ESAB PT-26 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para PT-26:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 247

Enlaces rápidos

PT-26
Plasma Arc Cutting Torch
Instrukciju Rokasgrāmata (LV)
Instrukcijų vadovas (LT)
Instruksjonshåndbok (NO)
Instrukcja obsługi (PL)
Manual de instruções (PT)
Руководство (RU)
Návod na obsluhu (SK)
Navodila za uporabo (SL)
Manual de Instrucciones (ES)
Bruksanvisning (SV)
0558004847
12/2006
loading

Resumen de contenidos para ESAB PT-26

  • Página 1 PT-26 Plasma Arc Cutting Torch Instrukciju Rokasgrāmata (LV) Instrukcijų vadovas (LT) Instruksjonshåndbok (NO) Instrukcja obsługi (PL) Manual de instruções (PT) Руководство (RU) Návod na obsluhu (SK) Navodila za uporabo (SL) Manual de Instrucciones (ES) Bruksanvisning (SV) 0558004847 12/2006...
  • Página 3 TaBLE Of cONTENTS Section / Title Page LATVIAN (LV) ............................................5 LITHUANIAN (LT) ..........................................5 NORWEGIAN (NO) ......................................... 65 POLISH (PL) ............................................95 PORTUGUESE (PT) ........................................15 RUSSIAN (RU) ..........................................155 SLOVAKIAN (SK) ..........................................185 SLOVENIAN (SL) ..........................................15 SPANISH (ES) ..........................................45 SWEDISH (SV) ..........................................75...
  • Página 4 TaBLE Of cONTENTS...
  • Página 5 PT-26 Plazmas loka griezējdeglis Lietotāja rokasgrāmata (LV) 0558004847...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    satura rādītājs Nodaļa / Nosaukums Lappuse 1.0 Drošības pasākumi ..................................9 2.0 Apraksts ......................................11 2.1 Apraksts ....................................13 3.0 Uzstādīšana ....................................15 3.1 Degļa pieslēgšana barošanas avotam........................15 3.2 Pieslēgšana vecāku modeļu barošanas avotiem ....................15 3.3 Gāzes izvēle ..................................1 3.4 Gāzes pievadi ..................................1 3.5 Priekšdaļas ierīču pievienošana ..........................1 3. Distancera uzstādīšana ..............................18 3. Patēriņa materiāli ................................
  • Página 8: Satura Rādītājs

    satura rādītājs...
  • Página 9: Drošības Pasākumi

    1. NOdaĻa PIEsardZīBas PasāKuMI...
  • Página 10 1. NOdaĻa PIEsardZīBas PasāKuMI...
  • Página 11: Apraksts

    2. NOdaĻa aPraKsts Deglis PT-26 Šis universālais un ērti lietojamais 300 ampēru deglis nodrošina nepārspējamus rezultātus, veicot visdažādākās manuālās un mehanizētās griešanas operācijas. ■ Pirmklasīga griešanas jauda - spēj sagriezt metālu līdz ■ Ilgi kalpojoši elektrodi samazina ekspluatācijas izmaksas pat 3-1/2” (88,9 mm) biezumam un plēst metālu līdz pat ■ Starts izmantojot kalibrēšanas loku - iedarbojas pat uz 4”...
  • Página 12 ** Šie elementi kopā ar deflektora uzstādīšanas Griešanas sprausla instrumentu (0558003584) ietilpst visu degļa 05580031 .052 mehanizēto versiju komplektācijā. 150 05580031 .08 200 055800398 .089 300 055800394 .104 Piegriešanas sprausla 200 055800318 .125 300 055800395 .144 Abas ietver blīvgredzenus: 055800324 (augšējais) 055800325 (apakšējais) 2.1 attēls. Pt-26 sprauslas konstrukcija...
  • Página 13: Apraksts

    GrIEžOt ar PLaZMas LOKu, tIEK IZMaNtOts auGstsPrIEGuMs. NEdrīKst PIEsKartIEs dEGĻa uN IErīcEs dEtaĻāM, Kuras Ir ZEM sPrIEGuMa. drOšīBu aPdraud arī NEParEIZs IZMaNtOjaMO GāZu PIELIEtOjuMs. PIrMs uZsāKt GrIEžņa Pt-26 EKsPLuatācIju, rūPīGI IEPaZīstIEtIEs ar PLaZMas BarOšaNas aVOta KOMPLEKtā BrīdINājuMs IEtILPstOšajIEM drOšīBas NOrādījuMIEM uN LIEtOšaNas INs- truKcIju.
  • Página 14 2. NOdaĻa aPraKsts 1,50” (419,1mm) 2,00” (50,8mm) 2.3 attēls. Lineārā degļa Pt-26 izmēri 11,25” 8” (285,8 mm) (203,2 mm) 1,38” 2,00” (34,9 mm) (50,8 mm) 2.4 attēls. Lineārā degļa Pt-26 “sL” izmēri...
  • Página 15: Uzstādīšana

    PārLIEcINIEtIEs, Ka BarOšaNas sLēdZIs uZ KONsOLEs Ir POZīcI- BrīdINājuMs jā “OFF” (IZsLēGts) uN Ka IErīcEI NEtIEK PadOta ELEKtrOENEr- ģIja. Pt-26 Ir KONstruēts tā, LaI KOPā ar atsEVIšķu MOdEĻu BarO- šaNas aVOtIEM, KurOs IEBūVēts dEGĻa dZEsēšaNas šķīduMa atPaKaĻPLūsMas sENsOrs, Kas BLOķē dEGĻa IEdarBINāšaNu, BrīdINājuMs ja šīs PLūsMas NaV.
  • Página 16: Gāzes Izvēle

    3. NOdaĻa uZstādīšaNa Gāzes izvēle PT-2 ir divu gāzu deglis, kurā viena no gāzēm tiek izmantota plazmas ģenerācijai, bet otra - griešanas zonas izolēšanai. Zemāk uzskaitītas ieteicamās gāzu kombinācijas. BrīdINājuMs IZMaNtOjIEt tIKaI šajā dOKuMENtā aPrOBētas GāZEs. Gaisa plazma/Gaisa izolators Labākā vispārpieņemtā kombinācija kvalitatīvai, ātrai un ekonomiskai mīksta tērauda, nerūsējošā tērauda un alumīnija griešanai. Šī kombinācija izraisa nelielu slāpekļa iespiešanos griezuma virsmā un nelielu sakausējuma komponentu oksidēšanos, apstrādājot nerūsējošo tēraudu. Vienmēr izmantojiet tīru, sausu gaisu. Mitruma un eļļas daļiņu piemaisījumi gaisā saīsinās degļa elementu kalpošanas laiku. slāpekļa plazma/Gaisa izolators Šī kombinācija paildzina degļa elementu, jo īpaši - elektroda, kalpošanas laiku. Griešanas laiks būs nedaudz lie- lāks, nekā izmantojot gaisa plazmu. Šī kombinācija izraisa nelielu slāpekļa iespiešanos griezuma virsmā, taču nodrošina tīrāku griezuma virsmu, apstrādājot nerūsējošā tērauda detaļas. Dzesēšanai var izmantot slāpekli vai H-35 plazma/slāpekļa izolators Šī kombinācija nodrošina sevišķi ilgu degļa elementu kalpošanas laiku un minimāli piesārņo griezuma virsmu,...
  • Página 17 3. NOdaĻa uZstādīšaNa degļa detaļu montāža PārLIEcINIEtIEs, Ka BarOšaNas sLēdZIs uZ KONsOLEs Ir POZīcIjā BrīdINājuMs “OFF” (IZsLēGts) uN Ka IErīcEI NEtIEK PIEVadīta ELEKtrOENErģI- ja. ja PrIEKšdaĻas ELEMENtu MONtāža VEIKta NEParEIZI, OPE- ratOrs Var tIKt PaKĻauts aGstsPrIEGuMa strāVas trIEcIE- NaM VaI Gūt aPdEGuMus. IEVērOjIEt VIsus NOrādījuMus, Kas dOtI BarOšaNas aVOta KOMPLEKtācIjā...
  • Página 18: Distancera Uzstādīšana

    3. NOdaĻa uZstādīšaNa Uzskrūvējiet termisko ekrānu degļa galvai, lai nofiksētu sprauslu. Termisko ekrānu maksimāli pievelciet ar roku, lai gar sprauslas blīvgredzenu nevarētu noplūst dzesēšanas šķīdums. Ja kā papildiekārtu paredzēts izmantot distanceru, ievietojiet to termiskajā ekrānā, bīdot vai griežot PULKSTEŅA RĀDĪTĀJU KUSTĪBAS VIRZIENĀ, līdz tas stabili turas pie ekrāna. sVarīGI - negrieziet distanceru pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam, jo tādējādi iespējams at- slābināt termiskā ekrāna fiksāciju. distancers Distancers ļauj operatoram pārvietot degli konstantā attālumā no apstrādājamās virsmas, ja distancera gals skar detaļu. Ievietojiet to termiskajā ekrānā (tam jābūt uzskrūvētam uz degļa) bīdot vai griežot pulksteņa rādītāju kustības virzienā. Vienmēr uzstādiet vai regulējiet distanceru, griežot to pulksteņa rādītāju kusrtības virzienā, lai neizkus- tinātu ekrānu. Ja distancers pārāk stingri turas uz ekrāna, atveriet spraugu ekrānā, šim nolūkam izmantojot lielu plakano skrūv- griezi. Ja distancers ir pārāk vaļīgs, aizveriet spraugu bīdot distanceru degļa galvas virzienā. 3.7 Patēriņa materiāli Degļa pareiza funkcionēšana atkarīga no priekšdaļas patēriņa elementu, jo īpaši - elektrodu turētāja, deflektora caurulītes un termiskā ekrāna, kā arī atbilstošo blīvgredzenu, pareizas un drošas uzstādīšanas. 1. Pārliecinieties, ka elektrodu turētājs ir līdz galam ieskrūvēts degļa galvā un stingri pievilkts, izmantojot 3/1” (4,8 mm) sešstūra uzgriežņu atslēgu. Izmantojiet šim nolūkam no metāla izgatavotu uzgriežņu atslēgu. Plast- masas uzgriežņu atslēga nav pietiekami izturīga šim nolūkam. Pārliecinieties arī par to, ka deflektora caurulīte ir līdz galam ierskrūvēta un cieši pieguļ elektrodu turētājam; spriegošanai izmantojiet plastmasas uzgriežņu atslēgu.
  • Página 19: Ekspluatācija

    4. NOdaĻa EKsPLuatācIja Ekspluatācija Valkājiet parastos aizsargcimdus, aizsargapģērbu, ausu aizbāžņus uZMaNīBu un ķiveri. Iepazīstieties ar barošanas avota lietošanas instrukcijā sniegtajiem norādījumiem attiecībā uz darba drošību. Tagad deglis ir pilnībā sagatavots griešanas un piegriešanas operācijām. Informācija par nepieciešamo vadības elementu regulēšanu atrodama jūsu barošanas avota lietošanas instrukcijā. NEKādā GadījuMā NEPIEsKarIEtIEs dEGĻa PrIEKšdaĻas ELE- BrīdINājuMs MENtIEM (sPrausLaI, tErMIsKajaM EKrāNaM, ELEKtrOdaM, u. t.
  • Página 20 4. NOdaĻa EKsPLuatācIja . Griešanas laikā novietojiet degli 3/1” - 1/2” (4,8 - 12, mm) attālumā no virsmas. Griežot plānāka materiāla plāksnes, attālumam līdz virsmai jābūt pieļaujamā diapazona zemajā galā, bet griežot biezākas virsmas deg- lis jāattālina no apstrādājamās virsmas. Uzturiet tādu griešanas ātrumu, kurš nodrošina pietiekami kvalitatīvu griezumu un veido no detaļas apakšas izplūstošu šķidra metāla plūsmu. 8. Veicot piegriešanu izvēlieties tādu leņķi un ātrumu, kas nodrošina vēlamā metāla daudzuma nogriešanu katrā gājienā. Turiet degli tādā leņķī, lai viss izkausētais metāls tiktu aizpūsts prom no degļa pa plāksnes virs- mu vai pa iepriekšējā griezuma rievu. Piegriešana pārāk stāvā leņķī izraisīs kausētā metāla šļakstīšanos tieši atpakaļ uz degli. 9. Ja griešanas (vai piegriešanas) laikā apdziest galvenais loks un aizdedzes poga tiek turēta piespiesta, nekavē- joties atkal ieslēgsies palīgloks. Šinī brīdī deglis strauji jāpietuvina detaļai, lai varētu atjaunoties arī galvenais loks, vai arī jāatlaiž degļa ieslēgšanas poga. 10. Grieziena beigās deglim attālinoties no detaļas, galvenais loks automātiski izslēgsies. Lai vēlreiz neieslēgtos palīgloks, nekavējoties jāatlaiž aizdedzes poga. 11. Kad griešanas (vai piegriešanas) operācijas pabeigtas, nogaidiet dažas minūtes pirms pārslēgt barošanas avota galveno sprieguma slēdzi pozīcijā OFF, lai ļautu ventilatoram atdzesēt iekārtu. Kad šis laika periods pagājis, izslēdziet galveno sprieguma padevi, izmantojot galveno slēdzi.
  • Página 21: Ekspluatācijas Parametri

    Ieteicamais degļa PT-2 griešanas ātrums norādīts tabulās 4-1 līdz 4-4. Griešanas dati Lai panāktu maksimāli efektīvu griešanas procesu un varētu vieglāk novērst ar griezuma kvalitāti saistītas problēmas, lūdzu, iepazīstieties ar zemāk redzamajām griešanas parametru diagrammām. Pt-26 lineārā degļa darbības apstākļi: Dati iegūti izmantojot virpuļdeflektoru (0558003583) un aizsargkausiņu (0558003582). 5 A datu iegūšanai izmantots standarta termiskais ekrāns (055800314) vai tuvas distances termiskais ekrāns (055800315) aizsargkausiņa (0558003582) vietā. Izmantota 50 A sprausla (05580031). 4.1 tabula. 65 a griešanas dati Izolējošā...
  • Página 22 4. NOdaĻa EKsPLuatācIja 4.2 tabula. 150 a griešanas dati Startēšanas Izolējošā Ātrums Griešanas gāze Biezums Distance gāze un spiedi- gāze un spiediens Materiāls collas/min un spiediens collas (mm) collas (mm) ens iekārtai ESP-150 pie 200 (mm/m) psi (bāri) psi (bāri) psi spiediena (bāri) 0,19 (4,8) 150 (3810) 0,25 (,4) 130 (3302) 0,19 (4,8) 0,38 (9,) 80 (2032) Gaiss / N 0,50 (12,) 0 (18) 30 (2,1) 0 (4,1) 0,2 (15,) 50 (120) 0,5 (19,1)
  • Página 23 4. NOdaĻa EKsPLuatācIja 4.3 tabula. 200 a griešanas dati Izolējošā Startēšanas gāze un spiedi- Ātrums Griešanas gāze Biezums Distance gāze un spiedi- ens iekārtai Materiāls collas/min un spiediens collas (mm) collas (mm) ens ESP-150 pie (mm/m) psi (bāri) psi (bāri) 200 psi spiedi- ena (bāri) 0,25 (,4) 150 (3810) 0,38 (9,) 0,19 (4,8) 95 (2413) Gaiss 80 (5,5) 0,50 (12,) 80 (2032) Gaiss / N 30 (2,1) 55 (3,8) 0,2 (15,)
  • Página 24 4. NOdaĻa EKsPLuatācIja 4.4 tabula. 300 a griešanas dati Izolējošā Startēšanas Ātrums Griešanas gāze gāze un Biezums Distance gāze un spiedi- Materiāls collas/min un spiediens plūsma collas (mm) collas (mm) ens (mm/m) psi (bāri) kubikpēdas/ psi (bāri) stundā (l/min) 0,50 (12,) 130 (3302) 0,25 (,4) 0,2 (15,) 95 (2413) 0,5 (19,1) 80 (2032) 0,31 (,9) 5 (5,2) 1,00 (25,4) 50 (120) 1,50 (38,1) 0,38 (9,) 20 (508)
  • Página 25 4. NOdaĻa EKsPLuatācIja Pt-26 tērauda griešanas dati Plazmas gāze: Gaiss zem spiediena 0 psi (4,1 bārs) Izolējošā gāze: Gaiss zem spiediena 50 psi (3,4 bāri) Startēšanas gāze: Gaiss zem spiediena 30 psi (2,1 bāri) Distancers: 5/1” (,9 mm) 50 A 150 A 200 A 300 A Materiāla biezums (collas) Plazmas gāze: H-35 vai gaiss zem spiediena 50 - 0 psi (3,4 - 4,1 bāri) Izolējošā gāze: Gaiss zem spiediena 50 psi (3,4 bāri) Startēšanas gāze: H-35 slāpeklis vai gaiss zem spiediena 30 psi (2,1 bāri) Stand-Off: 5/1” (.9 mm) Plazmas gāzei H-35 kā startēšanas gāzi izmantojiet slāpekli vai H-35. 200 A 150 A 200 A 300 A 300 A Materiāla biezums (collas)
  • Página 26 4. NOdaĻa EKsPLuatācIja Pt-26 nerūsējošā tērauda griešanas dati Plazmas gāze: Gaiss zem spiediena 0 psi (4,1 bārs) vai H-35 zem spiediena 0 psi (4,8 bāri) Izolējošā gāze: Gaiss zem spiediena 50 psi (3,4 bāri) vai slāpeklis zem spiediena 40 psi (2, bāri) Startēšanas gāze: H-35, slāpeklis vai gaiss zem spiediena 30 psi (2,1 bārs) Distancers: 3/8” (9,5 mm) 200 A 150 A 200 A H-35 150 A H-35 Materiāla biezums (collas) Pt-26 300 a nerūsējošais tērauds Plazmas gāze: Gaiss zem spiediena 0 psi (4,1 bārs) vai H-35 zem spiediena 0 psi (4,8 bāri) Izolējošā gāze: Gaiss zem spiediena 50 psi (3,4 bāri) vai slāpeklis zem spiediena 40 psi (2, bāri) Startēšanas gāze: H-35, slāpeklis vai gaiss zem spiediena 30 psi (2,1 bārs) Distancers: 3/8” (9,5 mm) 300 A, gaiss 300 A H-35 Materiāla biezums (collas)
  • Página 27: Apkope

    5. NOdaĻa aPKOPE Priekšdaļas izjaukšana PārLIEcINIEtIEs, Ka BarOšaNas sLēdZIs uZ KONsOLEs Ir “OFF” BrīdINājuMs (IZsLēGts) uN Ka IErīcEI NEtIEK PadOta ELEKtrOENErģIja. Ja tiek izmantots distancers, noņemiet to griežot pulksteņa rādītāju kustības virzienā un velkot ārā no termiskā ekrāna. Noskrūvējiet un noņemiet no degļa termisko ekrānu. Sprauslu atstājiet iestiprinātu degļa galvā. Noņemot ek- rānu parasti izšļakstās nedaudz dzesēšanas šķīduma. Tā ir normāla parādība. Apskatiet termisko ekrānu. Ekrāna iekšpusē nevajadzētu būt elektriskā loka darbības pēdām. Ārējai izolējošajai kārtai nevajadzētu būt pārāk izdilu- šai vai apdegušai. Ja redzams kāds no šāda veida bojājumiem, nomainiet termisko ekrānu. Izvelciet sprauslu no degļa galvas un apskatiet to. Gan ieejas, gan izejas atverēm jābūt pilnīgi apaļām. Ja kāda no atverēm kļuvusi ovāla vai ir bojāta, nomainiet sprauslu. Uz sprauslas iekšējās virsmas var atrasties melni vai palēki nosēdumi. Tos jānotīra izmantojot tēraudvati, bet pēc tam rūpīgi jāaizvāc visi tēraudvates pārpalikumi. Apskatiet elektrodu. Ja centrālā iedobuma dziļums pārsniedz 1/1” (1, mm), nomainiet to. Ikreiz mainot elektrodu, apskatiet elektroda turētāju. Uz turētāja nedrīkst būt elektriskā loka atstātu pēdu un visiem blīvgredzeniem jāatrodas savās vietās. Apskatiet izolatoru. Ja uz tā redzamas elektriskā loka atstātās pēdas, nomainiet to. Apskatiet degļa galvas blīvgredzenus. Ja tie ir izdiluši vai bojāti, nomainiet tos. Blīvgredzeni kalpos ilgāk, ja tie būs klāti ar plānu silikona smērvielas (0558000443) kārtiņu. Izmantojiet tik daudz smērvielas, lai gredzens kļūtu mikls vai spīdīgs, bet neatstājiet uz tā smērvielas pārpalikumus. Kad visi priekšdaļas elementi apskatīti un bojātie nomainīti, samontējiet degļa detaļas tā, kā tas aprakstīts 3.5 nodaļā “Priekšdaļas elementu montāža”. Vispārēja informācija Regulāri apskatiet termisko ekrānu, elektroda fiksācijas mehānismu un izolatoru. Ja kāds no elementiem ir bojāts vai pārāk izdilis, nomainiet to.
  • Página 28: Netīrumi Un Piesārņojums

    5. NOdaĻa aPKOPE Netīrumi un piesārņojums Netīrumi un piesārņojums var izraisīt negaidītu degļa PT-2 atteici veidojoties elektriskajam lokam degļa iekšpu- sē. Lai no tā izvairītos, lietotājam jārīkojas sekojoši: 1. Jāseko, lai kā plazmas un/vai izolējošā gāze tiktu izmantots tīrs, sauss gaiss, kurā nav eļļas daļiņu piejaukuma. 2. Degļa blīvgredzeniem nedrīkst uzklāt pārāk biezu silikona smērvielas kārtu. Plāna kārtiņa ir pilnīgi pietiekama. 3. Ikreiz nomainot dilstošos elementus, noslaukiet izolatoru ar tīru lupatiņu. Ja uz izolatora virsmas uzkrājas netīrumi vai cita veida piesārņojums, tas samazina izolatora pretestību un veicina elektriskā loka veidošanos uz izolatora virsmas. 4. Kad deglis netiek izmantots, novietojiet to uzglabāšanā pilnībā samontētu. Tas pasargās degļa iekšpusi no netīru- mu uzkrāšanās un aizsargās degļa galvu no bojājumiem nejaušu kritienu rezultātā. degļa galvas demontāža un nomaiņa Pirms uzsākt demontāžu, ievērojiet visu elementu un lentu atrašanās vietas, lai varētu pareizi samontēt kompo- nentus pēc apskates. Montāžas elementi parādīti .1 attēlā. 1. Nobīdiet lokano balstu atpakaļ uz kabeļu uzmavām, līdz tas atrodas apm. 18” (45,2 mm) attālumā no roktura gala.
  • Página 29: Degļa Kabeļu Noņemšana Un Nomaiņa

    5. NOdaĻa aPKOPE degļa kabeļu demontāža un nomaiņa 1. Atvienojiet degļa kabeļu pieslēgumus no barošanas avota. Detalizētu šīs operācijas aprakstu jūs varat atrast barošanas avota lietošanas instrukcijā. 2. Nomontējiet degļa galvu no kabeļu sistēmas tā, kā tas aprakstīts iepriekšējās nodaļas 1. - . punktā. Noņe- miet no kabeļiem rokturi un lokano balstu. 3. Iztaisnojiet kabeļus. Šo operāciju ieteicams veikt brīvā vietā, kuras garums pārsniedz kabeļu garumu 1-1/2 reizes. 4. Izmantojot virvi vai izturīgu auklu, kuras garums ir apm. 1/2 no kabeļu garuma, piesieniet vienu tās galu pie kabeļu sistēmas degļa galā, bet otru - pie kāda nostiprināta, nekustīga objekta. 5. Barošanas avota galā attiniet lentu no kabeļu uzmavām. . Izbīdiet slēdzi no slēdža skavas un nobīdiet rokturi, slēdža skavu un lokano balstu līdz auklas, kura tika iz- mantota 4. punktā, tālākajam galam. Nostipriniet kabeļus barošanas avota pusē un kabeļu uzmavas pilnībā uzbīdiet uz auklas. . Atsieniet auklu no kabeļiem un nomainiet bojātos kabeļus un šļūtenes. 8. Vēlreiz piesieniet auklu pie kabeļiem degļa galā un uzmauciet kabeļu uzmavas atpakaļ uz kabeļiem. Pagai- dām nostipriniet kabeļu uzmavas uz kabeļiem, izmantojot šim nolūkam vinila izolācijas lentu. 9. Uzmauciet atpakaļ uz kabeļu uzmavām lokano balstu, slēdža skavu un rokturi. Notiniet izolācijas lentu. 10. Atsieniet auklu no kabeļu sistēmas un rīkojoties tā, kā tas aprakstīts iepriekšējās nodaļas . - 12. punktā, pie- slēdziet degļa galvu atpakaļ pie kabeļu sistēmas. 11. Barošanas avota pusē nofiksējiet kabeļu uzmavas uz kabeļiem, izmantojot vinila izolācijas lentu. Lokanā balsta, slēdža skavas un roktura nomaiņa Ja lokanā balsta, slēdža skavas vai roktura bojājumu dēļ nepieciešams nomainīt kādu no šiem elementiem, veiciet nodaļā...
  • Página 30: Gāzes Plūsmas Mērīšana Deglī

    5. NOdaĻa aPKOPE degļa gāzes plūsmu mērīšana Ja rodas aizdomas, ka nepietiekama gāzes plūsma ir neapmierinošanas griezumu kvalitātes vai pārāk īsa patēriņa elementu kalpošanas laika cēlonis, plūsmu var izmērīt izmantojot plazmas degļu plūsmas mērīšanas komplektu. Šinī komplektā ietilpst rotametrs (plūsmas mērītājs), kurš uzrādīs no degļa izplūstošās gāzes plūsmas apjomu. Komplektā ietilpst arī lietošanas instrukcijas, kuras strikti jāievēro, lai varētu veikt drošus un precīzus mērījumus, izmantojot rotametru. Sk. formulāru F-14-391. Deglim PT-2 jānodrošina sekojoša gaisa vai slāpekļa plūsma: Izolējošā plūsma ESP-150 un ESP-200 ....135 - 145 kubikpēdas stundā zem spiediena 50 psi (3, - 8,4 l/min zem spiediena 3,4 bāri) Deuce Pack 150, 215 ........225 kubikpēdas stundā zem spiediena 50 psi (10,2 l/min zem spiediena 3,4 bāri) Plazmas plūsma ..........115 - 140 kubikpēdas stundā zem spiediena 50 psi (54,3 - ,1 l/min zem spiediena 3,4 bāri) Kopējā plūsma ESP-150 un ESP-200 .....250 - 285 kubikpēdas stundā zem spiediena 50 psi (118,0 - 134,5 l/min zem spiediena 3,4 bāri) Deuce Pack 150,330 ........35 kubikpēdas stundā zem spiediena 50 psi (12,3 l/min zem spiediena 3,4 bāri) Plūsmas mērījumus veic, izmantojot jaunu 200 A sprauslu (055800398), jaunu elektrodu un jaunu termisko ek- rānu. Sekojiet tam, lai visi elementi būtu pareizi samontēti un degļa blīvgredzens (055800321) ir labā stāvoklī un tam nav noplūdes. Ja iespējams, mēriet katru plūsmu atsevišķi, ja ne - izmēriet kopējās plūsmas apjomu. Ja gāzes plūsmas apjoms ir mazāks par augstāk norādīto, tas liecina par nosprostojumu vai noplūdi degļa vai barošanas avota gāzes pievados.
  • Página 31: Rezerves Daļas

    6. NOdaĻa rEZErVEs daĻas rezerves daļas Vispārēja informācija Vienmēr norādiet tā izstrādājuma sērijas numuru, kuram tiks uzstādītas rezerves daļas. Sērijas numurs ir norādīts uz izstrādājuma tipa plāksnītes. Pasūtīšana Lai nodrošinātu pareizu izstrādājuma darbību, ieteicams tam lietot tikai oriģinālos ESAB produktus un rezerves daļas. Lietojot produktus un rezerves daļas, kas nav ESAB ražojumi, varat zaudēt garantiju. Rezerves daļas varat pasūtīt pie ESAB izstrādājumu izplatītāja. Pasūtot rezerves daļas, noteikti sniedziet speciālus norādījumus par piegādi, ja tādi ir. Skat. instrukciju par sazināšanos ar ražotāju (šīs rokasgrāmatas pēdējā lappusē), kur sniegts klientu apkalpošanas dienesta telefona numuru saraksts. Piezīme Rezerves daļu apmaksas rēķins bez rezerves daļu numuriem ir tikai paraugs klientam. Aparatūras detaļām jābūt pieejamām vietējā tirdzniecības tīklā.
  • Página 32 6. NOdaĻa rEZErVEs daĻas...
  • Página 33 6. NOdaĻa rEZErVEs daĻas...
  • Página 34 6. nodaļa rezerves daļas...
  • Página 35 PT-26 Plazmas loka griezējdeglis Lietotāja rokasgrāmata (LV) 0558004847...
  • Página 37 satura rādītājs Nodaļa / Nosaukums Lappuse 1.0 Drošības pasākumi ..................................39 2.0 Apraksts ......................................41 2.1 Apraksts ....................................43 3.0 Uzstādīšana ....................................45 3.1 Degļa pieslēgšana barošanas avotam........................45 3.2 Pieslēgšana vecāku modeļu barošanas avotiem ....................45 3.3 Gāzes izvēle ..................................46 3.4 Gāzes pievadi ..................................46 3.5 Priekšdaļas ierīču pievienošana ..........................47 3.6 Distancera uzstādīšana ..............................
  • Página 38 satura rādītājs...
  • Página 39: Drošības Pasākumi

    1. NOdaĻa PIEsardZīBas PasāKuMI...
  • Página 40 1. NOdaĻa PIEsardZīBas PasāKuMI...
  • Página 41: Apraksts

    300 ampēri norādījumi operatora darba atvieglošanai ■ Kompakta un viegla konstrukcija lietotāja ērtībām ■ Garantija - viens gads Specifikācijas PT-26, LINEĀRS, 25 pēdu (7,6 m).. ..................0558002320 Sprieguma klase “M” (EN 50078) PT-26, LINEĀRS, 50 pēdu (15,2 m). ..................0558002321 Jauda (visas izmantojamās gāzes pieļaujamā spiediena diapazonā) 100% darba cikla ........................200 A DCSP PIEZĪME: LINEĀRaJIEM degļiem cilindra diametrs ir 2” (50,8 mm) un to 60% darba cikla, manuālā griešana, 100% izmantošana ........300 A DCSP...
  • Página 42 ** Šie elementi kopā ar deflektora uzstādīšanas Griešanas sprausla instrumentu (0558003584) ietilpst visu degļa 0558003716 .052 mehanizēto versiju komplektācijā. 150 0558003717 .078 200 0558003798 .089 300 0558003794 .104 Piegriešanas sprausla 200 0558003718 .125 300 0558003795 .144 Abas ietver blīvgredzenus: 0558003724 (augšējais) 0558003725 (apakšējais) 2.1 attēls. Pt-26 sprauslas konstrukcija...
  • Página 43: Apraksts

    GrIEžOt ar PLaZMas LOKu, tIEK IZMaNtOts auGstsPrIEGuMs. NEdrīKst PIEsKartIEs dEGĻa uN IErīcEs dEtaĻāM, Kuras Ir ZEM sPrIEGuMa. drOšīBu aPdraud arī NEParEIZs IZMaNtOjaMO GāZu PIELIEtOjuMs. PIrMs uZsāKt GrIEžņa Pt-26 EKsPLuatācIju, rūPīGI IEPaZīstIEtIEs ar PLaZMas BarOšaNas aVOta KOMPLEKtā BrīdINājuMs IEtILPstOšajIEM drOšīBas NOrādījuMIEM uN LIEtOšaNas INs- truKcIju.
  • Página 44 2. NOdaĻa aPraKsts 16,50” (419,1mm) 2,00” (50,8mm) 2.3 attēls. Lineārā degļa Pt-26 izmēri 11,25” 8” (285,8 mm) (203,2 mm) 1,38” 2,00” (34,9 mm) (50,8 mm) 2.4 attēls. Lineārā degļa Pt-26 “sL” izmēri...
  • Página 45: Uzstādīšana

    PārLIEcINIEtIEs, Ka BarOšaNas sLēdZIs uZ KONsOLEs Ir POZīcI- BrīdINājuMs jā “OFF” (IZsLēGts) uN Ka IErīcEI NEtIEK PadOta ELEKtrOENEr- ģIja. Pt-26 Ir KONstruēts tā, LaI KOPā ar atsEVIšķu MOdEĻu BarO- šaNas aVOtIEM, KurOs IEBūVēts dEGĻa dZEsēšaNas šķīduMa atPaKaĻPLūsMas sENsOrs, Kas BLOķē dEGĻa IEdarBINāšaNu, BrīdINājuMs ja šīs PLūsMas NaV.
  • Página 46: Gāzes Izvēle

    3. NOdaĻa uZstādīšaNa Gāzes izvēle PT-26 ir divu gāzu deglis, kurā viena no gāzēm tiek izmantota plazmas ģenerācijai, bet otra - griešanas zonas izolēšanai. Zemāk uzskaitītas ieteicamās gāzu kombinācijas. BrīdINājuMs IZMaNtOjIEt tIKaI šajā dOKuMENtā aPrOBētas GāZEs. Gaisa plazma/Gaisa izolators Labākā vispārpieņemtā kombinācija kvalitatīvai, ātrai un ekonomiskai mīksta tērauda, nerūsējošā tērauda un alumīnija griešanai. Šī kombinācija izraisa nelielu slāpekļa iespiešanos griezuma virsmā un nelielu sakausējuma komponentu oksidēšanos, apstrādājot nerūsējošo tēraudu. Vienmēr izmantojiet tīru, sausu gaisu. Mitruma un eļļas daļiņu piemaisījumi gaisā saīsinās degļa elementu kalpošanas laiku. slāpekļa plazma/Gaisa izolators Šī kombinācija paildzina degļa elementu, jo īpaši - elektroda, kalpošanas laiku. Griešanas laiks būs nedaudz lie- lāks, nekā izmantojot gaisa plazmu. Šī kombinācija izraisa nelielu slāpekļa iespiešanos griezuma virsmā, taču nodrošina tīrāku griezuma virsmu, apstrādājot nerūsējošā tērauda detaļas. Dzesēšanai var izmantot slāpekli vai...
  • Página 47: Priekšdaļas Ierīču Pievienošana

    3. NOdaĻa uZstādīšaNa degļa detaļu montāža PārLIEcINIEtIEs, Ka BarOšaNas sLēdZIs uZ KONsOLEs Ir POZīcIjā BrīdINājuMs “OFF” (IZsLēGts) uN Ka IErīcEI NEtIEK PIEVadīta ELEKtrOENErģI- ja. ja PrIEKšdaĻas ELEMENtu MONtāža VEIKta NEParEIZI, OPE- ratOrs Var tIKt PaKĻauts aGstsPrIEGuMa strāVas trIEcIE- NaM VaI Gūt aPdEGuMus. IEVērOjIEt VIsus NOrādījuMus, Kas dOtI BarOšaNas aVOta KOMPLEKtācIjā...
  • Página 48: Distancera Uzstādīšana

    3. NOdaĻa uZstādīšaNa Uzskrūvējiet termisko ekrānu degļa galvai, lai nofiksētu sprauslu. Termisko ekrānu maksimāli pievelciet ar roku, lai gar sprauslas blīvgredzenu nevarētu noplūst dzesēšanas šķīdums. Ja kā papildiekārtu paredzēts izmantot distanceru, ievietojiet to termiskajā ekrānā, bīdot vai griežot PULKSTEŅA RĀDĪTĀJU KUSTĪBAS VIRZIENĀ, līdz tas stabili turas pie ekrāna. sVarīGI - negrieziet distanceru pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam, jo tādējādi iespējams at- slābināt termiskā ekrāna fiksāciju. distancers Distancers ļauj operatoram pārvietot degli konstantā attālumā no apstrādājamās virsmas, ja distancera gals skar detaļu. Ievietojiet to termiskajā ekrānā (tam jābūt uzskrūvētam uz degļa) bīdot vai griežot pulksteņa rādītāju kustības virzienā. Vienmēr uzstādiet vai regulējiet distanceru, griežot to pulksteņa rādītāju kusrtības virzienā, lai neizkus- tinātu ekrānu. Ja distancers pārāk stingri turas uz ekrāna, atveriet spraugu ekrānā, šim nolūkam izmantojot lielu plakano skrūv- griezi. Ja distancers ir pārāk vaļīgs, aizveriet spraugu bīdot distanceru degļa galvas virzienā. 3.7 Patēriņa materiāli Degļa pareiza funkcionēšana atkarīga no priekšdaļas patēriņa elementu, jo īpaši - elektrodu turētāja, deflektora caurulītes un termiskā ekrāna, kā arī atbilstošo blīvgredzenu, pareizas un drošas uzstādīšanas. 1. Pārliecinieties, ka elektrodu turētājs ir līdz galam ieskrūvēts degļa galvā un stingri pievilkts, izmantojot 3/16” (4,8 mm) sešstūra uzgriežņu atslēgu. Izmantojiet šim nolūkam no metāla izgatavotu uzgriežņu atslēgu. Plast- masas uzgriežņu atslēga nav pietiekami izturīga šim nolūkam. Pārliecinieties arī par to, ka deflektora caurulīte ir līdz galam ierskrūvēta un cieši pieguļ elektrodu turētājam; spriegošanai izmantojiet plastmasas uzgriežņu atslēgu.
  • Página 49: Ekspluatācija

    4. NOdaĻa EKsPLuatācIja Ekspluatācija Valkājiet parastos aizsargcimdus, aizsargapģērbu, ausu aizbāžņus uZMaNīBu un ķiveri. Iepazīstieties ar barošanas avota lietošanas instrukcijā sniegtajiem norādījumiem attiecībā uz darba drošību. Tagad deglis ir pilnībā sagatavots griešanas un piegriešanas operācijām. Informācija par nepieciešamo vadības elementu regulēšanu atrodama jūsu barošanas avota lietošanas instrukcijā. NEKādā GadījuMā NEPIEsKarIEtIEs dEGĻa PrIEKšdaĻas ELE- BrīdINājuMs MENtIEM (sPrausLaI, tErMIsKajaM EKrāNaM, ELEKtrOdaM, u. t.
  • Página 50 4. NOdaĻa EKsPLuatācIja 7. Griešanas laikā novietojiet degli 3/16” - 1/2” (4,8 - 12,7 mm) attālumā no virsmas. Griežot plānāka materiāla plāksnes, attālumam līdz virsmai jābūt pieļaujamā diapazona zemajā galā, bet griežot biezākas virsmas deg- lis jāattālina no apstrādājamās virsmas. Uzturiet tādu griešanas ātrumu, kurš nodrošina pietiekami kvalitatīvu griezumu un veido no detaļas apakšas izplūstošu šķidra metāla plūsmu. 8. Veicot piegriešanu izvēlieties tādu leņķi un ātrumu, kas nodrošina vēlamā metāla daudzuma nogriešanu katrā gājienā. Turiet degli tādā leņķī, lai viss izkausētais metāls tiktu aizpūsts prom no degļa pa plāksnes virs- mu vai pa iepriekšējā griezuma rievu. Piegriešana pārāk stāvā leņķī izraisīs kausētā metāla šļakstīšanos tieši atpakaļ uz degli. 9. Ja griešanas (vai piegriešanas) laikā apdziest galvenais loks un aizdedzes poga tiek turēta piespiesta, nekavē- joties atkal ieslēgsies palīgloks. Šinī brīdī deglis strauji jāpietuvina detaļai, lai varētu atjaunoties arī galvenais loks, vai arī jāatlaiž degļa ieslēgšanas poga. 10. Grieziena beigās deglim attālinoties no detaļas, galvenais loks automātiski izslēgsies. Lai vēlreiz neieslēgtos palīgloks, nekavējoties jāatlaiž aizdedzes poga. 11. Kad griešanas (vai piegriešanas) operācijas pabeigtas, nogaidiet dažas minūtes pirms pārslēgt barošanas avota galveno sprieguma slēdzi pozīcijā OFF, lai ļautu ventilatoram atdzesēt iekārtu. Kad šis laika periods pagājis, izslēdziet galveno sprieguma padevi, izmantojot galveno slēdzi.
  • Página 51: Ekspluatācijas Parametri

    Ieteicamais degļa PT-26 griešanas ātrums norādīts tabulās 4-1 līdz 4-4. Griešanas dati Lai panāktu maksimāli efektīvu griešanas procesu un varētu vieglāk novērst ar griezuma kvalitāti saistītas problēmas, lūdzu, iepazīstieties ar zemāk redzamajām griešanas parametru diagrammām. Pt-26 lineārā degļa darbības apstākļi: Dati iegūti izmantojot virpuļdeflektoru (0558003583) un aizsargkausiņu (0558003582). 65 A datu iegūšanai izmantots standarta termiskais ekrāns (0558003714) vai tuvas distances termiskais ekrāns (0558003715) aizsargkausiņa (0558003582) vietā. Izmantota 50 A sprausla (0558003716). 4.1 tabula. 65 a griešanas dati Izolējošā...
  • Página 52 4. NOdaĻa EKsPLuatācIja 4.2 tabula. 150 a griešanas dati Startēšanas Izolējošā Ātrums Griešanas gāze Biezums Distance gāze un spiedi- gāze un spiediens Materiāls collas/min un spiediens collas (mm) collas (mm) ens iekārtai ESP-150 pie 200 (mm/m) psi (bāri) psi (bāri) psi spiediena (bāri) 0,19 (4,8) 150 (3810) 0,25 (6,4) 130 (3302) 0,19 (4,8) 0,38 (9,7) 80 (2032) Gaiss / N 0,50 (12,7) 70 (1778) 30 (2,1) 60 (4,1) 0,62 (15,7) 50 (1270) 0,75 (19,1)
  • Página 53 4. NOdaĻa EKsPLuatācIja 4.3 tabula. 200 a griešanas dati Izolējošā Startēšanas gāze un spiedi- Ātrums Griešanas gāze Biezums Distance gāze un spiedi- ens iekārtai Materiāls collas/min un spiediens collas (mm) collas (mm) ens ESP-150 pie (mm/m) psi (bāri) psi (bāri) 200 psi spiedi- ena (bāri) 0,25 (6,4) 150 (3810) 0,38 (9,7) 0,19 (4,8) 95 (2413) Gaiss 80 (5,5) 0,50 (12,7) 80 (2032) Gaiss / N 30 (2,1) 55 (3,8) 0,62 (15,7)
  • Página 54 4. NOdaĻa EKsPLuatācIja 4.4 tabula. 300 a griešanas dati Izolējošā Startēšanas Ātrums Griešanas gāze gāze un Biezums Distance gāze un spiedi- Materiāls collas/min un spiediens plūsma collas (mm) collas (mm) ens (mm/m) psi (bāri) kubikpēdas/ psi (bāri) stundā (l/min) 0,50 (12,7) 130 (3302) 0,25 (6,4) 0,62 (15,7) 95 (2413) 0,75 (19,1) 80 (2032) 0,31 (7,9) 75 (5,2) 1,00 (25,4) 50 (1270) 1,50 (38,1) 0,38 (9,7) 20 (508)
  • Página 55 4. NOdaĻa EKsPLuatācIja Pt-26 tērauda griešanas dati Plazmas gāze: Gaiss zem spiediena 60 psi (4,1 bārs) Izolējošā gāze: Gaiss zem spiediena 50 psi (3,4 bāri) Startēšanas gāze: Gaiss zem spiediena 30 psi (2,1 bāri) Distancers: 5/16” (7,9 mm) 50 A 150 A 200 A 300 A Materiāla biezums (collas) Plazmas gāze: H-35 vai gaiss zem spiediena 50 - 60 psi (3,4 - 4,1 bāri) Izolējošā gāze: Gaiss zem spiediena 50 psi (3,4 bāri) Startēšanas gāze: H-35 slāpeklis vai gaiss zem spiediena 30 psi (2,1 bāri) Stand-Off: 5/16” (7.9 mm) Plazmas gāzei H-35 kā startēšanas gāzi izmantojiet slāpekli vai H-35. 200 A 150 A 200 A 300 A 300 A Materiāla biezums (collas)
  • Página 56 4. NOdaĻa EKsPLuatācIja Pt-26 nerūsējošā tērauda griešanas dati Plazmas gāze: Gaiss zem spiediena 60 psi (4,1 bārs) vai H-35 zem spiediena 70 psi (4,8 bāri) Izolējošā gāze: Gaiss zem spiediena 50 psi (3,4 bāri) vai slāpeklis zem spiediena 40 psi (2,6 bāri) Startēšanas gāze: H-35, slāpeklis vai gaiss zem spiediena 30 psi (2,1 bārs) Distancers: 3/8” (9,5 mm) 200 A 150 A 200 A H-35 150 A H-35 Materiāla biezums (collas) Pt-26 300 a nerūsējošais tērauds Plazmas gāze: Gaiss zem spiediena 60 psi (4,1 bārs) vai H-35 zem spiediena 70 psi (4,8 bāri) Izolējošā gāze: Gaiss zem spiediena 50 psi (3,4 bāri) vai slāpeklis zem spiediena 40 psi (2,6 bāri) Startēšanas gāze: H-35, slāpeklis vai gaiss zem spiediena 30 psi (2,1 bārs) Distancers: 3/8” (9,5 mm) 300 A, gaiss 300 A H-35 Materiāla biezums (collas)
  • Página 57: Apkope

    5. NOdaĻa aPKOPE Priekšdaļas izjaukšana PārLIEcINIEtIEs, Ka BarOšaNas sLēdZIs uZ KONsOLEs Ir “OFF” BrīdINājuMs (IZsLēGts) uN Ka IErīcEI NEtIEK PadOta ELEKtrOENErģIja. Ja tiek izmantots distancers, noņemiet to griežot pulksteņa rādītāju kustības virzienā un velkot ārā no termiskā ekrāna. Noskrūvējiet un noņemiet no degļa termisko ekrānu. Sprauslu atstājiet iestiprinātu degļa galvā. Noņemot ek- rānu parasti izšļakstās nedaudz dzesēšanas šķīduma. Tā ir normāla parādība. Apskatiet termisko ekrānu. Ekrāna iekšpusē nevajadzētu būt elektriskā loka darbības pēdām. Ārējai izolējošajai kārtai nevajadzētu būt pārāk izdilu- šai vai apdegušai. Ja redzams kāds no šāda veida bojājumiem, nomainiet termisko ekrānu. Izvelciet sprauslu no degļa galvas un apskatiet to. Gan ieejas, gan izejas atverēm jābūt pilnīgi apaļām. Ja kāda no atverēm kļuvusi ovāla vai ir bojāta, nomainiet sprauslu. Uz sprauslas iekšējās virsmas var atrasties melni vai palēki nosēdumi. Tos jānotīra izmantojot tēraudvati, bet pēc tam rūpīgi jāaizvāc visi tēraudvates pārpalikumi. Apskatiet elektrodu. Ja centrālā iedobuma dziļums pārsniedz 1/16” (1,6 mm), nomainiet to. Ikreiz mainot elektrodu, apskatiet elektroda turētāju. Uz turētāja nedrīkst būt elektriskā loka atstātu pēdu un visiem blīvgredzeniem jāatrodas savās vietās. Apskatiet izolatoru. Ja uz tā redzamas elektriskā loka atstātās pēdas, nomainiet to. Apskatiet degļa galvas blīvgredzenus. Ja tie ir izdiluši vai bojāti, nomainiet tos. Blīvgredzeni kalpos ilgāk, ja tie būs klāti ar plānu silikona smērvielas (0558000443) kārtiņu. Izmantojiet tik daudz smērvielas, lai gredzens kļūtu mikls vai spīdīgs, bet neatstājiet uz tā smērvielas pārpalikumus. Kad visi priekšdaļas elementi apskatīti un bojātie nomainīti, samontējiet degļa detaļas tā, kā tas aprakstīts 3.5 nodaļā “Priekšdaļas elementu montāža”. Vispārēja informācija Regulāri apskatiet termisko ekrānu, elektroda fiksācijas mehānismu un izolatoru. Ja kāds no elementiem ir bojāts vai pārāk izdilis, nomainiet to.
  • Página 58: Netīrumi Un Piesārņojums

    5. NOdaĻa aPKOPE Netīrumi un piesārņojums Netīrumi un piesārņojums var izraisīt negaidītu degļa PT-26 atteici veidojoties elektriskajam lokam degļa iekšpu- sē. Lai no tā izvairītos, lietotājam jārīkojas sekojoši: 1. Jāseko, lai kā plazmas un/vai izolējošā gāze tiktu izmantots tīrs, sauss gaiss, kurā nav eļļas daļiņu piejaukuma. 2. Degļa blīvgredzeniem nedrīkst uzklāt pārāk biezu silikona smērvielas kārtu. Plāna kārtiņa ir pilnīgi pietiekama. 3. Ikreiz nomainot dilstošos elementus, noslaukiet izolatoru ar tīru lupatiņu. Ja uz izolatora virsmas uzkrājas netīrumi vai cita veida piesārņojums, tas samazina izolatora pretestību un veicina elektriskā loka veidošanos uz izolatora virsmas. 4. Kad deglis netiek izmantots, novietojiet to uzglabāšanā pilnībā samontētu. Tas pasargās degļa iekšpusi no netīru- mu uzkrāšanās un aizsargās degļa galvu no bojājumiem nejaušu kritienu rezultātā. degļa galvas demontāža un nomaiņa Pirms uzsākt demontāžu, ievērojiet visu elementu un lentu atrašanās vietas, lai varētu pareizi samontēt kompo- nentus pēc apskates. Montāžas elementi parādīti 6.1 attēlā. 1. Nobīdiet lokano balstu atpakaļ uz kabeļu uzmavām, līdz tas atrodas apm. 18” (457,2 mm) attālumā no roktura gala.
  • Página 59: Degļa Kabeļu Noņemšana Un Nomaiņa

    5. NOdaĻa aPKOPE degļa kabeļu demontāža un nomaiņa 1. Atvienojiet degļa kabeļu pieslēgumus no barošanas avota. Detalizētu šīs operācijas aprakstu jūs varat atrast barošanas avota lietošanas instrukcijā. 2. Nomontējiet degļa galvu no kabeļu sistēmas tā, kā tas aprakstīts iepriekšējās nodaļas 1. - 7. punktā. Noņe- miet no kabeļiem rokturi un lokano balstu. 3. Iztaisnojiet kabeļus. Šo operāciju ieteicams veikt brīvā vietā, kuras garums pārsniedz kabeļu garumu 1-1/2 reizes. 4. Izmantojot virvi vai izturīgu auklu, kuras garums ir apm. 1/2 no kabeļu garuma, piesieniet vienu tās galu pie kabeļu sistēmas degļa galā, bet otru - pie kāda nostiprināta, nekustīga objekta. 5. Barošanas avota galā attiniet lentu no kabeļu uzmavām. 6. Izbīdiet slēdzi no slēdža skavas un nobīdiet rokturi, slēdža skavu un lokano balstu līdz auklas, kura tika iz- mantota 4. punktā, tālākajam galam. Nostipriniet kabeļus barošanas avota pusē un kabeļu uzmavas pilnībā uzbīdiet uz auklas. 7. Atsieniet auklu no kabeļiem un nomainiet bojātos kabeļus un šļūtenes. 8. Vēlreiz piesieniet auklu pie kabeļiem degļa galā un uzmauciet kabeļu uzmavas atpakaļ uz kabeļiem. Pagai- dām nostipriniet kabeļu uzmavas uz kabeļiem, izmantojot šim nolūkam vinila izolācijas lentu. 9. Uzmauciet atpakaļ uz kabeļu uzmavām lokano balstu, slēdža skavu un rokturi. Notiniet izolācijas lentu. 10. Atsieniet auklu no kabeļu sistēmas un rīkojoties tā, kā tas aprakstīts iepriekšējās nodaļas 7. - 12. punktā, pie- slēdziet degļa galvu atpakaļ pie kabeļu sistēmas. 11. Barošanas avota pusē nofiksējiet kabeļu uzmavas uz kabeļiem, izmantojot vinila izolācijas lentu. Lokanā balsta, slēdža skavas un roktura nomaiņa Ja lokanā balsta, slēdža skavas vai roktura bojājumu dēļ nepieciešams nomainīt kādu no šiem elementiem, veiciet nodaļā...
  • Página 60: Gāzes Plūsmas Mērīšana Deglī

    5. NOdaĻa aPKOPE degļa gāzes plūsmu mērīšana Ja rodas aizdomas, ka nepietiekama gāzes plūsma ir neapmierinošanas griezumu kvalitātes vai pārāk īsa patēriņa elementu kalpošanas laika cēlonis, plūsmu var izmērīt izmantojot plazmas degļu plūsmas mērīšanas komplektu. Šinī komplektā ietilpst rotametrs (plūsmas mērītājs), kurš uzrādīs no degļa izplūstošās gāzes plūsmas apjomu. Komplektā ietilpst arī lietošanas instrukcijas, kuras strikti jāievēro, lai varētu veikt drošus un precīzus mērījumus, izmantojot rotametru. Sk. formulāru F-14-391. Deglim PT-26 jānodrošina sekojoša gaisa vai slāpekļa plūsma: Izolējošā plūsma ESP-150 un ESP-200 ....135 - 145 kubikpēdas stundā zem spiediena 50 psi (63,7 - 68,4 l/min zem spiediena 3,4 bāri) Deuce Pack 150, 215 ........225 kubikpēdas stundā zem spiediena 50 psi (106,2 l/min zem spiediena 3,4 bāri) Plazmas plūsma ..........115 - 140 kubikpēdas stundā zem spiediena 50 psi (54,3 - 66,1 l/min zem spiediena 3,4 bāri) Kopējā plūsma ESP-150 un ESP-200 .....250 - 285 kubikpēdas stundā zem spiediena 50 psi (118,0 - 134,5 l/min zem spiediena 3,4 bāri) Deuce Pack 150,330 ........365 kubikpēdas stundā zem spiediena 50 psi (172,3 l/min zem spiediena 3,4 bāri) Plūsmas mērījumus veic, izmantojot jaunu 200 A sprauslu (0558003798), jaunu elektrodu un jaunu termisko ek- rānu. Sekojiet tam, lai visi elementi būtu pareizi samontēti un degļa blīvgredzens (0558003721) ir labā stāvoklī un tam nav noplūdes. Ja iespējams, mēriet katru plūsmu atsevišķi, ja ne - izmēriet kopējās plūsmas apjomu. Ja gāzes plūsmas apjoms ir mazāks par augstāk norādīto, tas liecina par nosprostojumu vai noplūdi degļa vai barošanas avota gāzes pievados.
  • Página 61: Rezerves Daļas

    6. NOdaĻa rEZErVEs daĻas rezerves daļas Vispārēja informācija Vienmēr norādiet tā izstrādājuma sērijas numuru, kuram tiks uzstādītas rezerves daļas. Sērijas numurs ir norādīts uz izstrādājuma tipa plāksnītes. Pasūtīšana Lai nodrošinātu pareizu izstrādājuma darbību, ieteicams tam lietot tikai oriģinālos ESAB produktus un rezerves daļas. Lietojot produktus un rezerves daļas, kas nav ESAB ražojumi, varat zaudēt garantiju. Rezerves daļas varat pasūtīt pie ESAB izstrādājumu izplatītāja. Pasūtot rezerves daļas, noteikti sniedziet speciālus norādījumus par piegādi, ja tādi ir. Skat. instrukciju par sazināšanos ar ražotāju (šīs rokasgrāmatas pēdējā lappusē), kur sniegts klientu apkalpošanas dienesta telefona numuru saraksts. Piezīme Rezerves daļu apmaksas rēķins bez rezerves daļu numuriem ir tikai paraugs klientam. Aparatūras detaļām jābūt pieejamām vietējā tirdzniecības tīklā.
  • Página 62 6. NOdaĻa rEZErVEs daĻas...
  • Página 63 6. NOdaĻa rEZErVEs daĻas...
  • Página 64 6. nodaļa rezerves daļas...
  • Página 65 PT-26 Plasmaskjærebrenner Instruksjonshåndbok (NO) 0558004847...
  • Página 67 INNHOLD Kapittel / Overskrift Side 1.0 Sikkerhetsforholdsregler ................................69 2.0 Beskrivelse ...................................... 71 2.1 Beskrivelse ..................................73 3.0 Installasjon ..................................... 75 3.1 Forbindelsene mellom brenner og strømforsyning .................... 75 3.2 Modifisering for eldre strømforsyninger ......................... 75 3.3 Gassvalg ....................................76 3.4 Gasstilkoplinger ................................76 3.5 Sammenstilling av komponentene i fremre ende ....................77 3.6 Avstandsfører .
  • Página 68 INNHOLD...
  • Página 69: Sikkerhetsforholdsregler

    KAPITTEL 1 SIKKERHETSFORHOLDSREGLER...
  • Página 70 KAPITTEL 1 SIKKERHETSFORHOLDSREGLER...
  • Página 71: Beskrivelse

    300 ampere enklere for operatøren ■ Kompakt lettvektsdesign som gir enkel håndtering ■ Ett års garanti ■ ‘”Long life”-elektroder senker brukskostnadene Spesifikasjoner PT-26 IN-LINE 7,6 m (25 ft) ..............0558002320 Spenningsklasse “M” (EN 50078) PT-26 IN-LINE 15,2 m (50 ft) .............. 0558002321 Strømkapasitet (Alle bruksgasser og trykk) 100 % arbeidssyklus ................200 A DCSP MERKNaD: IN-LINE-brennere har 50,8 mm (2”) sylinderdiameter og 60 % arbeidssyklus, manuelle brennere, 100 % In-line ..300 A DCSP...
  • Página 72: Figur 2.1 Sammenstilling Av Fremre Del Av Pt

    (0558003584) 0558003716 .052 leveres sammen med alle mekaniserte vers- 150 0558003717 .078 joner av denne brenneren. 200 0558003798 .089 300 0558003794 .104 Meislingsmunnstykke 200 0558003718 .125 300 0558003795 .144 Alle inkluderer O-ringer: 0558003724 (øvre) 0558003725 (nedre) Figur 2.1 Sammenstilling av fremre del av PT-26...
  • Página 73: Beskrivelse

    SKjæREPROSESSEN mED PLASmAbuE bENyTTER HøyE SPENNINGER. KONTAKT mED STRømFøRENDE DELER Av bRENNEREN OG mASKI- NEN må uNNGåS. uKORREKT bRuK Av DE bENyTTEDE GASSENE KAN SETTE SIKKERHETEN I FARE. FøR bRENNER PT-26 TAS I bRuK, SE SIK- KERHETSFORHOLDSREGLENE OG INSTRuKSENE FOR bRuK SOm LE- ADvARSEL vERES SAmmEN mED STRømFORSyNINGSPAKKEN.
  • Página 74 KAPITTEL 2 bESKRIvELSE 419,1 mm (16,50”) 50,8 mm (2”) Figur 2.3 Dimensjoner for PT-26 In-line-brenner 203,2 mm 285,8 mm (8”) (11,15”) 34,9 mm 50,8 mm (1,38”) (2”) Figur 2.4 Dimensjoner for PT-26 “SL” In-line-brenner...
  • Página 75: Installasjon

    På DET RENE AT NETTbRyTEREN På STRømFORSyNINGEN ER ADvARSEL Av (OFF) OG AT NETTSPENNING IKKE ER TILKOPLET. PT-26 ER LAGET FOR å DANNE ET SIKKERT SySTEm mED bESTEmTE STRømFORSyNINGER SOm HAR INNRETNINGER FOR DETEKSjON Av STRømNING Av KjøLEGASS SOm RETuRNERER FRA bRENNE- ADvARSEL REN OG SOm vIL SøRGE FOR AT bRENNEREN IKKE FuNGERER NåR...
  • Página 76: Gassvalg

    KAPITTEL 3 INSTALLASjON Gassvalg PT-26 er en brenner for to typer gass, slik at den kan bruke én type gass som plasmagass og en annen type for kjøling av brenneren og skjæreområdet. Anbefalte gasskombinasjoner er opplistet nedenfor. ADvARSEL bRuK bARE DE GASSENE SOm ER OPPLISTET SOm GODKjENTE I DENNE HåNDbOKEN. Luftplasmagass/luftkjøling Gir den beste kombinasjonen for god skjærekvalitet, skjærehastighet og økonomi for mykt stål, rustfritt stål og aluminium. Denne kombinasjonen gir noe nitrerherding på skjæreflaten og noe overflateoksidasjon av leger- ingselementer på rustfritt stål. Bruk alltid ren, tørr luft. Fukt eller olje i lufttilførselen vil redusere levetiden til komponentene i brenneren. Nitrogenplasmagass/luftkjøling Denne kombinasjonen gir forlenget levetid for komponentene, spesielt for elektroden. Skjærehastigheten blir vanligvis litt lavere enn med luft som plasmagass. Luft gir nitrerherding av overflaten men gir renere skjæreflate på rustfritt stål. Nitrogen eller CO kan brukes i stedet for luftkjøling. H-35 plasmagass/nitrogenkjøling Denne kombinasjonen gir utmerket levetid for komponentene med minimal forurensning av skjæreflaten, og sveisbarheten blir fremragende. Oftest brukt for meisling på mykt stål, aluminium og rustfritt stål. Gir dårlig skjærekvalitet på mykt stål, og god skjærekvalitet på aluminium og rustfritt stål, særlig på tykkere materiale. 40% hydrogen - 60% nitrogen som plasmagass / luftkjøling Bare på aluminium, gir mulighet for økt hastighet og tykkelse. Dårlig ytelse på rustfritt stål og mykt stål.
  • Página 77: Sammenstilling Av Komponentene I Fremre Ende

    KAPITTEL 3 INSTALLASjON Sammenstilling av komponentene i fremre ende bRING På DET RENE AT NETTbRyTEREN (mAINS POWER) På STRøm- ADvARSEL FORSyNINGEN ER Av (OFF) OG AT NETTSPENNING IKKE ER TILKO- PLET. DERSOm KOmPONENTENE I FREmRE ENDE IKKE INSTALLERES RIKTIG, KAN Du bLI uTSATT FOR Høy SPENNING, ELLER DET KAN bLI bRANN.
  • Página 78: Avstandsfører

    KAPITTEL 3 INSTALLASjON Skru hetekappen på brennerhodet for å holde skjæremunnstykket på plass. Hetekappen skal strammes til så mye som mulig for hånd for å hindre at kjølegass lekker gjennom O-ringtetningen for skjæremunnstykket. Hvis det brukes meislingsvern 0558000737 (21656), som er tilleggsutstyr, installer det over hetekappen ved å skyve og skru i retning med klokken inntil meislingsvernet er helt innskrudd på hetekappen. vIKTIG - Ikke skru avstandsføreren i retning mot klokken, fordi dette vil medføre at hetekappen løsner. Avstandsfører Avstandsføreren gir operatøren mulighet for å holde jevn avstand mellom brenneren og arbeidsstykket når førerens føtter holdes i kontakt med arbeidsstykket. Installer føreren ved å skyve enheten inn på hetekappen (hetekappen må være til stede på brenneren) med en vridende bevegelse i retning med klokken. Føreren må alltid vris på med en bevegelse MED klokken, ellers vil hetekappen løsne Hvis føreren har for trang åpning til å bli tredd inn på hetekappen, åpne sporet i føreren ved hjelp av en stor...
  • Página 79: Bruk

    KAPITTEL 4 bRuK bruk bruk vernehansker, vernebekledning, hørselsvern og vernehjelm. FORSIKTIG Les sikkerhetsforholdsreglene i brukerhåndboken som ble levert sammen med strømforsyningen. Brenneren er nå klar for brenning og meisling. Se anvisningene i brukerhåndboken for strømforsyningen ve- drørende innstillinger. bERøR ALDRI NOEN KOmPONENT FORAN bRENNERHåNDTAKET ADvARSEL (SKjæREmuNNSTyKKE, HETEKAPPE, ELEKTRODE OSv.) NåR STRøm- bRyTEREN På STRømFORSyNINGEN ER På (ON). 1. Drei venderen for gasstest eller gassmodus til posisjon test eller innstilling.
  • Página 80 KAPITTEL 4 bRuK 7. Under skjæringen oppretthold en avstand mellom brenneren og arbeidsstykket på 4,8-12,7 mm. Ved skjæring av tynnere plater, benytt en avstand som er nærmere den laveste av disse avstandsverdiene, og ved skjæring av tykkere plater, benytt en avstand som er nærmere den høyeste av disse avstandsverdiene. Hold en skjærehastighet som gir skjæring med ønsket kvalitet, med en strøm av smeltet metall fra baksiden av arbeidsstykket. 8. Ved meisling, hold brenneren vinklet og benytt en hastighet som gjør at ønsket mengde metall fjernes ved hver passering. Bruk en vinkel på brenneren som gjør at alt smeltet metall blåses direkte vekk fra brenneren, langs toppflaten på platen eller ned i sporet fra forrige passering. Meisling med for bratt vinkel vil forårsake at smeltet metall flyr direkte tilbake mot brenneren. 9. Hvis hovedbuen blir borte under skjæringen (eller meislingen), vil pilotbuen umiddelbart tennes på nytt så lenge brennerbryteren er inntrykt. Skulle dette inntreffe, må brenneren raskt plasseres tilbake mot ar- beidsstykket slik at hovedbuen gjenopprettes, eller så må brennerbryteren slippes.
  • Página 81: Bruksparametere

    Ilgang (skjærehastighet) - Ilgang for PT-26 er oppgitt i tabellene 4.1 til og med 4.4. Skjæredata For å sikre optimal skjæreytelse og som hjelp ved feilsøking i forbindelse med ethvert problem med kvaliteten på skjæringen, se de følgende tabellene for skjæreparametere. Skjæreforhold for PT-26 in-line-brenner: Data gjeldende med gassmunnstykke (0558003583) og hetekappekopp (0558003582). Data for 65 A er for standard hetekappe (0558003714) eller hetekappe for kort avstand (0558003715) i stedet for hetekappekopp (0558003582), og med bruk av 50 A skjæremunnstykke (0558003716). Tabell 4.1 65 A skjæredata...
  • Página 82 KAPITTEL 4 bRuK Tabell 4.2 150 A skjæredata Hetekappe Avstand Hastighet Startgass og Skjæregass og Tykkelse Gass og trykk for ESP- Materiale (standoff) cm/min trykk trykk mm (inch) 150 og 200 mm (inch) (ipm) bar (psig) bar (psig) bar (psig) 4,8 (0,19) 381 (150) 6,4 (0,25) 330 (130) 4,8 (0,19) 9,7 (0,38) 203 (80) Luft / N 12,7 (0,50) 178 (70) 2,1 (30) 4,1 (60) 15,7 (0,62) 127 (50) 19,1 (0,75) 6,4 (0,25)
  • Página 83 KAPITTEL 4 bRuK Tabell 4.3 200 A skjæredata Hetekappe Avstand Hastighet Startgass og Skjæregass og Gass og trykk Tykkelse Materiale (standoff) cm/min trykk trykk for ESP-150 og mm (inch) mm (inch) (ipm) bar (psig) bar (psig) 200 bar (psig) 6,4 (0,25) 381 (150) 9,7 (0,38) 4,8 (0,19) 241 (95) Luft 5,5 (80) 12,7 (0,50) 203 (80) Luft / N 2,1 (30) 3,8 (55) 15,7 (0,62) 165 (65) 19,1 (0,75)
  • Página 84 KAPITTEL 4 bRuK Tabell 4.4 300 A skjæredata Hetekappe Avstand Hastighet Startgass og Skjæregass og Tykkelse Gass og Materiale (standoff) cm/min trykk trykk mm (inch) strømning mm (inch) (ipm) bar (psig) bar (psig) l/min (cfh) 12,7 (0,50) 330 (130) 6,4 (0,25) 15,7 (0,62) 241 (95) 19,1 (0,75) 203 (80) 7,9 (0.31) 5,2 (75) 25,4 (1,00) 127 (50) 38,1 (1,50) 9,7 (0,38) 51 (20) 50,8 (2,00) 12,7 (0,50)
  • Página 85 KAPITTEL 4 bRuK Stålskjæredata for PT-26 Plasmagass: luft, 4,2 bar (60 psig) kjølegass: luft, 3,4 bar (50 psig) Startgass: luft, 2,1 bar (30 psig) Avstand: 7,9 mm (5/16”) 50 A 150 A 200 A 300 A materialtykkelse (inch) Plasmagass: H-35 eller luft, 3.4 - 4.1 bar (50 - 60 psig) Kjølegass: luft, 3,4 bar (50 psig) Startgass: H-35, nitrogen eller luft, 2,1 bar (30 psig) Avstand: 7,9 mm (5/16”) For H-35 plasmagass bruk nitrogen eller H-35 startgass. 200 A 150 A 200 A 300 A 300 A materialtykkelse (inch)
  • Página 86 KAPITTEL 4 bRuK Skjæredata i rustfritt stål for PT-26 Plasmagass: luft, 4,2 bar (60 psig) eller H-35, 4,8 bar (70 psig) Kjølegass: luft, 3,4 bar (50 psig) eller nitrogen, 2,6 bar (40 psig) Startgass: H-35, nitrogen eller luft, 2,1 bar (30 psig) Avstand: 9,5 mm (3/8”) 200 A 150 A 200 A H-35 150 A H-35 materialtykkelse (inch) PT-26, 300 A, rustfritt stål Plasmagass: luft, 4,2 bar (60 psig) eller H-35, 4,8 bar (70 psig) Kjølegass: luft, 3,4 bar (50 psig) eller nitrogen, 2,6 bar (40 psig) Startgass: H-35, nitrogen eller luft, 2,1 bar (30 psig) Avstand: 9,5 mm (3/8”) 300 A luft 300 A H-35 materialtykkelse (inch)
  • Página 87: Vedlikehold

    KAPITTEL 5 vEDLIKEHOLD Demontering av fremre del bRING På DET RENE AT NETTbRyTEREN På STRømFORSyNINGEN ER ADvARSEL Av (OFF) OG AT NETTSPENNING IKKE ER TILKOPLET. Hvis avstandsføreren er montert, fjern den ved å dreie den i retning med klokken og trekke den av hetekap- pen. Skru løs hetekappen og fjern den fra brenneren. Skjæremunnstykket skal forbli i brennerhodet. Noe lekkasje av kjølegass er normalt mens hetekappen fjernes. Inspiser hetekappen. Det skal ikke finnes tegn til at det har vært lysbuer noe sted inni hetekappen. Den ytre isolerende mantelen skal ikke være sterkt forbrent eller slitt. Bytt ut hetekappen dersom det blir funnet feil av de nevnte typene. Trekk skjæremunnstykket fra brennerhodet og inspiser det. Åpningen i skjæremunnstykket skal være rund både ved inngang og utgang. Skift ut skjæremunnstykket hvis åpningen er oval eller ødelagt. Skjæremunnstyk- ket kan ha grå til svarte avleiringer på de innvendige flatene. Rengjøring kan utføres med stålull, men pass på at alle stålullrester blir fjernet etterpå.
  • Página 88: Smuss Og Forurensning

    KAPITTEL 5 vEDLIKEHOLD Smuss og forurensning Smuss eller annen forurensning kan forårsake at PT-26-brenneren feiler for tidlig på grunn av innvendige lys- buer. For å unngå dette bes brukerne gjøre følgende: 1. Pass på at ren, tørr og oljefri luft blir brukt som plasmagass og/eller kjølegass. 2. Unngå å bruke for mye silikonsmøremiddel på brennerens O-ringer. Det er nok med en tynn film. 3. Tørk brennerkroppisolatoren ren med en klut før hvert nye sett forbruksmateriell blir installert. Isolatorens evne til å motstå lysbuer over isolatoroverflaten (lysbuesporing) blir redusert dersom smuss eller annen forurensning får samle seg på isolatoren. 4. Når brenneren ikke brukes, lagre den med et komplett sett deler i fremre ende montert. Dette hindrer at det samler seg smuss i brenneren og hindrer også at brennerhodet blir ødelagt dersom brenneren mistes i bakken ved et uhell. Fjerning og utskifting av brennerhodet Legg merke til hvor alle komponenter og tape er plassert før demonteringen begynner, slik at komponentene og tapen blir riktig plassert ved sammenstillingen. Se figur 6.1.
  • Página 89: Demontering Og Utskifting Av Slangepakken

    KAPITTEL 5 vEDLIKEHOLD Demontering og utskifting av slangepakken 1. Kople slangepakken vekk fra strømforsyningen. Se brukerhåndboken for strømforsyningen for detaljer. 2. Fjern brennerhodet fra slangepakken som beskrevet i trinn 1 til 7 i foregående kapittel. Fjern også håndtaket og fleksistrømpen fra slangepakken. 3. Legg slangepakken slik at den er rett. Dette må gjøres et sted som gir fri plass omtrent 1,5 ganger så lang som slangepakken. 4. Bruk en kraftig snor eller liknende med lengde rundt halvparten av slangepakken, fest den ene enden rundt hele slangepakken ved brennerenden og fest den andre enden rundt en fast gjenstand. 5. Fjern tapen fra kabelkappen i strømforsyningsenden av slangepakken. 6. Skyv bryteren ut av bryterbåndet og skyv håndtaket, bryterbåndet og fleksistrømpen til enden av snoren brukt i trinn 4. Hold fast strømforsyningsenden av slangepakken og trekk slangepakkemantelen helt inn på snoren. 7. Løsne snoren fra slangepakken og skift ut kabler/slanger som er ødelagt. 8. Fest igjen snoren til brennerenden av slangepakken og trekk slangepakkemantelen tilbake på slangepak- ken. Fest midlertidig mantelen til slangepakken med vinyl-elektrotape. 9. Trekk fleksistrømpen, bryterbåndet og håndtaket tilbake fra snoren og over på kabelmantelen. Fjern tapen. 10. Ta løs snoren fra slangepakken og følg trinnene 7 til 12 i foregående kapittel for å feste brennerhodet til slangepakken. 11. Fest slangepakkemantelen til slangene/kablene i strømforsyningsenden med vinyl-elektrotape. utskifting av fleksistrømpe, bryterbånd og håndtak Hvis fleksistrømpen, bryterbåndet eller brennerhåndtaket er skadet slik at noe av dette må skiftes ut, følg prosedyren i avsnitt “Fjerning og utskifting av brennerhodet” og skift ut aktuelle komponenter i trinn 7 før brennerhodet festes. Denne prosessen forenkles ved å feste mantelen til slangepakken midlertidig med vinyl-...
  • Página 90: Måling Av Gasstrømning I Brenneren

    KAPITTEL 5 vEDLIKEHOLD måling av gasstrømning i brenneren Dersom lav gasstrømning mistenkes å forårsake dårlig skjæring eller kort levetid for forbruksmateriell, kan gasstrømningen sjekkes ved bruk av “Sett for måling av plasmastrømning” (Plasma Torch Flow Measuring Kit). Settet innholder et håndholdt rotameter (gjennomstrømningsmåler/flowmeter) som vil vise gasstrømning ut av brenneren. Settet inneholder også instruksjoner, som må følges eksakt, om hvordan rotameteret skal brukes på nøyaktig og sikker måte. Se skjema F-14-391. Verdiene for strømning av luft eller nitrogen gjennom PT-26 skal være som følger: Kjølestrømning ESP-150 & ESP-200 ..........63.7-68.4 l/min ved 3,4 bar (135-145 cfh ved 50 psig) Deuce Pack 150, 215 ..............106,2 l/min ved 3.4 bar (225 cfh ved 50 psig) Plasmastrømning ..............54,3-66,1 l/min ved 3,4 bar (115-140 cfh ved 50 psig) Total strømning ESP-150 & ESP-200 ..........118.0-134.5 l/min ved 3,4 bar (250-285 cfh ved 50 psig) Deuce Pack 150, 330 .............172,3 l/min ved 3.4 bar (365 cfh ved 50 psig) Mål strømningsverdiene med et nytt 200 A skjæremunnstykke (0558003798), en ny elektrode og en ny hete- kappe. Pass på at alle komponentene er korrekt montert og at brennerens O-ring (0558003721) fungerer godt...
  • Página 91: Reservedeler

    KAPITTEL 6 RESERvEDELER Reservedeler Generelt Oppgi alltid serienummeret for enheten som reservedelene skal brukes med. Serienummeret er preget på en- hetens navneplate. bestilling For feilfri funksjonering anbefales at bare originale komponenter og produkter fra ESAB blir brukt i forbindelse med dette utstyret. Bruk av utstyr fra andre enn ESAB kan gjøre garantien ugyldig. Reservedeler kan bestilles fra din ESAB-distributør. Pass på å angi spesielle forsendelsesinstrukser når reservedeler blir bestilt. Se kommunikasjonsveiledningen på siste side i denne håndboken for en liste med telefonnummer for kunde- service.. merknad Artikler i stykklisten uten partnummer er vist bare for informasjon. Mekaniske komponenter bør være tilgjengelige gjennom lokale leverandører.
  • Página 92 KAPITTEL 6 RESERvEDELER...
  • Página 93 KAPITTEL 6 RESERvEDELER...
  • Página 94 KAPITTEL 6 rEsErvEdELEr...
  • Página 95 PT-26 Palnik do cięcia łukowego plazmowego Instrukcja obsługi (PL) 0558004847...
  • Página 97 sPIs treścI rozdział / tytuł strona 1.0 Środki ostrożności..................................99 2.0 Opis ......................................101 2.1 Opis .....................................103 3.0 Instalacja .......................................105 3.1 Podłączenia palnika do źródła zasilania .........................105 3.2 Modernizacja starszych źródeł zasilania ........................105 3.3 Dobór gazu ..................................106 3.4 Podłączenia gazu................................106 3.5 Montaż elementów przedniej części ........................107 3.6 Element odległościowy ..............................108 3.7 Luźne materiały zużywalne ............................108 3.8 Instalacja deflektora obrotowego ..........................108 4.0 Obsługa ......................................109 4.1 Obsługa .
  • Página 98 sPIs treścI...
  • Página 99: Zasady Bezpieczeństwa

    rOZDZIAŁ 1 ZAsADY BeZPIecZeŃstWA...
  • Página 100 rOZDZIAŁ 1 ZAsADY BeZPIecZeŃstWA...
  • Página 101: Opis

    Elektrody o długiej żywotności obniżają koszty obsługi ■ Specyfikacje PT-26, DOŁĄCZONE DO LINII, 25 stóp (7,6 m)......0558002320 Klasa napięcia “M” (EN 50078) Obciążalność prądowa (wszystkie obsługiwane gazy i ciśnienia) PT-26, DOŁĄCZONE DO LINII, 50 stóp (15,2 m) ......0558002321 Cykl pracy 100%......200 A DCSP (zasilanie prądem stałym) uWaGa: Palniki DOŁĄcZONE DO LINII mają tuleję o średnicy 2” (50,8 mm) Cykl pracy 60%, Palniki ręczne, 100% dołączone do linii ..300 A DCSP i są dostarczane bez stojaka i uchwytu na palnik. (zasilanie prądem stałym) Maksymalny prąd znamionowy .
  • Página 102 (0558003584), znajdują się na 0558003716 .052 wyposażeniu wszystkich zmechanizowanych 150 0558003717 .078 wersji tego palnika 200 0558003798 .089 300 0558003794 .104 Dysza do żłobienia 200 0558003718 .125 300 0558003795 .144 Wszystkie modele - pierścienie typu O w zestawie: 0558003724 (Górny) 0558003725 (Dolny) rysunek 2.1 Montaż elementów przedniej części palnika Pt-26...
  • Página 103: Opis

    Z “ŻYWYMI” eLeMeNtAMI PALNIkA OrAZ UrZąDZeNIA. tAkŻe NIeWŁAścIWe UŻYWANIe DOWOLNegO Z gAZóW MOŻe stANOWIć ZAgrOŻeNIe BeZPIecZeŃstWA. PrZeD rOZPOcZęcIeM PrAcY Z OstrZeŻeNIe PALNIkIeM Pt-26 NALeŻY ZAPOZNAć sIę Ze śrODkAMI OstrOŻNO- ścI OrAZ Z INstrUkcją OBsŁUgI DOŁącZONą DO PAkIetU źróDŁA ZAsILANIA. UŻYWANIe PALNIkA Z DOWOLNą jeDNOstką NIeWYPOsAŻONą W ODPOWIeDNI BLOkUjącY UkŁAD BeZPIecZeŃstWA NArAŻA OPe-...
  • Página 104 2 OPIs 16,50” (419,1mm) 2,00” (50,8mm) rysunek 2.3 Pt-26 Wymiary palnika dołączanego do linii 11,25” 8” (285,8 mm) (203,2 mm) 1,38” 2,00” (34,9 mm) (50,8 mm) rysunek 2.4 Pt-26 “sL” Wymiary palnika dołączanego do linii...
  • Página 105: Instalacja

    NIkA I ODetNą DOPŁYW ZAsILANIA DO PALNIkA W rAZIe tAkIegO sPADkU. ZDjęcIe LUB POLUZOWANIe OsŁONY terMIcZNej PALNI- kA MOŻe sPOWODOWAć tAkI sPADek PrZePŁYWU chŁODZIWA. NIe UŻYWAć Pt-26 Ze źróDŁAMI ZAsILANIA, które NIe są WYPO- sAŻONe W tAkI sYsteM. W palniku PT-26 zastosowano łącznik z gwintem lewym (rozmiar “C”) do zacisku ujemnego oraz podłączenia chłodziwa. Połączyć ten łącznik z odpowiednim łącznikiem żeńskim na źródle zasilania i dokręcić mocno za pomocą klucza. Po dokręceniu łącznika, zsunąć gumową koszulkę ochronną kabla zasilającego na połączenie.
  • Página 106: Dobór Gazu

    3 INstALAcjA Dobór gazu PT-26 jest palnikiem dwugazowym, co oznacza, że jeden gaz może być używany do cięcia plazmowego, podczas gdy drugi osłania strefę cięcia. Poniżej wymieniono zalecane kombinacje gazów. OstrZeŻeNIe NALeŻY UŻYWAć WYŁącZNIe gAZóW ZAtWIerDZONYch W NINIej- sZYM DOkUMeNcIe. Plazma powietrzna/osłona powietrzna Najlepsza kombinacja pod względem jakości cięcia, szybkości cięcia i oszczędności pracy ze stalami miękkimi, stala- mi nierdzewnymi i aluminium. Ta kombinacja powoduje niewielkie azotowanie powierzchni cięcia oraz nieznaczne utlenianie powierzchniowe składników stopowych w przypadku stali nierdzewnej. Należy zawsze używać czystego, suchego powietrza. Wilgoć oraz olej w układzie zasilania powietrzem skracają żywotność elementów palnika. Nitrogen Plasma/Air shield Ta kombinacja wydłuża żywotność elementów, a w szczególności elektrody. Szybkości cięcia są z reguły nieznacz- nie mniejsze niż w przypadku stosowania plazmy powietrznej. Powoduje ona azotowanie powierzchni, ale zapewnia czystszy obszar cięcia w przypadku stali nierdzewnych. Do chłodzenia można także użyć azotu lub CO Plazma h-35/osłona azotowa Ta kombinacja zapewnia znakomitą żywotność elementów przy minimalnym zanieczyszczeniu powierzchni cięcia, co daje doskonałą spawalność. Jest ona najczęściej używana do żłobienia miękkiej stali, aluminium oraz stali nierdzew- nej. Ta kombinacja zapewnia słabą jakość cięcia stali miękkiej, dobrej jakości cięcie aluminium oraz stali nierdzewnej, szczególnie w przypadku większych grubości. 40% wodoru - 60% plazmy azotowej/osłona powietrzna Zapewnia większą szybkość cięcia dużych grubości, ale wyłącznie w przypadku aluminium. Niska wydajność pracy ze...
  • Página 107: Montaż Elementów Przedniej Części

    rOZDZIAŁ 3 INstALAcjA Montaż elementów przedniej części sPrAWDZIć, cZY WYŁącZNIk ZAsILANIA NA źróDLe ZAsILANIA jest WYŁącZONY (POŁOŻeNIe OFF) OrAZ cZY gŁóWNe WejścIe OstrZeŻeNIe ZAsILANIA jest ODŁącZONe. NIePrAWIDŁOWe ZAMONtOWANIe eLeMeNtóW PrZeDNIej cZęścI MOŻe NArAZIć OPerAtOrA NA WYsOkIe NAPIęcIe LUB OgIeŃ. NALeŻY POstęPOWAć ZgODNIe Z INstrUkcjAMI ZAMIesZcZO- NYMI W ODPOWIeDNIej BrOsZUrZe DOŁącZONej DO źróDŁA ZAsILANIA.
  • Página 108: Element Odległościowy

    rOZDZIAŁ 3 INstALAcjA Wkręcić osłonę termiczną w głowicę palnika w celu przytrzymania dyszy. Osłonę termiczną należy mocno dokręcić ręcznie, aby zapobiec przeciekom chłodziwa z pierścienia uszczelniającego typu O dyszy. Jeżeli ma być użyty opcjonalny element odległościowy, zainstalować go w osłonie termicznej poprzez wepchnięcie lub wkręcenie w KIERUNKU ZGODNYM Z KIERUNKIEM RUCHU WSKAZÓWEK ZEGARA, dopóki nie będzie w całości osadzony na osłonie. WAŻNe - Nie wolno kręcić elementem odległościowym w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wska- zówek zegara, ponieważ...
  • Página 109: Obsługa

    rOZDZIAŁ 4 OBsŁUgA Obsługa Należy używać standardowych rękawic ochronnych, odzieży ochron- UWAgA nej, ochraniaczy słuchu i kasku. Należy przeczytać rozdział “środki ostrożności” w instrukcji obsługi dołączonej do źródła zasilania. Palnik jest teraz gotowy do cięcia lub żłobienia. Patrz instrukcja źródła zasilania odnośnie do wszelkich czynności regulacyjno-kontrolnych. ZABrANIA sIę DOtYkANIA jAkIchkOLWIek cZęścI ZNAjDUjącYch OstrZeŻeNIe sIę POWYŻej rękOjeścI PALNIkA (DYsZY, OsŁONY terMIcZNej, eLektrODY ItD.), chYBA Że WYŁącZNIk ZAsILANIA NA źróDLe ZAsILANIA jest WYŁącZONY (POŁOŻeNIe OFF).
  • Página 110 rOZDZIAŁ 4 OBsŁUgA 7. Podczas cięcia, utrzymywać palnik w odległości 3/16” - 1/2” (4,8 - 12,7 mm) od materiału. Przy cięciu cieńszych płyt, odległość powinna być bliższa dolnej granicy zakresu, zaś podczas cięcia grubszych płyt odległość pow- inna być bliższa górnej granicy zakresu. Należy utrzymywać taką szybkość cięcia, która zapewnia wymaganą jakość cięcia i wytwarza strumień stopionego metalu pochodzący od spodu ciętego materiału. 8. Podczas żłobienia należy utrzymywać kąt oraz szybkość, które powodują usuwanie wymaganej ilości met- alu przy każdym przejściu. Utrzymywać palnik pod takim kątem, aby cały stopiony metal był odsuwany od palnika wzdłuż górnej powierzchni płyty lub w dół rowka z poprzedniego przejścia. Żłobienie pod zbyt stromym kątem spowoduje, że stopiony metal będzie wylatywał prosto w stronę palnika. 9. Jeżeli łuk główny zaniknie podczas cięcia (lub żłobienia), łuk pomocniczy zapali się niezwłocznie - pod wa- runkiem, że włącznik palnika będzie wciśnięty. W tym czasie należy szybko poprawić położenie palnika przy materiale, aby przywrócić łuk główny; w przeciwnym razie zwolnić włącznik palnika. 10. Łuk główny automatycznie zgaśnie po zakończeniu cięcia, gdy palnik zostanie odsunięty od materiału. Należy natychmiast zwolnić włącznik palnika, aby nie nastąpił ponowny zapłon łuku pomocniczego.
  • Página 111: Parametry Pracy

    Prędkości przesuwu dla PT-26 podano w Tabelach 4-1 do 4-4 włącznie. Dane dot. cięcia W celu zapewnienia optymalnej wydajności cięcia, a także uzyskania pomocy przy wykrywaniu i usuwaniu problemów dotyczących jakości cięcia, należy korzystać z poniższych arkuszy parametrów cięcia. Warunki cięcia dla palnika Pt-26 dołączanego do linii: Dane zebrane podczas używania deflektora obrotowego (0558003583) stożka ochronnego (0558003582). Dane dla 65 A przy użyciu standardowej osłony termicznej (0558003714) lub osłony termicznej do cięcia przy małych odległościach (0558003715) zamiast stożka ochronnego (0558003582) oraz dyszy 50 A (0558003716).
  • Página 112 rOZDZIAŁ 4 OBsŁUgA tabela 4.2 Dane dot. cięcia dla 150 A Szybkość Gaz Gaz Odległość Gaz tnący i Grubość cale na rozruchowy i ochronny i ciśnienie dla Materiał od materiału ciśnienie cal (mm) minutę ciśnienie ESP-150 oraz 200 psig cal (mm) psig (bar) (mm/m) psig (bar) (bar) 0,19 (4,8) 150 (3810) 0,25 (6,4) 130 (3302) 0,19 (4,8) 0,38 (9,7) 80 (2032) Powietrze / N 0,50 (12,7) 70 (1778) 30 (2,1)
  • Página 113 rOZDZIAŁ 4 OBsŁUgA tabela 4.3 Dane dot. cięcia dla 200 A Gaz Gaz Odległość od Szybkość Gaz tnący i ochronny i Grubość rozruchowy i Materiał materiału cale na minutę ciśnienie ciśnienie dla cal (mm) ciśnienie cal (mm) (mm/m) psig (bar) ESP-150 oraz psig (bar) 200 psig (bar) 0,25 (6,4) 150 (3810) 0,38 (9,7) 0,19 (4,8) 95 (2413) Powietrze 80 (5,5) 0,50 (12,7) 80 (2032) Powietrze / N 30 (2,1)
  • Página 114 rOZDZIAŁ 4 OBsŁUgA tabela 4.4 Dane dot. cięcia dla 300 A Gaz ochronny Gaz Odległość od Szybkość Gaz tnący i i przepływ Grubość rozruchowy i Materiał materiału cale na minutę ciśnienie cfh (cale cal (mm) ciśnienie cal (mm) (mm/m) psig (bar) sześcienne na psig (bar) godz.) 0,50 (12,7) 130 (3302) 0,25 (6,4) 0,62 (15,7) 95 (2413) 0,75 (19,1) 80 (2032) 0,31 (7,9) 75 (5,2) 1,00 (25,4) 50 (1270)
  • Página 115 4 OBsŁUgA Pt-26 Dane dot. cięcia stali Gaz do cięcia plazmowego: Powietrze @ 60 psig (4,1 bara) Gaz ochronny: Powietrze @ 50 psig (3,4 bara) Gaz rozruchowy: Powietrze @ 30 psig (2,1 bara) Element odległościowy: 5/16” (7,9 mm) 50 A 150 A 200 A 300 A grubość materiału (cal) Gaz do cięcia plazmowego: H-35 lub powietrze @ 50 - 60 psig (3,4 - 4,1 bara) Gaz ochronny: Powietrze @ 50 psig (3,4 bara) Gaz rozruchowy: H-35, azot lub powietrze @ 30 psig (2,1 bara) Element odległościowy: 5/16” (7,9 mm) Do gazu plazmowego H-35 użyć azotu lub gazu rozruchowego H-35. 200 A 150 A 200 A 300 A 300 A grubość materiału (cal)
  • Página 116 4 OBsŁUgA Pt-26 Dane dot. cięcia stali nierdzewnej Gaz do cięcia plazmowego: Powietrze @ 60 psig (4,1 bara) lub H-35 @ 70 psig (4,8 bara) Gaz ochronny: Powietrze @ 50 psig (3,4 bara) lub H-35 @ 40 psig (2,6 bara) Gaz rozruchowy: H-35, azot lub powietrze @ 30 psig (2,1 bara) Element odległościowy: 3/8” (9,5 mm) 200 A 150 A 200 A H-35 150 A H-35 grubość materiału (cal) Pt-26 300 A, stal nierdzewna Gaz do cięcia plazmowego: Powietrze @ 60 psig (4,1 bara) lub H-35 @ 70 psig (4,8 bara) Gaz ochronny: Powietrze @ 50 psig (3,4 bara) lub H-35 @ 40 psig (2,6 bara) Gaz rozruchowy: H-35, azot lub powietrze @ 30 psig (2,1 bara) Element odległościowy: 3/8” (9,5 mm) 300 A, Powietrze 300 A H-35 grubość materiału (cal)
  • Página 117: Konserwacja

    rOZDZIAŁ 5 kONserWAcjA Demontaż przedniej części sPrAWDZIć, cZY WYŁącZNIk ZAsILANIA NA źróDLe ZAsILANIA OstrZeŻeNIe jest WYŁącZONY (POŁOŻeNIe OFF) OrAZ cZY gŁóWNe WejścIe ZAsILANIA jest ODŁącZONe. Jeżeli jest używany element odległościowy, należy go zdjąć obracając w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara i ściągnąć z osłony termicznej. Odkręcić osłonę termiczną i zdjąć ją z palnika. Dysza powinna pozostać w głowicy palnika. Wyciek pewnej ilości chłodziwa podczas zdejmowania osłony jest zjawiskiem normalnym. Sprawdzić osłonę termiczną. Wewnątrz osłony termicznej nie powinno być żadnych śladów po jarzeniu się łuku. Zewnętrzny płaszcz izolujący nie po- winien być zwęglony ani mocno zużyty. Należy wymienić osłonę termiczną w przypadku znalezienia jakiego- kolwiek z ww. uszkodzeń. Ściągnąć dyszę z głowicy palnika i sprawdzić jej stan. Otwór powinien być okrągły zarówno przy wlocie, jak i wylocie. Wymienić dyszę, jeżeli otwór jest owalny lub uszkodzony. Na wewnętrznych powierzchniach dyszy może znajdować się osad o zabarwieniu od szarego do czarnego. Ten osad można wyczyścić wełną stalową, ale po wyczyszczeniu należy dokładnie usunąć wszelkie resztki wełny stalowej. Sprawdzić elektrodę. Jeśli na środku elektrody znajduje się zagłębienie o głębokości powyżej 1/16” (1,6 mm), należy wymienić elektrodę. Sprawdzać stan uchwytu na elektrodę każdorazowo podczas wymiany elektrody. Nie powinno być żadnych śladów po jarzeniu się łuku, zaś pierścienie typu O nie mogą być zużyte lub uszkodzone. Sprawdzić izolator. Wymienić w razie znalezienia jakichkolwiek śladów po jarzeniu się łuku.
  • Página 118: Brud I Zanieczyszczenia

    5 kONserWAcjA Brud i zanieczyszczenia Brud i inne zanieczyszczenia mogą spowodować przedwczesną awarię palnika PT-26 na skutek wystąpienia wewnętrz- nego wyładowania łukowego. Aby tego uniknąć, użytkownicy powinni stosować się do poniższych zaleceń: 1. Sprawdzić, czy do cięcia plazmowego i/lub jako gaz ochronny używane jest powietrze czyste, suche i wolne od oleju. 2. Unikać nadmiernego smarowania pierścienia typu O palnika smarem silikonowym przeznaczonym do pierścieni typu O. Cienka warstwa jest w zupełności wystarczająca. 3. Wytrzeć izolator korpusu palnika do sucha szmatką każdorazowo przed instalacją nowego zestawu materiałów zużywalnych. Odporność izolatora na rozchodzenie się łuku po jego powierzchni zmniejsza się, gdy na powierzch- ni gromadzi się brud lub inne zanieczyszczenia. 4. Gdy palnik nie jest używany, należy go przechowywać z kompletnie zmontowaną częścią przednią. Zapobiegnie to gromadzeniu się brudu w palniku i pomoże ochronić głowicę palnika w razie przypadkowego upuszczenia. Zdejmowanie oraz wymiana głowicy palnika Przed przystąpieniem do demontażu należy zanotować rozmieszczenie wszystkich elementów oraz taśmy, aby za- pewnić prawidłową instalację elementów oraz taśmy podczas ponownego montażu. Patrz Rysunek 6.1. 1. Zsunąć giętką obudowę do tyłu, na koszulkę kabla, aby znalazła się w odległości 18” (457,2 mm) od tyłu rękojeści. 2. Zdjąć taśmę w pobliżu końca rękojeści palnika. 3. Przesunąć obejmę na włącznik oraz włącznik do tyłu, a następnie zdjąć je z rękojeści. 4. Zsunąć kołnierz przewodu do tyłu. 5. Obrócić i ściągnąć rękojeść z głowicy palnika, a następnie przesunąć ją do tyłu w celu odsłonięcia połączeń prze- wodu palnika. 6. Używając dwóch kluczy na każdym połączeniu, odkręcić dwa przyłącza palnika. Wymagane rozmiary kluczy to 3/8” (9,5 mm) i 7/16” (11,1 mm).
  • Página 119: Zdejmowanie Oraz Wymiana Przewodów Palnika

    rOZDZIAŁ 5 kONserWAcjA Zdejmowanie oraz wymiana przewodów palnika 1. Odłączyć zespół przewodów palnika od źródła zasilania. Szczegółowe instrukcje znajdują się w instrukcji obsługi źródła zasilania. 2. Zdjąć głowicę palnika z zespołu przewodów zgodnie z opisem podanym w czynnościach 1 - 7 w poprzednim rozdziale. Zdjąć także rękojeść oraz giętką obudowę z zespołu przewodów. 3. Rozłożyć zespół przewodów prosto. Tę czynność należy wykonać na obszarze około 1-1/2 raza dłuższym od sa- mych kabli. 4. Użyć kawałka sznura o długości około 1/2 długości przewodów palnika; przymocować jeden koniec sznura do wszystkich przewodów palnika przy końcówce roboczej palnika, zaś drugi koniec przymocować do nieruchome- go przedmiotu. 5. Zdjąć taśmę z kołnierza przewodu przy końcu przewodu znajdującym się przy źródle zasilania. 6. Wypchnąć włącznik z obejmy i zsunąć rękojeść, obejmę na włącznik i giętką obudowę na sam koniec sznura użyte- go w kroku 4. Zabezpieczyć koniec przewodu przy źródle zasilania i naciągnąć cały kołnierz przewodu na sznur. 7. Odwiązać sznur z przewodów i wymienić uszkodzony przewód lub przewody. 8. Ponownie zawiązać sznur na przewodach przy palniku i naciągnąć kołnierz na przewody. Tymczasowo przymoco- wać kołnierz do przewodów w pobliżu głowicy palnika za pomocą winylowej taśmy izolacyjnej. 9. Ściągnąć giętką obudowę, obejmę na włącznik oraz rękojeść ze sznura na kołnierz przewodów. Zdjąć taśmę. 10. Odwiązać sznur z przewodów i wykonać czynności od 7 do 12 z poprzedniego rozdziału, aby przymocować gło- wicę palnika do zespołu przewodów. 11. Zamocować koszulkę przewodów na przewodach przy źródle zasilania za pomocą winylowej taśmy izolacyjnej. Wymiana giętkiej obudowy, obejmy na włącznik lub rękojeści Jeżeli zaistnieje potrzeba wymiany giętkiej obudowy, obejmy na włącznik lub rękojeści palnika wskutek uszko- dzeń, należy postępować zgodnie z procedurą opisaną w rozdziale “Zdejmowanie oraz wymiana głowicy palni- ka” w celu wymiany wadliwej części w trakcie czynności 7, przed zamocowaniem głowicy palnika. Aby ułatwić...
  • Página 120: Pomiar Przepływów Gazu W Palniku

    5 kONserWAcjA Pomiar przepływów gazu w palniku W razie uznania, że niski przepływ gazu powoduje wadliwą jakość cięcia lub skraca żywotność materiałów zu- żywalnych, można sprawdzić przepływ za pomocą zestawu do mierzenia przepływu w palniku do cięcia pla- zmowego. Ten zestaw zawiera ręczny rotametr (przepływomierz), który wskazuje natężenie przepływu gazu wylatującego z palnika. Ten zestaw zawiera również komplet instrukcji, których należy dokładnie przestrzegać, aby zapewnić bezpieczne oraz dokładne działanie rotametru. Patrz formularz F-14-391. Natężenia przepływu powietrza lub azotu w palniku PT-26 powinny wynosić jak niżej: Natężenie przepływu gazu ochronnego ESP-150 i ESP-200 ............135 - 145 cfh (cale sześcienne na godz.) @ 50 psig (63,7 - 68,4 l/m @ 3,4 bara) Zestaw “Deuce Pack” 150, 215 ...........225 cfh (cale sześcienne na godz.) @ 50 psig (106,2 l/min. @ 3,4 bara) Natężenie przepływu gazu .............115 - 145 cfh (cale sześcienne na godz.) @ 50 psig (54,3 - 66,1 l/m @ 3,4 bara) Całkowite natężenie przepływu ESP-150 i ESP-200 ............250 - 285 cfh (cale sześcienne na godz.) @ 50 psig (118,0 - 134,5 l/m @ 3,4 bara) Zestaw “Deuce Pack” 150, 330 .........365 cfh (cale sześcienne na godz.) @ 50 psig (172,3 l/min. @ 3,4 bara)
  • Página 121: Części Zamienne

    ZAMIeNNe części zamienne Uwagi ogólne Należy zawsze podawać numer seryjny urządzenia, w którym części będą używane. Numer seryjny jest wytło- czony na tabliczce znamionowej jednostki. Zamawianie Aby zapewnić właściwą pracę, zaleca się używanie tylko oryginalnych części i produktów ESAB z niniejszym urządzeniem. Używanie części nieoryginalnych może spowodować utratę uprawnień gwarancyjnych. Części zamienne można zamówić u dystrybutora ESAB. W razie zamawiania części zamiennych należy sprawdzić, czy wskazano wszystkie specjalne wymagania dotyczące przesyłki. Lista numerów telefonu działu obsługi klienta znajduje się w Poradniku komunikacyjnym na ostatniej stronie niniejszej instrukcji.
  • Página 122 rOZDZIAŁ 6 cZęścI ZAMIeNNe...
  • Página 123 rOZDZIAŁ 6 cZęścI ZAMIeNNe...
  • Página 124 rozdział 6 części zamienne...
  • Página 125 PT-26 Maçarico de Corte de Arco em Plasma Manual de Instruções (PT) 0558004847...
  • Página 127 ÍndIce capítulo / título Página 1.0 Precauções de segurança ............................... 129 2.0 Descrição ...................................... 131 2.1 Descrição ................................... 133 3.0 Instalação ...................................... 135 3.1 Ligações do maçarico à fonte de alimentação eléctrica .................. 135 3.2 Acessórios para fontes de alimentação mais antigas..................135 3.3 Selecção do gás ................................136 3.4 Ligações de gás ................................136 3.5 Montagem das peças frontais ...........................137 3.6 Guia isoladora ..................................138 3.7 Consumíveis soltos ................................138 3.8 Instalação da placa deflectora .
  • Página 128 ÍndIce...
  • Página 129: Precauções De Segurança

    SeÇÃO 1 PRecAUÇÕeS de SeGURAnÇA...
  • Página 130 SeÇÃO 1 PRecAUÇÕeS de SeGURAnÇA...
  • Página 131: Descrição

    2 deScRIÇÃO Maçarico PT-26 Este versátil maçarico de 300 amperes, fácil de utilizar, oferece um desempenho de nível superior numa vasta gama de aplicações de cortes manuais e mecanizados. ■ Excelente capacidade de corte – corta até 88,9 mm e separa Arranque do arco do piloto – arranca até em superfícies ■ até 101,6 mm, através da utilização de ar, nitrogénio ou pintadas árgon-hidrogénio a 300 amperes...
  • Página 132 (0558003584) são 0558003716 .052 enviados com todas as versões mecanizadas 150 0558003717 .078 deste maçarico. 200 0558003798 .089 300 0558003794 .104 Bico de abertura de ranhuras 200 0558003718 .125 300 0558003795 .144 Todos incluem O-Rings: 0558003724 (Superior) 0558003725 (Inferior) Figura 2.1 Montagem das peças frontais do Maçarico PT-26...
  • Página 133: Descrição

    SeR evITAdO. dA MeSMA FORMA, A UTIlIzAÇÃO InAdeqUAdA de qUAlqUeR UM dOS GASeS eMPReGUeS POde RePReSenTAR UM RIScO PARA A SeGURAnÇA. AnTeS de dAR InÍcIO à UTIlIzAÇÃO dO PT-26, cOnSUlTe AS AvISO PRecAUÇÕeS de SeGURAnÇA e AS InSTRUÇÕeS de UTIlIzAÇÃO, InclUÍdAS cOM O PAcOTe de AlIMenTAÇÃO elécTRIcA dO SeU PROdUTO.
  • Página 134 2 deScRIÇÃO 16.50” (419.1mm) 2.00” (50.8mm) Figura 2.3 dimensões do maçarico PT-26 In-line 11.25” 8” (285.8 mm) (203.2 mm) 1.38” 2.00” (34.9 mm) (50.8 mm) Figura 2.4 dimensões do maçarico PT-26 “Sl” In-line...
  • Página 135: Instalação

    TAl PeRdA de FlUxO dO lÍqUIdO de ReFRIGeRAÇÃO é deTecTAdA. A ReMOÇÃO OU deSAPeRTO dO eScUdO de TeMPeRATURA dO MAÇARIcO IRá PROvOcAR UMA PeRdA de lÍqUIdO de ReFRIGeRAÇÃO. nÃO UTIlIzAR O PT-26 eM FOnTeS de AlIMenTAÇÃO qUe nÃO Se encOnTReM eqUIPAdAS cOM eSTe TIPO de SISTeMA. O maçarico PT-26 utiliza um casquilho de rosca esquerdo de tamanho “C” para o terminal negativo e a ligação do líquido de refrigeração. Ligue este casquilho ao casquilho fêmea correspondente na fonte de alimentação e...
  • Página 136: Selecção Do Gás

    3 InSTAlAÇÃO Selecção do gás O PT-26 é um maçarico a gás duplo, permitindo que um gás seja utilizado para o plasma e o outro seja utilizado para fazer um escudo da zona de corte. As combinações de gases recomendadas encontram-se listadas em seguida. AvISO UTIlIzAR APenAS OS GASeS lISTAdOS cOMO APROvAdOS neSTe dOcUMenTO. Plasma de ar/escudo de ar A melhor combinação geral para a qualidade de corte, velocidade de corte e economia em aço suave e alumínio. Esta combinação provoca o aparecimento de algum nitrato da superfície na face de corte e alguma oxidação da superfície dos elementos de liga em aços inoxidáveis. Utilizar sempre ar limpo e seco. A humidade ou óleo no abastecimento de ar reduz a vida útil das peças do maçarico. Plasma de nitrogénio/escudo de ar Esta combinação aumenta a vida útil das peças, em especial, do eléctrodo. As velocidades de corte será ligeiramente inferiores do que com a utilização do plasma de ar. Cria a nitridação da superfície, mas proporciona uma face de corte mais limpa em aço inoxidável. O nitrogénio ou CO pode ser substituído pelo líquido de refrigeração. Plasma H-35/escudo de nitrogénio Esta combinação oferece uma excelente vida útil das peças com um montante mínimo de contaminação da...
  • Página 137: Montagem Das Peças Frontais

    cAPÍTUlO 3 InSTAlAÇÃO Montagem das peças frontais ceRTIFIqUe-Se de qUe O InTeRRUPTOR de AlIMenTAÇÃO eSTá nA AvISO POSIÇÃO de deSlIGAdO e A cORRenTe de enTRAdA PRIncIPAl eSTá deSeneRGIzAdA. A nÃO InSTAlAÇÃO cORRecTA dAS PeÇAS dO PAInel FROnTAl POde exPOR O OPeRAdOR A AlTAS TenSÕeS OU IncêndIOS. SIGA TOdAS AS InSTRUÇÕeS nO MAnUAl cORReSPOndenTe InclUÍdO cOM A SUA FOnTe de AlIMenTAÇÃO.
  • Página 138: Guia Isoladora

    cAPÍTUlO 3 InSTAlAÇÃO Enrosque o escudo de temperatura na cabeça do maçarico para reter o bico. O escudo de temperatura deve ser apertado o mais possível, à mão, de modo a evitar fugas do líquido de refrigeração do vedante do O-ring do bico. Se a guia isoladora opcional for utilizada, instale-a no escudo de temperatura, empurrando ou torcendo na direcção para a DIREITA até ficar completamente encaixada no escudo. IMPORTAnTe – não torcer a guia isoladora na direcção para a esquerda, uma vez que desaperta o escudo de temperatura.
  • Página 139: Funcionamento

    cAPÍTUlO 4 FUncIOnAMenTO Funcionamento Use as habituais luvas e vestuário de protecção, protectores auditivos e ATenÇÃO capacete. consulte as Precauções de segurança abrangidas no Manual de instruções, incluído com a sua fonte de alimentação. O maçarico está agora pronto para a operação de corte ou abertura de ranhuras. Consulte as instruções da sua fonte de alimentação para a realização de quaisquer ajustes de controlo. nUncA TOcAR nAS PeÇAS PARA AléM dO PUnHO dO MAÇARIcO (BIcO, AvISO eScUdO de TeMPeRATURA, elécTROdO, eTc.) A MenOS qUe O InTeRRUPTOR de AlIMenTAÇÃO Se encOnTRe nA POSIÇÃO de deSlIGAdO.
  • Página 140 cAPÍTUlO 4 FUncIOnAMenTO 7. Ao cortar, mantenha a guia isoladora do maçarico a uma distância entre 4,8 mm e 12,7 mm. Ao cortar placas mais finas, a guia isoladora deve estar mais próxima da extremidade inferior e deve estar mais próxima da extremidade superior para placas mais grossas. Mantenha uma velocidade de corte que proporcione um corte com a qualidade pretendida e produza um fluxo de metal derretido da parte inferior da peça de trabalho. 8. Ao abrir ranhuras, mantenha um ângulo e uma velocidade que produza a quantidade pretendida de remoção de metal a cada passagem. Mantenha o ângulo do maçarico, de modo a que o metal derretido seja directamente afastado do maçarico, ao longo da superfície superior da placa ou pela ranhura produzida pela passagem anterior. Abrir ranhuras com um ângulo demasiado pronunciado faz com que o material...
  • Página 141: Parâmetros De Funcionamento

    Para assegurar um óptimo desempenho de corte e auxiliar na resolução de problemas relacionados com a qualidade de corte, consulte os seguintes quadros de parâmetros de corte. condições de corte do Maçarico PT-26 In-line: Dados obtidos com a Placa Deflectora (0558003583) e o Recipiente do Escudo (0558003582). Os dados de 65 Amp utilizam o Escudo de temperatura padrão (0558003714) ou o Escudo de temperatura de proximidade (0558003715) em alternativa ao Recipiente do escudo (0558003582) e utiliza um Bico de 50 Amp.
  • Página 142 cAPÍTUlO 4 FUncIOnAMenTO quadro 4.2 dados de corte de 150 Amp. Velocidade Gás e pressão Gás e pressão Gás e pressão do Espessura Distância em Material ppm de arranque de corte psig escudo para ESP-150 e em pol (mm) pol. (mm) (mm/m) psig (bar) (bar) 200 psig (bar) 0.19 (4.8) 150 (3810) 0.25 (6.4) 130 (3302) 0.19 (4.8) 0.38 (9.7) 80 (2032) Ar / N 0.50 (12.7) 70 (1778) 30 (2.1) 60 (4.1) 0.62 (15.7) 50 (1270) 0.75 (19.1)
  • Página 143 cAPÍTUlO 4 FUncIOnAMenTO quadro 4.3 dados de corte de 200 Amp. Gás e pressão Velocidade Gás e pressão Gás e pressão Espessura em Distância em do escudo Material ppm de arranque de corte psig pol (mm) pol. (mm) para ESP-150 e (mm/m) psig (bar) (bar) 200 psig (bar) 0.25 (6.4) 150 (3810) 0.38 (9.7) 0.19 (4.8) 95 (2413) 80 (5.5) 0.50 (12.7) 80 (2032) Ar / N 30 (2.1) 55 (3.8) 0.62 (15.7) 65 (1651) 0.75 (19.1)
  • Página 144 cAPÍTUlO 4 FUncIOnAMenTO quadro 4.4 dados de corte de 300 Amp. Gás e pressão Gás e pressão Gás e Fluxo Espessura em Distância em Velocidade Material de arranque de corte psig do Escudo cfh pol (mm) pol. (mm) ppm (mm/m) psig (bar) (bar) (l/m) 0.50 (12.7) 130 (3302) 0.25 (6.4) 0.62 (15.7) 95 (2413) 0.75 (19.1) 80 (2032) 0.31 (7.9) 75 (5.2) 1.00 (25.4) 50 (1270) 1.50 (38.1) 0.38 (9.7) 20 (508) 2.00 (50.8) 0.50 (12.7)
  • Página 145 4 FUncIOnAMenTO dados de corte do PT-26 - Aço Gás de Plasma: Ar a 60 psig (4.1 bar) Gás do escudo: Ar a 50 psig (3.4 bar) Gás de arranque: Ar a 30 psig (2.1 bar) Distância: 7,9 mm 50 amp 150 amp 200 amp 300 amp espessura do material (pol.) Gás de Plasma: H-35 ou Ar a 50 - 60 psig (3.4 - 4.1 bar) Gás do escudo: Ar a 50 psig (3.4 bar) Gás de arranque: H-35 Nitrogénio ou Ar a 30 psig (2.1 bar) Distância: 7,9 mm Para gás de plasma For H-35, utilizar Nitrogénio ou gás de arranque H- 35. 200 amp 150 amp 200 amp 300 amp 300 amp espessura do material (pol.)
  • Página 146 4 FUncIOnAMenTO dados de corte do PT-26 – Aço inoxidável Gás de plasma: Ar a 60 psig (4.1 bar) ou H-35 a 70 psig (4.8 bar) Gás do escudo: Ar a 50 psig (3.4 bar) ou Nitrogénio a 40 psig (2.6 bar) Gás de arranque: H-35, Nitrogénio ou Ar a 30 psig (2.1 bar) Distância: 9,5 mm 200 amp 150 amp 200 amp H-35 150 amp H-35 espessura do material (pol.) PT-26 300 Amp. – Aço inoxidável Gás de plasma: Ar a 60 psig (4.1 bar) ou H-35 a 70 psig (4.8 bar) Gás do escudo: Ar a 50 psig (3.4 bar) ou Nitrogénio a 40 psig (2.6 bar) Gás de arranque: H-35, Nitrogénio ou Ar a 30 psig (2.1 bar) Distância: 9,5 mm 300 Amps Ar 300 amps H-35 espessura do material (pol.)
  • Página 147: Manutenção

    cAPÍTUlO 5 MAnUTenÇÃO desmontagem do painel frontal ceRTIFIqUe-Se de qUe O InTeRRUPTOR de AlIMenTAÇÃO Se encOnTRA AvISO nA POSIÇÃO de deSlIGAdO e de A cORRenTe de enTRAdA PRIncIPAl eSTá deSeneRGIzAdA. Se estiver a ser utilizada uma guia isoladora, retire-a torcendo-a para a direita e puxando-a do escudo de temperatura.
  • Página 148: Sujidade E Contaminação

    7. Puxe a cabeça do maçarico para for a da unidade dos cabos, incluindo o pedaço de isolamento agarrado. Posicione a nova cabeça do maçarico e o isolamento na unidade. 8. Utilizando duas chaves em cada ligação, aperte bem as duas ligações. O valor do torque utilizado de fábrica para este passo é de 25- 30 in-lbs (172.4 -206.8 m-n). 9. Enrosque o punho novamente na cabeça do maçarico. 10. Faça deslizar a banda do interruptor e o interruptor para o punho até ficar a 50,8 mm da cabeça do maçarico. As ligações vermelhas para o cabo do interruptor deve ficar localizadas imediatamente por trás da extremidade do punho. 11. Puxe o revestimento dos cabos para a frente e coloque a fita por trás do punho, utilizando fita eléctrica de vinil. 12. Faça deslizar o suporte flexível para a sua posição inicial, no punho, até entrar em contacto com a banda do interruptor. nota Ao instalar novamente o punho no Maçarico PT-26 SL In-line, primeiro, faça deslizar o tubo isolador em Mylar, nº de ref.ª 0558005623, sobre os tubos e ligações do maçarico até ficar numa posição contra o corpo do maçarico. Tubo isolador de Mylar Corpo do maçarico...
  • Página 149: Remoção E Substituição Dos Cabos Do Maçarico

    cAPÍTUlO 5 MAnUTenÇÃO Remoção e substituição dos cabos do maçarico 1. Desligue a unidade de cabos do maçarico da fonte de alimentação. Consulte as instruções da sua fonte de alimentação para obter instruções detalhadas. 2. Retire a cabeça do maçarico da unidade de cabos, tal como descrito nos passos 1 a 7 do capítulo anterior. Retire também o punho e o suporte flexível da unidade de cabos. 3. Endireite a unidade de cabos. Esta operação deverá ser realizada numa área 1 – 1/2 vezes o comprimento dos cabos. 4. Utilizando um pedaço de fio ou cabo resistente com cerca de 1/2 do comprimento dos cabos do maçarico, fixe uma extremidade do fio em torno de todos os cabos na extremidade do maçarico e fixe a outra extremidade num objecto estacionário. 5. Retire a fita do revestimento dos cabos no lado da fonte de alimentação dos cabos. 6. Empurre o interruptor para for a da banda do interruptor e faça deslizar o punho e o suporte flexível para a extremidade mais distante do fio utilizado no passo 4. Fixe a extremidade da fonte de alimentação dos cabos e puxe o revestimento dos cabos completamente sobre o fio. 7. Desate o fio dos cabos e substitua os cabos danificados. 8. Fixe novamente as extremidades do maçarico dos cabos com o fio e puxe o revestimento dos cabos sobre os mesmos. Fixe, temporariamente, o revestimento aos cabos junto à cabeça do maçarico com fita de vinil. 9. Puxe o suporte flexível, a banda do interruptor e o punho para fora do fio e sobre o revestimento dos cabos. Retire a fita. 10. Desate o fio dos cabos e siga os passos 7 a 12 do capítulo anterior para fixar a cabeça do maçarico ao conjunto de cabos.
  • Página 150: Medição Dos Fluxos De Gás Do Maçarico

    5 MAnUTenÇÃO Medição dos fluxos de gás do maçarico Se se suspeitar que o reduzido fluxo de gás está a provocar um fraco desempenho de corte ou uma vida útil reduzida dos componentes consumíveis, é possível verificar o fluxo utilizando o Kit de Medição do Fluxo do Maçarico de Plasma. O kit inclui um rotómetro portátil (medidor de fluxo), que indica a taxa de fluxo de gás que sai do maçarico. O kit também inclui um conjunto de instruções, que devem ser seguidas exactamente, de modo a garantir a utilização segura e fiável do rotómetro. Consulte o formulário F-14-391. As taxas de fluxo de ar ou nitrogénio do PT-26 devem ser as seguintes: Fluxo do escudo ESP-150 & ESP-200 ............135 - 145cfh a 50 psig (63.7 - 68.4 l/m a 3.4 bar) Deuce Pack 150, 215 ................225 cfh a 50 psig (106. l/m a 3.4 bar) Fluxo de Plasma ................115 - 140 cfh a 50 psig (54. 3 - 66.1 l/m a 3.4 bar) Fluxo total ESP-150 & ESP-200 ............250 - 285 cfh a 50 psig (118.0 - 134.5 l/m a 3.4 bar) Deuce Pack 150, 330 ................365 cfh a 50 psig (172.3 l/m a 3.4 bar) Proceda à medição das taxas de fluxo, utilizando um bico novo de 200 Amp. (0558003798), um eléctrodo novo e um escudo de temperatura novo. Certifique-se de que todas as peças estão correctamente instaladas e de que o O-ring do maçarico (0558003721) se encontra em boas condições e sem fugas. Se possível, meça os fluxos individualmente, se não medir o total. As taxas de fluxo de gás inferiores às descritas acima indicam uma restrição ou uma fuga na canalização de gás do maçarico ou da fonte de alimentação.
  • Página 151: Peças De Substituição

    6 PeÇAS de SUBSTITUIÇÃO Peças de substituição Geral Forneça sempre o número de série da unidade na qual as peças serão utilizadas. O número de série está estampado na chapa de identificação da unidade. encomendas Para assegurar o correcto funcionamento, recomenda-se a utilização exclusiva de peças e produtos genuínos ESAB com este equipamento. A utilização de peças não ESAB pode anular a garantia. As peças de substituição podem ser encomendadas ao seu Distribuidor ESAB. Certifique-se de que indica quaisquer instruções especiais de envio ao encomendar as peças de substituição. Consulte o Manual de Comunicações, localizado na contra-capa deste manual para obter uma lista dos números de telefones do Serviço ao Cliente. nota Os itens da lista de materiais que tenham números de série em branco são fornecidos apenas para informação do cliente. Os itens de equipamento devem estar disponíveis através das fontes locais.
  • Página 152 cAPÍTUlO 6 PeÇAS de SUBSTITUIÇÃO...
  • Página 153 cAPÍTUlO 6 PeÇAS de SUBSTITUIÇÃO...
  • Página 154 Capítulo 6 peças de substituição...
  • Página 155 PT-26 Плазменнодуговой резак Техническое руководство (RU) 0558004847...
  • Página 156: Ответственность Пользователя

    ОБЕСПЕЧЬТЕ РАСПРОСТРАНЕНИЕ ДАННОЙ ИНФОРМАЦИИ СРЕДИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ. ЗА ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМИ ЭКЗЕМПЛЯРАМИ ОБРАЩАЙТЕСЬ К ПОСТАВЩИКУ ВАШЕГО ОБОРУДОВАНИЯ. ВНИМАНИЕ Данное руководство предназначено для опытных пользователей. Если вы не знакомы с принципами действия и техникой безопасности при работе с устройствами электродуговой сварки и резки, настоятельно рекомендуем прочитать...
  • Página 157 содержание раздел / Заголовок стр. 1.0 Меры безопасности ......................................159 2.0 Описание ......................................... 161 2.1 Описание ......................................163 3.0 Установка ........................................165 3.1 Соединение резака и источника питания ............................165 3.2 Модификация резака для работы с оборудованием ранних моделей ...................165 3.3 Выбор газа ......................................166 3.4 Подача газа ......................................166 3.5 Монтаж рабочей части резака ................................167 3.6 Насадка для сохранения зазора ................................168 3.7 Ослабление креплений расходных деталей............................168 3.8 Установка вихревой направляющей ..............................168 4.0 Эксплуатация ........................................169 4.1 Эксплуатация ......................................169...
  • Página 158 содержание...
  • Página 159: Меры Безопасности

    ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Техника безопасности Пользователи сварочного оборудования ESAB отвечают за выполнение правил техники безопасности лицами, работающими на оборудовании и рядом с ним. Правила техники безопасности должны отвечать требованиям к безопасной эксплуатации сварочного оборудования этого типа. Помимо стандартных правил техники безопасности и охраны труда на рабочем месте рекомендуется следующее.
  • Página 160 сеКЦиЯ 1 ТеХниКа БеЗоПасносТи РАЗДЕЛ 1 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ДУГОВАЯ СВАРКА И РЕЗКА ОПАСНЫ КАК ДЛЯ ИСПОЛНИТЕЛЯ РАБОТ, ТАК И ДЛЯ ОСТОРОЖНО ПОСТОРОННИХ ЛИЦ. СОБЛЮДАЙТЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ. ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПРАВИЛАМИ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ, ПРИНЯТЫМИ ВАШИМ РАБОТОДАТЕЛЕМ. ЭТИ ПРАВИЛА ДОЛЖНЫ УЧИТЫВАТЬ ДАННЫЕ О РИСКЕ, СОБРАННЫМИ ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ОБОРУДОВАНИЯ. ЭЛЕКТРИЧЕСТВО...
  • Página 161: Описание

    Заказ деталей 25-футовый (7,6 м) кожаный кожух* PT-26, 90°, 25 фут. (7,6 м) ..................0558004031 Предохраняет провода резака от повреждений и воздействия PT-26, 90°, 50 фут. (15,2 м) ..................0558004032 расплавленного металла, особенно рекомендуется при плазменной стожке. ..0558002921 PT-26, 70°, 25 фут. (7,6 м) ..................0558002208 PT-26, 70°, 50 фут. (15,2 м) ..................0558002209 50-футовый (15,2 м) кожаный кожух* ..........0558002922 PT-26, «IN-LINE», 25 фут. (7,6 м) ................0558002320 набор запасных частей ..............0558004030 PT-26, «IN-LINE», 50 фут. (15,2 м) ................0558002321 Подставка, 2 дюйма (50,8 мм) ............0558002985 Подвеска ..................0558003186 *Стандартный комплект ручных резаков.
  • Página 162 0,052 направляющей трубки (0558003584) входят в комплект 150 0558003717 0,078 поставки всех механизированных вариантов этого 200 0558003798 0,089 резака 300 0558003794 0,104 Наконечник для строжки 200 0558003718 0,125 300 0558003795 0,144 Включают уплотнительные кольца: 0558003724 (верхнее) 0558003725 (нижнее) рисунок 2.1. сборка деталей рабочей части резака PT-26...
  • Página 163: Описание

    раЗдел 2 оПисание описание Резак PT-26 предназначен для работы с плазменным и экранирующим газами и оснащены системой водяного охлаждения. Резаки этой модели могут использоваться с наклонной головкой (70° или 90°) для ручной резки и строжки или с прямой головкой («In-line») для механизированной резки и строжки. Консоль плазменнодуговой резки должна соответствовать установленной на резак головке. С этим резаком могут использоваться установки ESP-150, ESP- 200 и система «Deuce Pack 150» при условии, что она оснащена надлежащим образом. ПроЦесс ПлаЗменнодУГовоЙ реЗКи исПолЬЗУеТ вЫсоКое наПрЯжение. не доПУсКаЙТе КонТаКТа с ЧасТЯми реЗаКа и Консоли (исТоЧниКа ПиТаниЯ), наХодЯЩимисЯ Под наПрЯжением. неПравилЬное оБраЩение с ГаЗом ТаКже можеТ ПредсТавлЯТЬ оПасносТЬ. Перед наЧалом раБоТЫ с реЗаКом рТ-26 иЗУЧиТе...
  • Página 164 раЗдел 2 оПисание 16,50 дюйма (419,1мм) 2,00 дюйма (50,8 мм) рисунок 2.3. Параметры резака рТ-26 «In-line» 11,25 дюйма 8 дюймов (285,8 мм) (203,2 мм) 1,38 дюйма 2,00 дюйма (34,9 мм) (50,8 мм) рисунок 2.4. Параметры резака рТ-26 «In-line ‘SL’»...
  • Página 165: Установка

    сисТемами оБнарУжениЯ УТеЧКи ХладаГенТа При еГо оТТоКе оТ реЗаКа. При внимание! оБнарУжение УТеЧКи ЗаЩиТнаЯ сисТема ПредоТвраЩаеТ ПодаЧУ наПрЯжениЯ на реЗаК. УТеЧКа ХладаГенТа оБЫЧно слУЧаеТсЯ При снЯТом ТеПлоиЗолЯТоре или ослаБлении еГо КреПлениЯ. ЗаПреЩаеТсЯ исПолЬЗоваТЬ реЗаК PT-26 с УсТановКами, не оснаЩеннЫми ТаКоЙ сисТемоЙ ЗаЩиТноЙ БлоКировКи. В конструкции резака PT-26 для соединений подающих кабелей хладагента и отрицательного вывода используется штуцер размера «С» с левосторонней резьбой. Ввинтите штуцер в соответствующее соединение с внутренней резьбой на консоли и плотно затяните при помощи...
  • Página 166: Выбор Газа

    раЗдел 3 УсТановКа выбор газа Резак PT-26 предусматривает использование одного газа в качестве плазменного, а другого в качестве экранирующего для охлаждения резака и предохранения зоны резки. Рекомендуемые комбинации газов приведены ниже. внимание! раЗрешаеТсЯ исПолЬЗоваТЬ ТолЬКо ГаЗЫ, УКаЗаннЫе в данном рУКоводсТве воздушная плазма / воздушное охлаждение Эта комбинация газов обеспечивает оптимальное сочетание качества среза, скорости резки и экономичности на мягкой и нержавеющей стали и алюминии. На нержавеющей стали эта комбинация вызывает азотизацию на поверхности среза и некоторое окисление элементов сплава. Используйте только сухой чистый воздух. Влага или масляные примеси в воздухе могут сократить срок службы деталей резака. азотная плазма / воздушное охлаждение Эта комбинация обеспечивает более долгий срок службы деталей резака, в частности электрода. Скорость резки при использовании данной комбинации газов может уступать скорости резки с воздушной плазмой. Азотная плазма вызывает азотизацию, но обеспечивает более...
  • Página 167: Монтаж Рабочей Части Резака

    раЗдел 3 УсТановКа монтаж рабочей части резака УБедиТесЬ, ЧТо вЫКлЮЧаТелЬ на Консоли наХодиТсЯ в Положении “OFF” (вЫКл.) и основноЙ исТоЧниК ПиТаниЯ оБесТоЧен. неПравилЬнаЯ УсТановКа внимание! деТалеЙ раБоЧеЙ ЧасТи реЗаКа можеТ ПривесТи К ожоГам и ПоражениЮ вЫсоКоволЬТнЫм ТоКом. вЫПолнЯЙТе все ПредПисаниЯ, содержаЩиесЯ в ТеХниЧесКиХ доКУменТаХ, ПосТавлЯемЫХ...
  • Página 168: Насадка Для Сохранения Зазора

    раЗдел 3 УсТановКа При использовании насадки для сохранения зазора устанавливать ее следует поверх теплоизолятора вращательным движением ПО ЧАСОВОЙ СТРЕЛКЕ до тех пор, пока она не войдет в плотный контакт с теплоизолятором. внимание! При установке насадки для сохранения зазора не используйте движение против часовой стрелки, так как это может привести к ослаблению крепления теплоизолятора. насадка для сохранения зазора Насадка для сохранения зазора обеспечивает постоянный зазор между резаком и рабочей поверхностью. Эта насадка должна устанавливаться на теплоизолятор резака (уже установленный на резак) вращательным движением по часовой стрелке. Только движение по часовой стрелке должно использоваться при установке этой насадки, для того чтобы избежать ослабления крепления теплоизолятора. Если контакт между насадкой и теплоизолятором слишком плотный, расширьте прорезь при помощи крупной плоской отвертки. Если контакт слишком слабый, уменьшите прорезь, сжав насадку тисками. ослабление креплений расходных деталей Надлежащее функционирование резака обеспечивается правильной установкой деталей рабочей части резака, в частности держателя...
  • Página 169: Эксплуатация

    раЗдел 4 эКсПлУаТаЦиЯ эксплуатация Теперь резак готов к резке или строжке. В случае необходимости настройки обратитесь к технической документации источника питания. исПолЬЗУЙТе ЗаЩиТнЫе ПерЧаТКи, одеждУ, масКУ и наУшниКи. ПроЧиТаЙТе ПредУПреждение инсТрУКЦии По ТеХниКе БеЗоПасносТи, содержаЩиесЯ в БрошЮре, ПосТавлЯемоЙ вмесТе с исТоЧниКом ПиТаниЯ. При вКлЮЧенном элеКТроПиТании ЗаПреЩаеТсЯ КасаТЬсЯ КаКиХ-лиБо ЧасТеЙ внимание! реЗаКа, расПоложеннЫХ Перед рУКоЯТКоЙ (наКонеЧниК, ТеПлоиЗолЯТор, элеКТрод...
  • Página 170 раЗдел 4 эКсПлУаТаЦиЯ 7. При резке зазор между резаком и рабочей поверхностью должен составлять от 3/16 до 1/2 дюйма (4,8 – 12,7 мм) . При резке тонкослойных материалов зазор должен быть ближе к нижней границе этого интервала, а при резке толстослойных материалов – к верхней. Поддерживайте такую скорость резки, которая соответствует желаемому качеству среза, и при которой поток расплавленного металла направляется вниз от обрабатываемого изделия. 8. При строжке поддерживайте угол и скорость резки в соответствии с ожидаемой толщиной снимаемого слоя металла. Поддерживайте такой угол наклона, который обеспечивает отток металла строго от резака по рабочей поверхности или по колее предыдущего прохода резака. Слишком крутой наклон резака приведет к тому, что поток расплавленного металла будет направляться непосредственно на резак. 9. Если режущая дуга пропадает во время резки (или строжки), удерживайте переключатель резака в нажатом положении, и она появится опять. В этот момент резак должен быть незамедлительно приведен в контакт с рабочей поверхностью для возникновения основной дуги или должен быть выключен. 10. Основная дуга погаснет автоматически по окончании резки, как только резак будет отведен от рабочей поверхности. Для того чтобы избежать повторного возникновения вспомогательной дуги, незамедлительно выключите переключатель резака.
  • Página 171: Рабочие Характеристики

    Рекомендуемый зазор: 5/16 – 1/2 дюйма (7,9 – 12,7 мм) Скорость движения: Скорость резки для резака PT-26 представлена в таблицах 4-1 – 4-4. эксплуатационные данные для обеспечения оптимальных эксплуатационных характеристик, а также в случае возникновения проблем, обращайтесь к следующим данным. эксплуатационные условия для резака PT-26 «in-line»: Эти данные получены при использовании вихревой направляющей (0558003583) и защитной манжеты (0558003582) Данные на 65 A были получены при работе со стандартным теплоизолятором (0558003714) или теплоизолятором для близкого контакта (0558003715) вместо защитной манжеты (0558003582) и наконечником на 50 A (0558003716). Таблица 4.1. резка при силе тока 65 A Стартовый газ Режущий газ и...
  • Página 172 раЗдел 4 эКсПлУаТаЦиЯ Таблица 4.2. резка при силе тока 150 A Экранирующий газ и его Скорость Стартовый газ и его Режущий газ и его Толщина дюймы Зазор дюймы давление для ESP-150 и Материал дюйм/мин давление фунт./ давление фунт./кв. (мм) (мм) ESP- 200 (мм/мин) кв.дюйм (бар) дюйм (бар) фунт./кв. дюйм (бар) 0,19 (4,8) 150 (3810) 0,25 (6,4) 130 (3302) 0,19 (4,8) 0,38 (9,7) 80 (2032) Воздух / N 0,50 (12,7) 70 (1778) 30 (2,1) 60 (4,1) 0,62 (15,7) 50 (1270)
  • Página 173 раЗдел 4 эКсПлУаТаЦиЯ Таблица 4.3. резка при силе тока 200 A Экранирующий Стартовый газ и его Режущий газ и его Скорость, газ и его давление Толщина, Зазор, давление, давление, Материал дюйм/мин для ESP-150 и дюймы (мм) дюймы (мм) фунт,/кв,дюйм фунт,/кв, дюйм (мм/мин) ESP-200, фунт,/кв, (бар) (бар) дюйм (бар) 0,25 (6,4) 150 (3810) 0,38 (9,7) 0,19 (4,8) 95 (2413) Воздух 80 (5,5) 0,50 (12,7) 80 (2032) Воздух/ N 30 (2,1)
  • Página 174 раЗдел 4 эКсПлУаТаЦиЯ Таблица 4.4. резка при силе тока 300 A Стартовый газ и его Режущий газ и его Экранирующий газ Скорость, Толщина, Зазор, давление, давление, и его расход, Материал дюйм/мин дюймы (мм) дюймы (мм) фунт,/кв,дюйм фунт,/кв, дюйм куб, фут,/час (мм/мин) (бар) (бар) (л/мин,) 0,50 (12,7) 130 (3302) 0,25 (6,4) 0,62 (15,7) 95 (2413) 0,75 (19,1) 80 (2032) 0,31 (7,9) 75 (5,2) 1,00 (25,4) 50 (1270) 1,50 (38,1)
  • Página 175 раЗдел 4 эКсПлУаТаЦиЯ резка стали при помощи PT-26 Плазменный газ: воздух при 60 фунт./кв. дюйм (4,1 бар ). Экранирующий газ: воздух при давлении 50 фунт/кв. дюйм (3,4 бар) Стартовый газ: воздух при давлении 30 фунт/кв. дюйм (2,1 бар) Зазор 5/16 дюйма (7,9 мм) 50 А 150 А 200 А 300 А Толщина материала (дюймы) Плазменный газ: смесь Н-35 или воздух при давлении 50-60 фунт/кв. дюйм (3,4 – 4,1 бар). Экранирующий газ: воздух при давлении 50 фунт/кв. дюйм (3,4 бар). Стартовый газ: смесь Н-35, азот или воздух при давлении 30 фунт/кв. дюйм (2,1 бар). Зазор 5/16 дюйма (7,9 мм). При использовании смеси Н-35 в качестве плазменного газа, в качестве стартового газа должен использоваться азот или смесь Н-35. 200 А 150 А 200 А 300 А 300 А Толщина материала (дюймы)
  • Página 176 раЗдел 4 эКсПлУаТаЦиЯ резка нержавеющей стали при помощи PT-26 Экранирующий газ: воздух при давлении 50 фунт/кв. дюйм (3,4 бар) или азот при давлении 40 фунт/кв. дюйм (2,6 бар). Стартовый газ: смесь Н-35, азот или воздух при давлении 30 фунт/кв. дюйм (2,1 бар). Зазор 3/8 дюйма (9,5 мм) 200 А 150 А 200 А для H-35 150 А для H-35 Толщина материала (дюймы) резка стали при помощи PT-26 (300 а) Плазменный газ: воздух при давлении 60 фунт/кв. дюйм (4,1 бар) или Н-35 при 70 фунт/кв. дюйм (4,8 бар). Экранирующий газ: воздух при 50 фунт/кв. дюйм (3,4 бар) или азот при давлении 40 фунт/кв. дюйм (2,6 бар). Стартовый газ: смесь Н-35, азот или воздух при 30 фунт/кв. дюйм (2,1 бар). Зазор 3/8 дюйма (9,5 мм) 300 A для воздуха 300 А для H-35 Толщина материала(дюймы)
  • Página 177: Обслуживание

    раЗдел 5 оБслУживание демонтаж рабочей части резака УБедиТесЬ, ЧТо вЫКлЮЧаТелЬ на исТоЧниКе ПиТаниЯ наХодиТсЯ в Положении внимание! “вЫКл.” (OFF) и основноЙ исТоЧниК ПиТаниЯ оБесТоЧен. Если вы использовали насадку для сохранения зазора, снимите ее с теплоизолятора вращательным движением по часовой стрелке. Отверните и снимите теплоизолятор. Наконечник должен остаться в головке резака. При снятом теплоизоляторе возможна незначительная утечка хладагента. Осмотрите теплоизолятор. Внутренние поверхности теплоизолятора не должны иметь следов оплавления. Внешний слой изоляции не должен иметь следов обугливания или чрезмерного износа. Замените теплоизолятор при обнаружении повреждений. Снимите наконечник и осмотрите его. Как входное, так и выходное отверстия наконечника должны быть круглой формы. Замените наконечник, если его отверстия потеряли круглую форму или имеют следы повреждений. Внутренняя поверхность наконечника может быть...
  • Página 178: Загрязнение

    раЗдел 5 оБслУживание Загрязнение Загрязнение резака может привести к возникновению дуги внутри резака и преждевременному сбою в его работе. Для предотвращения нежелательных последствий все пользователи резака должны: 1. при использовании воздуха в качестве плазменного или экранирующего газа, работать только с чистым сухим воздухом без масляных примесей; 2. избегать чрезмерного использования силиконовой смазки на уплотнительных кольцах. Для надлежащей смазки достаточно тонкого слоя; 3. перед установкой новых расходных деталей протирать изоляцию корпуса резака чистой ветошью. Изоляционные свойства, предотвращающие возникновение дуги на поверхности изолятора, уменьшаются с образованием слоя инородных материалов или грязи на его поверхности; 4. хранить резак в полностью собранном виде, со всеми деталями рабочего конца резака. Это предотвратит загрязнение резака и...
  • Página 179: Демонтаж И Замена Кабелей Резака

    раЗдел 5 оБслУживание демонтаж и замена кабелей резака 1. Отключите резак от источника питания. См. подробное описание в технической документации источника питания. 2. Снимите головку резака, как описано в пп. 1-7 предыдущего раздела. Снимите ручку и антидеформаторное крепление. 3. Распрямите провода. Все операции должны проводиться на свободном рабочем столе длиной в полтора раза превосходящей длину кабелей резака. 4. Возьмите веревку или струну длиной приблизительно 1/2 длины кабеля резака; закрепите один ее конец вокруг кабелей резака у ручки резака, а другой конец привяжите к неподвижному предмету. 5. Снимите ленту с кожуха кабеля у источника питания. 6. Вытолкните переключатель из обода и передвиньте ручку, обод переключателя и антидеформаторное крепление к дальнему концу веревки, используемой в п. 4. Закрепите консольный конец кабелей и сдвиньте кожух полностью на веревку. 7. Отвяжите веревку от кабелей и замените поврежденные кабели или кабель. 8. Завяжите концы кабелей, присоединяемые к резаку, при помощи веревки и натяните кожух на кабели. Временно закрепите кожух на кабелях рядом с головкой резака при помощи виниловой изоляционной ленты. 9. Наденьте антидеформаторное крепление, обод переключателя и ручку через веревку на кожух кабеля. Снимите ленту. 10. Развяжите веревку и закрепите головку резака на кабелях согласно пп. 7-12 предыдущего раздела. 11. Закрепите кожух на консольном конце кабелей при помощи виниловой изоляционной ленты. Замена антидеформаторного крепления, обода переключателя и ручки резака Если необходимо заменить антидеформаторное крепление, обод переключателя или ручку резака, следуйте инструкциям в разделе...
  • Página 180: Замер Расхода Газа

    раЗдел 5 оБслУживание Замер расхода газа Если вы подозреваете, что низкое давление газа влечет неадекватную работу резака или быстрый износ расходных деталей, расход газа можно замерить при помощи специального измерительного набора. Этот набор включает ручной ротаметр (расходомер), который показывает количество газа, протекающего в единицу времени через резак. Этот набор также включает инструкции по использованию ротаметра, которые должны неукоснительно соблюдаться для обеспечения надлежащей и безопасной работы инструмента. См. форму “F- 14-391”.
  • Página 181: Запасные Части

    раЗдел 6 ЗаПаснЫе ЧасТи Запасные части общие положения Всегда указывайте модель и серийный номер оборудования, с которым будут использоваться заказываемые запасные части. Серийный номер находится на табличке на корпусе инструмента. Заказ Для бесперебойной работы с данным оборудованием рекомендуется использовать только детали и материалы, изготовленные компанией ESAB. При использовании других компонентов гарантия на оборудование может быть аннулирована. Запчасти могут быть заказаны через вашего дистрибьютора оборудования компании ESAB. При размещении заказа укажите специальные инструкции по его доставке. Для того чтобы найти нужный номер телефона, обратитесь к списку, расположенному на последней страницы данного руководства. Примечание: Список деталей без указания номеров деталей предоставляется только в ознакомительных целях. Все необходимые инструменты должны приобретаться через местных поставщиков.
  • Página 182 раЗдел 6 ЗаПаснЫе ЧасТи...
  • Página 183 раЗдел 6 ЗаПаснЫе ЧасТи...
  • Página 184 Раздел 6 запасные части...
  • Página 185 PT-26 Rezací horák s plazmovým oblúkom Prevádzková príručka (SK) 0558004847...
  • Página 187 ObSah Odsek / Názov Strana 1.0 Bezpečnostné opatrenia .................................189 2.0 Popis ......................................191 2.1 Popis....................................193 3.0 Inštalácia .......................................195 3.1 Pripojenia horáka k zdroju energie ..........................195 3.2 Prispôsobenia starším zdrojom energie ........................195 3.3 Výber plynu ..................................196 3.4 Pripojenia plynu................................196 3.5 Montáž dielov prednej časti ............................197 3.6 Vodítko odstupu ................................198 3.7 Voľné spotrebovateľné časti ............................198 3.8 Inštalácia usmerňovača vírenia ..........................198 4.0 Prevádzka......................................199 4.1 Prevádzka .
  • Página 188 ObSah...
  • Página 189: Bezpečnostné Opatrenia

    ČaSŤ 1 bEZPEČNOSTNÉ OPaTRENIa...
  • Página 190 ČaSŤ 1 bEZPEČNOSTNÉ OPaTRENIa...
  • Página 191: Popis

    ■ Kompaktný, ľahký dizajn pre jednoduchú manipuláciu ■ Ročná záruka ■ Elektródy s dlhou životnosťou znižujú prevádzkové náklady Technické údaje PT-26, IN-LINE, 25 stôp (7,6 m). ............0558002320 Trieda napätia “M” (EN 50078) Prúdová kapacita (všetky servisné plyny a tlaky) PT-26, IN-LINE, 50 stôp (15,2 m)............0558002321 cyklus 100% prevádzky ..............200 A DCSP POZNÁMKA: RADOVÉ horáky majú 2” (50,8 mm) priemer hlavne a cyklus 60% prevádzky, manuálne horáky, 100% v rade .
  • Página 192 Rezacia tryska jom usmerňovača (0558003584) sa dodávajú 0558003716 .052 so všetkými mechanizovanými verziami tohto 150 0558003717 .078 horáka. 200 0558003798 .089 300 0558003794 .104 Vyrezávacia tryska 200 0558003718 .125 300 0558003795 .144 Všetky obsahujú tesniace krúžky: 0558003724 (horný) 0558003725 (spodný) Obrázok 2.1 Montáž dielov prednej časti PT-26...
  • Página 193: Popis

    MuSíTE PREdchádZaŤ KONTaKTu MEdZI “žIVýMI” ČaSŤaMI hORá- Ka a PRíSTROjOM. TaKTIEž NESPRáVNE POužITIE KTORÉhOKOľVEK Z POužITých PlyNOV MôžE PREdSTaVOVaŤ bEZPEČNOSTNÉ RIZIKO. PREd ZaČaTíM PREVádZKy hORáKa PT-26 SI PREšTudujTE bEZPEČ- VaROVaNIE NOSTNÉ a PREVádZKOVÉ POKyNy, KTORÉ Sú PRIbalENÉ K VášMu ZdROju ENERgIE.
  • Página 194 OdSEK 2 POPIS 16,50” (419,1mm) 2,00” (50,8mm) Obrázok 2.3 PT-26 Rozmery radového horáka 11,25” 8” (285,8 mm) (203,2 mm) 1,38” 2.00” (34,9 mm) (50,8 mm) Obrázok 2.4 PT-26 Rozmery radového horáka “Sl”...
  • Página 195: Inštalácia

    Sa, žE NaPájací SPíNaČ Na KONZOlE jE V POlOhE “OFF VaROVaNIE (VyPNuTý)” a PRIMáRNE VSTuPNÉ NaPájaNIE jE OdPOjENÉ Od PRúdu. PT-26 jE VyTVORENý PRE SFORMOVaNIE bEZPEČNÉhO SySTÉMu S uRČITýMI ZdROjMI ENERgIE, KTORÉ Majú ZaRIadENIa Na dETEK- cIu STRaTy PRIETOKu chladIacEhO PRVKu, KTORý Sa VRacIa Z VaROVaNIE hORáKa a KTORÉ...
  • Página 196: Výber Plynu

    OdSEK 3 INšTalácIa Výber plynu PT-26 je dvojplynový horák, ktorý umožňuje využívať jeden plyn ako plazmotvorný a druhý ako ochranu rezané- ho priestoru. Odporúčané kombinácie plynov sú uvedené nižšie. VaROVaNIE POužíVajTE lEN TIE PlyNy, KTORÉ Sú V TOMTO dOKuMENTE uVE- dENÉ aKO SchVálENÉ. Vzduchová plazma/vzduchový ochranný štít Najlepšia všeobecná kombinácia pre kvalitu rezu, rýchlosť rezu a úsporu na jemných oceliach, nehrdzavejúcej ocele a hliníka. Táto kombinácia spôsobuje nitračný povrch pri čele rezu a jemnú oxidáciu zliatinových prvkov na nehrdzavejúcej oceli. Vždy používajte čistý suchý vzduch. Vlhkosť alebo olej, ktorý sa nachádza v prívode vzduchu, znižuje životnosť dielov horáka. dusíková plazma/vzduchový ochranný štít Táto kombinácia zvyšuje životnosť dielov, najmä elektródy. Rýchlosť rezu je zvyčajne nižšia ako pri vzduchovej plazme. Vytvára nitráciu povrchu, ale čelo rezu na nehrdzavejúcich oceliach je čistejšie. Ako chladiacu náhradu možno použiť dusík alebo CO h-35 plazma/dusíkový ochranný štít Táto kombinácia zaručuje vynikajúcu životnosť dielov s minimálnym množstvom kontaminácie povrchu rezu a...
  • Página 197: Montáž Dielov Prednej Časti

    OdSEK 3 INšTalácIa Montáž dielov prednej časti uISTITE Sa, žE NaPájací SPíNaČ Na KONZOlE jE V POlOhE “OFF (VyPNuTý)” a PRIMáRNE VSTuPNÉ NaPájaNIE jE OdPOjENÉ Od VaROVaNIE PRúdu. NESPRáVNa INšTalácIa dIElOV PREdNEj ČaSTI VáS MôžE VySTaVIŤ VySOKÉMu NaPäTIu alEbO POžIaRu. dOdRžIaVajTE VšETKy POKyNy V PRíSlušNOM NáVOdE, PRIba- lENOM SPOlu S VašíM ZdROjOM ENERgIE.
  • Página 198: Vodítko Odstupu

    OdSEK 3 INšTalácIa Naskrutkujte tepelný štít na hlavu horáka, aby ste zachytili trysku. Tepelný štít by ste mali rukou dotiahnuť čo najpevnejšie, aby ste zabránili úniku chladiaceho prvku cez tesniaci krúžok. Ak sa chystáte použiť voliteľné vodítko odstupu, osaďte ho na tepelný štít stlačením alebo krútením v SMERE HODINOVÝCH RUČIČIEK, až kým úplne nezasadne na štít. dôlEžITÉ - Nekrúťte vodítko odstupu proti smeru hodinových ručičiek, pretože by ste povolili tepelný štít. Vodítko odstupu Vodítko odstupu umožňuje obsluhe dodržať konzistentný odstup tým, že sa prísun vodítka dotýka obrobku. Vodítko osaďte jeho nasunutím na tepelný štít (tepelný štít by mal byť na svojom mieste na horáku) otáčavým pohybom v smere hodinových ručičiek. Vodítko vždy inštalujte alebo nastavujte pohybom v smere hodinových ručičiek, aby ste predišli uvoľneniu ochranného štítu. Ak je osadenie vodítka odstupu na ochrannom štíte veľmi tesné, otvorte priečinok na štíte otočením veľkým plo- chým skrutkovačom. Ak je upevnenie príliš voľné, zatvorte priečinok stlačením vodítka terasovým spôsobom. Voľné spotrebovateľné časti Správny výkon horáka závisí na správnej a bezpečnej inštalácii spotrebovateľných dielov prednej časti, obzvlášť držiaka elektródy, trubky usmerňovača, elektródy, tepelného štítu a rovnako aj príslušných tesniacich krúžkov. 1. Uistite sa, že držiak elektródy je úplne naskrutkovaný do hlavy horáka a bezpečne dotiahnutý 3/16” (4,8 mm) šesťhranným allenovým kľúčom. Použite kovový allenov kľúč. Plastový kľúč nie je na túto operáciu dosť pev- ný. Rovnako sa uistite, že trubka usmerňovača je úplne osadená v horáku a sedí oproti držiaku elektródy. Pre túto operáciu použite plastový allenov kľúč. 2. Úplne dotiahnite elektródu na držiak elektródy s použitím šesťhranného nástrčkového konca plastového kľúča.
  • Página 199: Prevádzka

    OdSEK 4 PREVádZKa Prevádzka Noste bežné ochranné rukavice, oblečenie, ochranu uší a ochrannú VýSTRaha helmu. Prečítajte si bezpečnostné opatrenia v návode od vášho zdroja energie. Horák je teraz pripravený na rezaciu alebo vyhlbovaciu prevádzku. Pre nastavenia ovládania si pozrite pokyny pre váš zdroj energie. NIKdy Sa NEdOTýKajTE žIadNEj ČaSTI Za RúČKOu hORáKa VaROVaNIE (TRySKa, TEPElNý šTíT, ElEKTRóda, aTď.), aK NIE jE SPíNaČ Na ZdROjI ENERgIE V POlOhE OFF (VyPNuTý).
  • Página 200 OdSEK 4 PREVádZKa 7. Pri rezaní udržiavajte odstup horáka vo vzdialenosti medzi 3/16” - 1/2” (4,8 - 12,7 mm). Pri rezaní tenších platní by mal byť odstup bližšie k spodnému limitu a pri rezaní hrubších platní by mal byť odstup bližšie k horné- mu limitu. Udržiavajte rýchlosť rezania tak, aby vám poskytovala rez požadovanej veľkosti a vytvárala prúd rozžeraveného kovu, ktorý sa vytvára na spodnej strane obrobku. 8. Pri vyhlbovaní udržujte uhol náklonu a rýchlosť tak, aby bolo pri každom prechode odstránené požadované množstvo kovu. Udržiavajte uhol horáka tak, aby celý rozžeravený kov odtekal smerom od horáka pozdĺž vr- chného povrchu platne alebo smerom nadol cez drážku od predchádzajúceho prechodu. Vyhlbovanie príliš ostrým uhlom spôsobí, že rozžeravený kov odlietava priamo späť na horák. 9. Ak sa počas rezania (alebo vyhlbovania) stratí hlavný oblúk, okamžite sa znovu zapáli pilotný oblúk na dobu, počas ktorej je stlačený spínač horáka. V tomto čase by ste mali horák rýchlo premiestniť na obrobku tak, aby ste znovu získali hlavný oblúk alebo v opačnom prípade by ste mali uvoľniť spínač. 10. Hlavný oblúk automaticky zhasne na konci rezania potom, ako horák oddialite od obrobku. Spínač horáka by ste mali okamžite uvoľniť, aby ste zabránili zapnutiu pilotného oblúka. 11. Po ukončení rezacích (alebo vyhlbovacích) operácií vyčkajte pred prepnutím spínača energie na zdroji ener- gie do polohy OFF (VYPNUTÝ) pár minút, aby ste umožnili ventilátoru odstrániť z jednotky nahromadené teplo. Po skončení tohto času vypnite primárny zdroj na hlavnom vypínači.
  • Página 201: Prevádzkové Parametre

    5/16” - 1/2” (7,9 - 12,7 mm) Rýchlosti posunu - Rýchlosti posunu pre PT-26 sú uvedené v tabuľkách 4-1 až 4-4. údaje rezania Pre zaistenie optimálneho rezného výkonu a pre pomoc pri riešení problémov s kvalitou rezu si prečítajte nasledujúce tabuľky parametrov rezania. Podmienky rezania radového horáka PT-26: Údaje zachytené s usmerňovačom vírenia (0558003583) a vyhĺbením štítu (0558003582). 65 A údaje využívajú štandardný tepelný štít (0558003714) alebo tepelný štít pre tesnú blízkosť (0558003715) na mieste vyhĺbenia štítu (0558003582) a využívajú 50 A trysku (0558003716). Tabuľka 4.1 údaje 65 a rezania Ochranný...
  • Página 202 OdSEK 4 PREVádZKa Tabuľka 4.2 údaje 150 a rezania Spúšťací plyn Rezací plyn a Ochranný Hrúbka Odstup Rýchlosť Materiál a tlak tlak plyn a tlak pre palce (mm) palce (mm) ipm (mm/m) psig (bar) psig (bar) ESP-150 a 200 psig (bar) 0,19 (4,8) 150 (3810) 0,25 (6,4) 130 (3302) 0,19 (4,8) 0,38 (9,7) 80 (2032) Vzduch / N 0,50 (12,7) 70 (1778) 30 (2,1) 60 (4,1) 0,62 (15,7) 50 (1270) 0,75 (19,1) 0,25 (6,4) 35 (889) 1,00 (25,4)
  • Página 203 OdSEK 4 PREVádZKa Tabuľka 4.3 údaje 200 a rezania Ochranný Spúšťací plyn Rezací plyn a Hrúbka Odstup Rýchlosť plyn a tlak pre Materiál a tlak tlak palce (mm) palce (mm) ipm (mm/m) ESP-150 psig (bar) psig (bar) a 200 psig (bar) 0,25 (6,4) 150 (3810) 0,38 (9,7) 0,19 (4,8) 95 (2413) Vzduch 80 (5,5) 0,50 (12,7) 80 (2032) Vzduch / N 30 (2,1) 55 (3,8) 0,62 (15,7) 65 (1651) 0,75 (19,1) 50 (1270) Vzduch...
  • Página 204 OdSEK 4 PREVádZKa Tabuľka 4.4 údaje 300 a rezania Spúšťací plyn Rezací plyn a Ochranný Hrúbka Odstup Rýchlosť Materiál a tlak tlak plyn a prietok palce (mm) palce (mm) ipm (mm/m) psig (bar) psig (bar) cfh (l/m) 0,50 (12,7) 130 (3302) 0,25 (6,4) 0,62 (15,7) 95 (2413) 0,75 (19,1) 80 (2032) 0,31 (7,9) 75 (5,2) 1,00 (25,4) 50 (1270) 1,50 (38,1) 0,38 (9,7) 20 (508) 2,00 (50,8) 0,50 (12,7) 10 (254) Uhlíková...
  • Página 205 OdSEK 4 PREVádZKa údaje rezania ocele PT-26 Plazmotvorný plyn: Vzduch pri 60 psig (4,1 bar) Ochranný plyn: Vzduch pri 50 psig (3,4 bar) Štartovací plyn: Vzduch pri 30 psig (2,1 bar) Odstup: 5/16” (7,9 mm) 50 A 150 A 200 A 300 A hrúbka materiálu (palce) Plazmotvorný plyn: H-35 alebo vzduch pri 50 - 60 psig (3,4 - 4,1 bar) Ochranný plyn: Vzduch pri 50 psig (3,4 bar) Štartovací plyn: H-35 dusík alebo vzduch pri 30 psig (2,1 bar) Odstup: 5/16” (7,9 mm) Pre H-35 plazmotvorný plyn, použiť dusík alebo H-35 spúšťací plyn. 200 A 150 A 200 A 300 A 300 A hrúbka materiálu (palce)
  • Página 206 OdSEK 4 PREVádZKa údaje rezania nehrdzavejúcej ocele PT-26 Plazmotvorný plyn: Vzduch pri 60 psig (4,1 bar) alebo H-35 pri 70 psig (4,8 bar) Ochranný plyn: Vzduch pri 50 psig (3,4 bar) alebo dusík pri 40 psig (2,6 bar) Spúšťací plyn: H-35, dusík alebo vzduch pri 30 psig (2,1 bar) Odstup: 3/8” (9,5 mm) 200 A 150 A 200 A H-35 150 A H-35 hrúbka materiálu (palce) PT-26 300 a nehrdzavejúca oceľ Plazmotvorný plyn: Vzduch pri 60 psig (4,1 bar) alebo H-35 pri 70 psig (4,8 bar) Ochranný plyn: Vzduch pri 50 psig (3,4 bar) alebo dusík pri 40 psig (2,6 bar) Spúšťací plyn: H-35, dusík alebo vzduch pri 30 psig (2,1 bar) Odstup: 3/8” (9,5 mm) 300 A vzduch 300 A H-35 hrúbka materiálu (palce)
  • Página 207: Údržba

    OdSEK 5 údRžba demontáž prednej časti uISTITE Sa, žE NaPájací SPíNaČ Na ZdROjI ENERgIE jE V POlOhE VaROVaNIE “OFF (VyPNuTý)” a PRIMáRNE VSTuPNÉ NaPájaNIE jE OdPOjENÉ Od PRúdu. Ak ste použili vodítko odstupu, odstráňte ho zo štítu otáčaním v smere hodinových ručičiek. Odskrutkujte tepelný štít a odstráňte ho z horáka. Tryska by mala ostať na hlave horáka. Pri odstránení štítu je malý únik chladiaceho prvku normálny. Skontrolujte tepelný štít. Vo vnútri štítu by nemali byť žiadne znaky po iskrení. Vonkajší plášť izolantu by nemal byť veľmi opotrebovaný alebo spálený. Štít vymeňte v prípade, že nájdete akékoľvek vyššie uvedené poškodenie. Vytiahnite trysku z hlavy horáka a skontrolujte ju. Otvor by mal byť okrúhly tak na vstupe ako aj na výstupe. Ak je otvor vytvarovaný oválne alebo poškodený, vymeňte trysku. Tryska môže mať na vnútorných povrchoch šedé až čierne usadeniny. Môžete ich očistiť oceľovou kefkou, ale musíte dávať pozor, aby ste odstránili všetky zvyšky, ktoré zostanú po oceľovej kefke. Skontrolujte elektródu. Ak má v strede jamku väčšiu ako 1/16” (1,6 mm), vymeňte ju. Pri každej výmene elektródy skontrolujte aj držiak elektródy. Nemali by tu byť žiadne stopy po iskrení a tesniaci krúžok by nemal byť opotrebovaný alebo poškodený. Skontrolujte izolant. Ak nájdete akékoľvek znaky po iskrení, vymeňte ho.
  • Página 208: Špina Alebo Kontaminácia

    OdSEK 5 MaINTENaNcE Znečistenie alebo kontaminácia Znečistenie alebo kontaminácia môže spôsobiť predčasné zlyhanie horáka PT-26 prostredníctvom vnútorného iskrenia. Aby ste tomu predišli, mali by ste vykonať nasledovné: 1. Zabezpečte, aby sa pre plazmotvorný a/alebo ochranný plyn využíval len čistý, suchý a bezolejový vzduch. 2. Zabráňte nadmernému použitiu silikónového maziva na tesniacich krúžkoch horáka. Tenký film maziva úplne posta- čuje. 3. Pred inštaláciou novej sady spotrebovateľných dielov poutierajte dočista izolant telesa horáka jemnou látkou. Schop- nosť izolantu odolať prechodu oblúka cez jeho povrch je znížená vtedy, ak sa umožní usadzovanie znečistenia alebo inej kontaminácie. 4. Ak horák nepoužívate, skladujte ho s nainštalovanou celou súpravou dielov prednej časti. Tým zabránite usadzova- niu znečistenia vo vnútri horáka a pomôžete ochrániť hlavu horáka v prípade náhodného pádu. Odstránenie a výmena hlavy horáka Pred vykonaním demontáže si zapamätajte polohu všetkých komponentov a umiestnenie pások, aby ste zabez- pečili ich správne umiestnenie pri opätovnej montáži. Pozrite si obrázok 6.1. 1. Posuňte ohybnú podporu smerom dozadu na návlačku horáka, až kým nie je približne 18” (457,2 mm) k zadnej časti rúčky. 2. Odstráňte pásku v blízkosti konca rúčky horáka. 3. Vysuňte spínací pás a spínač smerom dozadu von z rúčky. 4. Vysuňte návlačku kábla smerom dozadu. 5. Pootočte a vytiahnite rúčku z hlavy horáka a posuňte ju smerom dozadu, aby ste obnažili pripojenia káblov horáka. 6. Pomocou dvoch kľúčov na každom pripojení odskrutkujte obe pripojenia horáka. Požadované veľkosti kľúčov sú 3/8”...
  • Página 209: Odstránenie Alebo Výmena Káblov Horáka

    OdSEK 5 údRžba Odstránenie a výmena káblov horáka 1. Odpojte pripojenie káblov horáka z hlavného zdroja energie. Pre detailné pokyny si prečítajte návod k vášmu zdroju energie. 2. Odstráňte hlavu horáka zo súpravy káblov podľa popisu v krokoch 1 až 7 predchádzajúcej časti. Zo súpravy káblov odpojte aj rúčku a ohybnú podporu. 3. Položte súpravu káblov priamo smerom von. To by ste mali urobiť v mieste 1-0,5 krát dlhšom ako káble. 4. Pomocou kúska špagátu alebo pevného povrazu s polovičnou dĺžkou káblov horáka zaistite jeden koniec povrazu okolo všetkých káblov horáka na konci horáka a druhý koniec povrazu zaistite k statickému objektu. 5. Odstráňte pásku z návlačky káblov na ich konci, smerujúcom k zdroju energie. 6. Vytlačte spínač von zo spínacej pásky a posuňte rúčku, spínaciu pásku a ohybnú podporu na opačný koniec povrazu, ktorý ste použili v kroku 4. Zaistite koniec káblov, ktorý smeruje k zdroju energie a návlačku káblov vytiahnite úplne na povraz. 7. Odviažte povraz z káblov a vymeňte poškodené káble. 8. Znovu zaistite konce horáka povrazom a natiahnite návlačku späť na káble. Dočasne zaistite návlačku ku káblom v blízkosti konca hlavy horáka s vinylovou elektrickou páskou. 9. Potiahnite ohybnú podporu, spínaciu pásku a rúčku späť na návlačku kábla. Odstráňte pásku. 10. Odviažte povraz z káblov a potom postupujte podľa krokov 7 až 12 predchádzajúceho odseku, aby ste zaistili hlavu horáka k súprave káblov. 11. Zaistite návlačku káblov na konci, ktorý smeruje k zdroju energie s vinylovou elektrickou páskou. Výmena ohybnej podpory, spínacej pásky alebo rúčky Ak poškodenie ohybnej podpory, spínacej pásky alebo rúčky horáka spôsobí potrebu výmeny ktorejkoľvek z týchto častí, postupujte podľa návodu v odseku “Odstránenie a výmena hlavy horáka” a postihnutú časť(i) vy- meňte v kroku 7 predtým, ako znovu osadíte hlavu horáka. Tento proces bude jednoduchší, ak dočasne zaistíte...
  • Página 210: Meranie Prietoku Plynu Horáka

    OdSEK 5 MaINTENaNcE Meranie prietoku plynu horáka Ak je nízky prietok plynu príčinou slabého rezacieho výkonu alebo nízkej životnosti spotrebovateľných častí, prietok môžete skontrolovať pomocou meracej sady prietoku plazmového horáka. Sada obsahuje ručný rotame- ter (prietokomer), ktorý ukazuje hodnotu výstupného prietoku plynu. Sada tiež obsahuje súbor pokynov, ktoré by ste mali presne dodržiavať, aby ste zabezpečili bezpečné a správne použitie rotametra. Viď formu F-14-391. Hodnoty prietoku vzduchu alebo dusíka horáka PT-26’ by mali byť nasledovné: Ochranný prietok ESP-150 a ESP-200 ............135 - 145cfh pri 50 psig (63,7 - 68,4 l/m pri 3,4 bar) Vyrovnávacia súprava 150, 215 ..........225 cfh pri 50 psig (106,2 l/m pri 3,4 bar) Prietok plazmy ................115 - 140 cfh pri 50 psig (54,3 - 66,1 l/m pri 3,4 bar) Celkový prietok ESP-150 a ESP-200 ..........250 - 285 cfh pri 50 psig (118,0 -134,5 l/m pri 3,4 bar) Vyrovnávacia súprava 150,330 ..........365 cfh pri 50 psig (172,3 l/m pri 3,4 bar) Merajte hodnoty prietoku s použitím novej 200 A trysky (0558003798), novej elektródy a nového tepelného štítu. Uistite sa, že všetky diely sú správne nainštalované a že tesniaci krúžok horáka (0558003721) je v dobrom...
  • Página 211: Náhradné Diely

    OdSEK 6 NáhRadNÉ dIEly Náhradné diely Všeobecne Vždy uveďte sériové číslo zariadenia, na ktorom sa diely použijú. Sériové číslo je vyrazené na výrobnom štítku zariadenia. Objednávanie Aby ste zaistili správnu prevádzku, tak sa odporúča, aby ste s týmto zariadením používali len originálne diely a produkty značky ESAB. Používanie dielov iných značiek ako ESAB môže zrušiť vašu záruku. Náhradné diely si môžete objednať u vášho distribútora značky ESAB. Pri objednávaní náhradných dielov nezabudnite uviesť akékoľvek špeciálne pokyny pre dodanie. Obráťte sa na Komunikačného sprievodcu, ktorý sa nachádza na zadnej strane tejto príručky, kde nájdete zoz- nam telefónnych čísel zákazníckych servisných centier. Poznámka Faktúra za materiálne položky, ktoré majú prázdne čísla dielov, sa uvádzajú iba pre informovanie zákazníka. Hardvérové položky by mali byť dostupné u miestnych dodávateľov.
  • Página 212 OdSEK 6 NáhRadNÉ dIEly...
  • Página 213 OdSEK 6 NáhRadNÉ dIEly...
  • Página 214 Odsek 6 NáhradNé diely...
  • Página 215 PT-26 Plazemski obločni rezalni gorilnik Priročnik za uporabnika (SL) 0558004847...
  • Página 217 kazaLo vSebine Poglavje / naslov Stran 1.0 Varnostni ukrepi ..................................219 2.0 Opis ......................................221 2.1 Opis .....................................223 3.0 Namestitev ....................................225 3.1 Povezave gorilnika z napajalnikom ..........................225 3.2 Združljiv s starejšimi napajalniki ..........................225 3.3 Izbira plina ..................................226 3.4 Plinske povezave ................................226 3.5 Sestavljanje sprednjih končnih delov ........................227 3.6 Vodilo odmika .................................228 3.7 Ohlapni deli ..................................228 3.8 Namestitev šobe za vrtinčenje ..........................228 4.0 Delovanje .
  • Página 218 kazaLo vSebine...
  • Página 219: Varnostni Ukrepi

    oDDeLek 1 vaRnoSTne UkRePi...
  • Página 220 oDDeLek 1 vaRnoSTne UkRePi...
  • Página 221: Opis

    ■ Kompakten, lahek dizajn za enostavno uporabo ■ Na voljo sta ščit in vodilo oddaljenosti za upravljavca ■ Enoletna garancija Specifikacije PT-26, IN-LINE, 25 ft (7,6 m). .............. 0558002320 Napetostni razred "M" (EN 50078) PT-26, IN-LINE, 50 ft (15,2 m)............0558002321 Kapaciteta toka (Vsi plini in pritiski) 100% cikel delovanja ................200 A DCSP OPOMBa: IN-LINE gorilniki imajo 2” (50,8 mm) premer cevi in so dosta- 60% cikel delovanja, ročni gorilniki, 100% v liniji ....300 A DCSP...
  • Página 222 ** Ta dva predmeta poleg orodja za namestitev Rezalni dulec šobe (0558003584) se pošiljata poleg vseh 0558003716 .052 mehaniziranih različic tega gorilnika. 150 0558003717 .078 200 0558003798 .089 300 0558003794 .104 Žlebasti dulec 200 0558003718 .125 300 0558003795 .144 Vsi vsebujejo O-obroče: 0558003724 (Zgornji) 0558003725 (Spodnji) Slika 2.1 Sestavljanje PT-26 sprednjih končnih delov...
  • Página 223: Opis

    TRično naPeToST. izogibaTi Se je PoTRebno STikU z ‘živimi’ DeLi goRiLnika in naPRave. TUDi nePRaviLna UPoRaba kaTeRega koLi UPoRabLjenega PLina Lahko PReDSTavLja Tveganje. PRe- Den začneTe z UPoRabo goRiLnika PT-26 Si ogLejTe vaRnoSTne oPozoRiLo naPoTke in navoDiLa za UPoRabo, ki STe jih DobiLi PoLeg na- PajaLnikov.
  • Página 224 PogLavje 2 oPiS 16,50” (419,1mm) 2,00” (50,8mm) Slika 2.3 PT-26 mere in-line gorilnika 11,25” 8” (285,8 mm) (203,2 mm) 1,38” 2,00” (34,9 mm) (50,8 mm) Slika 2.4 PT-26 “SL” mere in-line gorilnika...
  • Página 225: Namestitev

    PRePRičajTe Se, Da je vžigaLna konzoLa v PoLožajU “oFF” TeR oPozoRiLo Da je PRimaRni Dovajani Tok PRekinjen. PT-26 je načRTovan Tako, Da SeSTavLja vaRen SiSTem z DoLo- čenimi izvoRi naPajanja, ki imajo možnoST zaznave PReki- niTve PReToka hLaDiLne Tekočine, ki Se vRača iz goRiLnika oPozoRiLo in v Takem PRimeRU ne boDo vkLoPiLi naPajanja goRiLnika.
  • Página 226: Izbira Plina

    PogLavje 3 nameSTiTev izbira plina PT-26 je gorilnik na dvojni plin, kar omogoča uporabo enega plina za plazmo in drugega za ščitenje območja rezanja. Priporočene kombinacije plinov so naštete spodaj. oPozoRiLo UPoRabLjajTe Samo oDobRene PLine, naŠTeTe v Tem DokU- menTU. zrak plazma/zrak ščit Najboljša kombinacija za kvalitetno rezanje, hitro rezanje in ekonomičnost za taljeno jeklo, nerjaveče jeklo in aluminij. Ta kombinacija povzroči nekaj površinskega spajanja z nitratom in nekaj površinske oksidacije elemen- tov, ki se zlijejo na nerjavečih jeklih. Vedno uporabljaje čist, suh zrak. Vlaga ali olje v dovodu zraka bosta vplivala na življenjsko dobo sestavnih delov gorilnika. Dušik plazma/zračni ščit Ta kombinacija omogoča podaljšanje življenjske dobe delov, posebno elektrode. Hitrosti rezanja bodo običajno nekoliko nižje kot pri prejšnji kombinaciji. Ustvarja površinsko nitracijo vendar omogoča čistejše reze na nerjave- čih jeklih. Dušik ali CO<cPosition:Subscript>2<cPosition:> je lahko zamenjan za hlajenje. h-35 Plazma/Dušikov ščit Ta kombinacija omogoča odlično življenjsko dobo delov z minimalno količino onesnaženja rezalne površine, omogoča odlično zvaritev. Največkrat se uporablja za ločevanje na taljenem jeklu, aluminiju in nerjavečem je- klu. Daje slabe rezultate rezanja na taljenem jeklu, dobre rezultate na aluminiju in nerjavečem jeklu, posebej na...
  • Página 227: Sestavljanje Sprednjih Končnih Delov

    PogLavje 3 nameSTiTev Sestavljanje sprednjih končnih delov PRePRičajTe Se, Da je vžigaLna konzoLa v PoLožajU “oFF” TeR oPozoRiLo Da je PRimaRni Dovajani Tok PRekinjen. v koLikoR ne boSTe PRaviLno nameSTiLi SPReDnjih DeLov, Lahko PRiDe Do izPo- STavLjenoSTi viSokim naPeToSTim in ognja. SLeDiTe vSem navoDiLom v PRimeRni knjižici, ki STe jo PRejeLi SkUPaj z naPajaLnikom.
  • Página 228: Vodilo Odmika

    PogLavje 3 inSTaLLaTion Privijte toplotno zaščito na glavo gorilnika da zadržite dulec. Toplotni ščit zategnite kolikor je možno z roko, da preprečite iztekanje hladilne tekočine s tesnila O-obročka dulca. Če nameravate uporabiti vodilo odmika, ga namestite na toplotno zaščito tako, da ga potisnete ali zavrtite v SMERI URINEGA kazalca, dokler se popolnoma ne usede na ščit. Pomembno - ne zavrtite vodila odmika v nasprotni smeri urinega kazalca, saj boste tako zrahljali to- plotno zaščito. vodilo odmika Vodilo odmika omogoča upravljavcu konstantno oddaljenost od materiala tako, da ima vodila v stiku z materi- alom. Vodilo namestite na toplotni ščit (ki mora biti nameščen na gorilniku) z vrtenjem v smeri urinega kazalca. Vedno nameščajte ali nastavite vodilo na ščitu z vrtenjem v smeri urinega kazalca, ker tako ne boste razrahljali toplo- tnega ščita. Če je vodilo preveč tesno na ščitu, odprite režo na ščitu tako, da ga zavrtite z velikim izvijačem. Če je vodilo pre- več ohlapno, zaprite režo s stiskanjem vodila. 3.7 ohlapni potrošni deli Pravilno delovanje gorilnika je odvisno od pravilne in varne namestitve potrošnih delov sprednjega dela, še po- sebej nosilca elektrode, cevi šobe za vrtinčenje, elektrode in toplotnega ščita ter z njimi povezanih O-obročkov. 1. Prepričajte se, da je nosilec elektrode popolnoma privit v glavo gorilnika in varno privit z uporabo 3/16” (4,8 mm) imbus ključa. Uporabite kovinski imbus ključ. Plastični ključ za to ni dovolj močan. Ravno tako se pre- pričajte, da je cev šobe za vrtinčenje popolnoma nameščena v gorilnik ob nosilec elektrode; za to uporabite...
  • Página 229: Delovanje

    PogLavje 4 DeLovanje Delovanje nosite zaščitne rokavice, oblačila, zaščito za ušesa in čelado. Prebe- PReviDno rite varnostne napotke v navodilih za uporabo, ki ste jih prejeli po- leg napajalnika. Gorilnik je sedaj pripravljen na rezanje ali odstranjevanje. Za nastavitev napajalnika glejte dokumentacijo le- tega.
  • Página 230 PogLavje 4 DeLovanje 7. Med rezanjem ohranjajte odmik gorilnika od materiala med 3/16” - 1/2” (4,8 - 12,7 mm). Kadar režete tanjše plošče, naj bo odmik bližje spodnji meji odmika in obratno za debelejše plošče. Vzdržujte takšno hitrost re- zanja, ki bo dala želeno kvaliteto in povzročila tok staljenega materiala z dna materiala v obdelavi. 8. Kadar odstranjujete material, vzdržujte kot in hitrost dela, ki bosta odstranila želeno količino materiala ob vsakem prehodu. Vzdržujte takšen kot, da bo staljen material odpihnilo neposredno stran od gorilnika, vzdolž površine plošče ali po brazdi prejšnjega prehoda. Odstranjevanje materiala pri prestrmem kotu bo povzročilo brizganje staljenega materiala neposredno nazaj v gorilnik. 9. V kolikor se glavni oblok med rezanjem (ali odstranjevanjem) izgubi, se bo, dokler je pritisnjeno stikalo go- rilnika, takoj aktiviral pilotski oblok. V tem času je potrebno gorilnik hitro postaviti v prejšnji položaj, da se obnovi glavni oblok ali pa se naj stikalo izpusti. 10. Glavni oblok bo avtomatično ugasnil na koncu reza, ko se gorilnik odmakne od materiala. Stikalo je potrebno takoj izpustiti, da se ne bi aktiviral pilotski oblok. 11. Kadar režete (ali odstranjujete) in zaključite z delom, počakajte nekaj minut, preden izklopite dovod toka na- pajalniku (premaknete stikalo v OFF položaj) - tako dovolite ventilatorju, da ga ohladi. Po tem času izklopite primarno napajanje na glavnem stikalu.
  • Página 231: Parametri Delovanja

    Podatki za rezanje za zagotavljanje optimalne zmogljivosti rezanja in pomoč pri odkrivanju težav pri kvaliteti rezanja, glejte sledeče tabele parametrov rezanja. PT-26 in-line pogoji rezanja: Podatki pridobljeni s šobo za vrtinčenje (0558003583) in zaščitno skodelico (0558003582). 65 amperni podatki uporabljajo standardno temp. zaščito (0558003714) ali temp. zaščito za malo razdaljo (0558003715) na mestu zaščitne skodelice (0558003582) in uporabljajo 50 amperni dulec (0558003716).
  • Página 232 PogLavje 4 DeLovanje Tabela 4.2 150 amperni podatki za rezanje Zaščitni Začetni plin in Rezalni plin in Debelina Odmik Hitrost plin in pritisk za ESP-150 Material pritisk pritisk inči (mm) inči (mm) ipm (mm/m) in 200 psig (bar) psig (bar) psig (bar) 0.19 (4.8) 150 (3810) 0.25 (6.4) 130 (3302) 0.19 (4.8) 0.38 (9.7) 80 (2032) Zrak / N 0.50 (12.7) 70 (1778) 30 (2.1) 60 (4.1) 0.62 (15.7) 50 (1270) 0.75 (19.1) 0.25 (6.4)
  • Página 233 PogLavje 4 DeLovanje Tabela 4.3 200 amperni podatki za rezanje Zaščitni Začetni plin in Rezalni plin in plin in pritisk Debelina Odmik Hitrost Material pritisk pritisk za ESP-150 inči (mm) inči (mm) ipm (mm/m) psig (bar) psig (bar) in 200 psig (bar) 0.25 (6.4) 150 (3810) 0.38 (9.7) 0.19 (4.8) 95 (2413) Zrak 80 (5.5) 0.50 (12.7) 80 (2032) Zrak / N 30 (2.1) 55 (3.8) 0.62 (15.7) 65 (1651) 0.75 (19.1)
  • Página 234 PogLavje 4 DeLovanje Tabela 4.4 300 amperni podatki za rezanje Začetni plin in Rezalni plin in Zaščitni Debelina Odmik Hitrost Material pritisk pritisk plin in pretok inči (mm) inči (mm) ipm (mm/m) psig (bar) psig (bar) cfh (l/m) 0.50 (12.7) 130 (3302) 0.25 (6.4) 0.62 (15.7) 95 (2413) 0.75 (19.1) 80 (2032) 0.31 (7.9) 75 (5.2) 1.00 (25.4) 50 (1270) 1.50 (38.1) 0.38 (9.7) 20 (508) 2.00 (50.8) 0.50 (12.7) 10 (254)
  • Página 235 PogLavje 4 DeLovanje PT-26 podatki za rezanje jekla Plazma plin: Zrak @ 60 psig (4,1 bar) Zaščitni plin: Zrak @ 50 psig (3,4 bar) Začetni plin: Zrak @ 30 psig (2,1 bar) Odmik: 5/16” (7,9 mm) 50 amperov 150 amperov 200 amperov 300 amperov Debelina materiala (in) Plazma plin: H-35 ali zrak @ 50 - 60 psig (3,4 - 4,1 bar) Zaščitni plin: Zrak @ 50 psig (3,4 bar) Začetni plin: H-35 Dušik ali zrak @ 30 psig (2,1 bar) Odmik: 5/16” (7,9 mm) Za H-35 plazma plin uporabljajte dušik ali H-35 začetni plin. 200 amperov 150 amperov 200 amperov 300 amperov 300 amperov Debelina materiala (in)
  • Página 236 PogLavje 4 DeLovanje PT-26 podatki za rezanje nerjavečega jekla Plazma plin: Zrak @ 60 psig (4,1 bar) ali H-35 @ 70 psig (4,8 bar) Zaščitni plin: Zrak @ 50 psig (3,4 bar) ali dušik @ 40 psig (2,6 bar) Štartni plin: H-35, dušik ali zrak @ 30 psig (2,1 bar) Odmik: 3/8” (9,5 mm) 200 amperov 150 amperov 200 amperov H-35 150 amperov H-35 Debelina materiala (in) PT-26 300 amperov nerjaveče jeklo Plazma plin: Zrak @ 60 psig (4,1 bar) ali H-35 @ 70 psig (4,8 bar) Zaščitni plin: Zrak @ 50 psig (3,4 bar) ali dušik @ 40 psig (2,6 bar) Štartni plin: H-35, dušik ali zrak @ 30 psig (2,1 bar) Odmik: 3/8” (9,5 mm) 300 Amps Air 300 amps H-35 Debelina materiala (in)
  • Página 237: Vzdrževanje

    PogLavje 5 vzDRževanje Razstavljanje sprednjega končnega dela PRePRičajTe Se, Da je vžigaLna konzoLa v PoLožajU “oFF” TeR oPozoRiLo Da je PRimaRni Dovajani Tok PRekinjen. Če uporabljate vodilo odmika, ga odstranite z vrtenjem v smeri urinega kazalca in vlečenjem s toplotnega šči- Odvijte toplotni ščit in ga odstranite z gorilnika. Dulec naj bi ostal v glavi gorilnika. Majhen izpust hladilne te- kočine je normalen pri odstranitvi toplotnega ščita. Preglejte toplotni ščit. Znotraj ščita naj ne bi bilo znakov električnega iskrenja. Zunanja izolacijska prevleka naj ne bi bila hudo obrabljena ali opečena. Če naletite na zgoraj opisane poškodbe, zamenjajte ščit. Odstranite dulec z glave gorilnika in ga preglejte. Ustje mora biti okroglo na obeh straneh - pri vhodu in izhodu. Če je ustje ovalne oblike ali poškodovano, zamenjajte dulec. Možen je pojav sivih ali črnih usedlin na notranjih površinah. Možno jih je odstraniti s kovinsko gobico, vendar je po odstranjevanju potrebno odstraniti tudi sle- dove kovinske gobice. Preglejte elektrodo. Če ima v centru jamico, globljo od 1/16” (1,6 mm) jo zamenjajte. Nosilec elektrode preverite vsakič, ko elektrodo zamenjate. Ne sme imeti znakov električnega iskrenja in o- obročki ne smejo biti obrabljeni ali poškodovani.
  • Página 238: Umazanija Ali Onesnaženje

    PogLavje 5 vzDRževanje Umazanija ali onesnaženje Umazanija ali onesnaženje lahko povzročita prezgodnjo odpoved PT-26 gorilnika zaradi notranjega iskrenja. Za izogib temu, naj uporabniki sledijo tem navodilom: 1. Zagotovite dotok čistega zraka brez oljnih delcev za plazmo ali ščit. 2. Izogibajte se pretiranim nanosom maziva za o-obročke v gorilniku. Tanek sloj je zadosten. 3. Pred namestitvijo novih potrošnih delov s krpo očistite izolator telesa gorilnika. Zmožnost izolatorja, da pre- prečuje iskrenje preko svoje površine se zmanjšuje, če se tam nabira umazanija ali ostala nečistoča. 4. Kadar gorilnik ni v uporabi, ga spravite s popolnoma sestavljenim sprednjim delom. To bo preprečilo nabi- ranje umazanije v gorilniku in tudi pomagalo zaščititi gorilnik v primeru, da po nesreči pade na tla. odstranitev in zamenjava glave gorilnika Opazujte položaj vseh sestavnih delov in traku preden se lotite razstavljanja ter tako zagotovite pravilno posta- vitev sestavnih delov in traku med ponovnim sestavljanjem. Glejte sliko 6.1. 1. Potisnite oporo upogibanja nazaj na kabel dokler ni oddaljena približno 18” (457,2 mm) proti zadnjemu delu ročaja. 2. Odstranite trak v bližini konca ročaja gorilnika. 3. Potisnite vez stikala in stikalo nazaj in dol z ročaja. 4. Potisnite obojko kabla nazaj. 5. Zavrtite in potegnite ročaj z glave gorilnika in ga potisnite nazaj, da razkrijete povezave kablov gorilnika. 6. Z uporabo dveh ključev pri vsaki povezavi odvijte obe povezavi gorilnika. Velikosti ključev, ki jih potrebujete so 3/8” (9,5 mm) in 7/16” (11,1 mm). 7. Potegnite glavo gorilnika stran od sklopa kablov, vključno s pritrjenim kosom izolacije. Namestite novo glavo gorilnika in izolacijo nazaj na sklop.
  • Página 239: Odstranitev Ali Zamenjava Kablov Gorilnika

    PogLavje 5 vzDRževanje odstranjevanje in zamenjava kablov gorilnika 1. Izklopite kable gorilnika z napajanja. Za podrobnejša navodila glejte dokumentacijo, ki ste jo prejeli poleg napajalnika. 2. Odstranite glavo gorilnika s kablov kot je opisano v korakih 1 skozi 7 v prejšnjem poglavju. Ravno tako od- stranite ročaj in podporo upogibanja s sklopa kablov. 3. Ravno položite izvlečeno kablovje. To naj bi delali na področju, okoli 1-1/2 daljšem od dolžine kablov. 4. Z uporabo vrvi ali močne vrvice, približno 1/2 dolžine kablov gorilnika, pritrdite en del vrvi okoli vseh kablov gorilnika na koncu gorilnika in pritrdite drug del vrvi na trden objekt. 5. Odstranite trak z obojke na napajalnem delu kablov. 6. Potisnite stikalo iz vezi stikala in potisnite ročaj, vez stikala in podporo upogibanja na oddaljen konec vrvice, uporabljene v koraku 4. Zavarujte kable na koncu izvora napajanja in potegnite obojko kablov v celoti na vrvico. 7. Odvežite vrvico s kablov in nadomestite poškodovane kable ali kable. 8. Ponovno pritrdite kable na vrvico in potegnite obojko nazaj na kable. Začasno pritrdite obojko na kable v bližini glave gorilnika z uporabo vinilnega električnega traku. 9. Potegnite podporo upogibanja, vez stikala in ročaj z vrvice na obojko kablovja. Odstranite trak. 10. Odvežite vrvico s kablovja in sledite korakom 7 skozi 12 prejšnjega poglavja, da pritrdite glavo gorilnika in sklop kablov. 11. Pritrdite obojko kablovja na kable na koncu proti napajalniku z uporabo vinilnega električnega traku. zamenjava podpore upogibanja, vezi stikala ali ročaja Če poškodba podpore upogibanja, vezi stikala ali ročaja zahteva menjavo kateregakoli teh delov, sledite postopkom v po- glavju “Odstranitev in zamenjava glave gorilnika” in zamenjajte problematičen del(e) med korakom 7, pred pritrjevanjem glave gorilnika. Ta postopek si boste olajšali z začasno pritrditvijo obojke kablov na kable z uporabo vinilnega električnega...
  • Página 240: Merjenje Pretoka Plinov Gorilnika

    PogLavje 5 vzDRževanje meritev pretoka plinov gorilnika. Če sumite nizek pretok plinov za slabo rezanje ali kratko življenjsko dobo potrošnega materiala, lahko pretok preverite s Kompletom za merjenje pretoka plazemskega gorilnika. Komplet vsebuje ročni merilnik pretoka, ki bo izmeril pretok plina, ki zapušča gorilnik. Komplet ravno tako vsebuje navodila, ki jim je potrebno natančno slediti, da zagotovite varno in točno uporabo merilnika pretoka. Glejte obrazec F-14-391. Pretoki zraka ali dušika gorilnika PT-26 naj bodo sledeči: Pretok ščita ESP-150 in ESP-200 ............135 - 145cfh @ 50 psig (63,7 - 68,4 l/m @ 3,4 bar) Deuce Pack 150, 215 ................. 225 cfh @ 50 psig (106,2 l/m @ 3,4 bar) Pretok plazme .................115 - 140 cfh @ 50 psig (54,3 - 66,1 l/m @ 3,4 bar) Skupen pretok ESP-150 in ESP-200 ............250 - 285 cfh @ 50 psig (118,0 - 134,5 l/m @ 3,4 bar) Deuce Pack 150.330 .................365 cfh @ 50 psig (172,3 l/m @ 3,4 bar) Izmerite pretok z uporabo novega, 200 amperskega dulca (0558003798), nove elektrode in novega toplotnega ščita. Prepričajte se, da so vsi deli pravilno nameščeni in da je o-obroček gorilnika (0558003721) v dobrem stanju in ne spušča. Če je možno, merite pretoke ločeno, v nasprotnem primeru merite skupen pretok. Manjši pretoki od zgoraj navedenih kažejo na oviro ali izpuščanje v napeljavi plina gorilnika ali napajalnika.
  • Página 241: Nadomestni Deli

    PogLavje 6 naDomeSTni DeLi nadomestni deli Splošno Vedno podajte serijsko številko enote, na kateri boste uporabili dele. Serijska številka je odtisnjena na označbeni tablici enote. naročanje Za pravilno delovanje je priporočljivo, da se s to opremo uporabljajo samo originalni ESAB deli. Uporaba neori- ginalnih ESAB delov lahko razveljavi garancijo. Nadomestne dele lahko naročite pri svojem ESAB distributerju. Ko naročate nadomestne dele, navedite eventualna posebna navodila za dobavo. Za seznam telefonskih številk za uporabnike glejte Komunikacijski vodič, ki ga najdete na zadnji strani tega pri- ročnika. opomba: Seznam materialov, ki imajo prazne številke delov, je na voljo le za informacije strankam. Deli strojne opreme bi morali biti na voljo pri lokalnih virih.
  • Página 242 PogLavje 6 naDomeSTni DeLi...
  • Página 243 PogLavje 6 naDomeSTni DeLi...
  • Página 244 poglavje 6 nadomestni deli...
  • Página 245: Soplete Para Cortar De Arco De Plasma

    PT-26 Soplete para cortar de arco de plasma Manual de instrucciones (ES) 0558004847...
  • Página 247 ÍndicE Sección / título Página 1.0 Precauciones de seguridad ..............................249 2.0 Descripción ....................................251 2.1 Descripción ..................................253 3.0 Instalación ....................................255 3.1 Conexiones soplete-fuente de alimentación .......................255 3.2 Compatibilidad retroactiva con fuentes de alimentación anteriores ............255 3.3 Selección de gas ................................256 3.4 Conexiones de gas .................................256 3.5 Montaje de las piezas delanteras ..........................257 3.6 Guía para funcionamiento a distancia ........................258 3.7 Consumibles sueltos ..............................258 3.8 Instalación del deflector giratorio ..........................258 4.0 Funcionamiento ..................................259 4.1 Funcionamiento ................................259 4.2 Parámetros de funcionamiento ..........................261 4.3 Datos de corte .................................261...
  • Página 248 ÍndicE...
  • Página 249: Medidas De Seguridad

    SEcciÓn 1 MEdidAS dE SEGURidAd...
  • Página 250 SEcciÓn 1 MEdidAS dE SEGURidAd...
  • Página 251: Descripción

    SEcciÓn 2 dEScRiPciÓn Soplete PT-26 Este versátil y fácil de utilizar soplete de 300 amperios ofrece un rendimiento superior para una amplia gama de aplicaciones de corte manuales y mecanizadas. ■ Excelente capacidad de corte: cortes de hasta 3-1/2” ■ Inicio de arco piloto: empieza incluso en pintura (88,9 mm) y resanados de 4” (101,6 mm) utilizando aire, ■ Boquilla ranurada disponible nitrógeno o argón-hidrógeno a 300 amperios ■...
  • Página 252 150 0558003717 .078 de este soplete. 200 0558003798 .089 300 0558003794 .104 Boquilla de ranurado 200 0558003718 .125 300 0558003795 .144 Todos incluyen juntas tóricas: 0558003724 (Superior) 0558003725 (Inferior) Figura 2.1 Montaje de las partes delantera y la trasera de PT-26...
  • Página 253: Descripción

    Un RiESGo PARA lA SAlUd. AnTES dE EMPEzAR A UTilizAR El SoPlETE AdVERTEnciA PT-26, dEbEn conSUlTARSE lAS inSTRUccionES dE SEGURidAd y lAS dE FUncionAMiEnTo qUE SE EnTREGAn con El inSTRUMEnTo. Si SE UTilizA El SoPlETE o cUAlqUiER oTRo inSTRUMEnTo qUE no diSPonGA dE Un ciRcUiTo con ciERRE dE SEGURidAd, El USUARio qUEdA ExPUESTo A dEScARGAS dE AlTo VolTAjE inESPERAdAS.
  • Página 254 SEcciÓn 2 dEScRiPciÓn 16,50” (419,1mm) 2,00” (50,8mm) Figura 2.3 dimensiones del soplete PT-26 in-line 11,25” 8” (285,8 mm) (203,2 mm) 1,38” 2,00” (34,9 mm) (50,8 mm) Figura 2.4 dimensiones del soplete PT-26 “Sl” in-line...
  • Página 255: Instalación

    ESTE TiPo dE SiSTEMA. El soplete PT-26 utiliza un roscado de tamaño “C” hacia la izquierda para el terminal negativo y la conexión refrigerante. Conecte este extremo a la conexión hembra correspondiente de la fuente de alimentación y apriételo con firmeza con la llave. A continuación, deslice la goma del cable de alimentación por la conexión. La...
  • Página 256: Selección De Gas

    SEcciÓn 3 inSTAlAciÓn Selección de gases El modelo PT-26 es un soplete de gas dual, lo que permite utilizar uno para gas de plasma y otro para apantallar la zona de corte. A continuación se ofrecen las combinaciones de gases recomendadas. dEbEn UTilizARSE SolAMEnTE loS GASES APRobAdoS qUE APAREcEn AdVERTEnciA En ESTE docUMEnTo. Plasma de aire/Pantalla de aire La mejor combinación en cuanto a calidad y velocidad de corte, además de económico, para acero dulce, acero inoxidable y aluminio. Genera cierta nitración de la superficie de corte así como oxidación de la superficie de elementos de aleación en aceros inoxidables. Utilice siempre aire limpio y seco. La humedad o el aceite en el suministro de aire reducen la duración de las piezas del soplete. Plasma de nitrógeno/Pantalla de aire Esta combinación mejora la duración de las piezas, especialmente del electrodo. Las velocidades de corte suelen ser ligeramente inferiores que en el caso de plasma de aire. Supone la nitruración de la superficie pero...
  • Página 257: Montaje De Las Piezas Delanteras

    SEcciÓn 3 inSTAlAciÓn Montaje de las piezas delanteras dEbE coMPRobARSE qUE lA FUEnTE dE AliMEnTAciÓn ESTá APAGAdA (PoSiciÓn oFF) y qUE lA EnTRAdA dE coRRiEnTE PRinciPAl SE AdVERTEnciA EncUEnTRA dESconEcTAdA. Si lAS PiEzAS dE dElAnTERAS no SE MonTAn coRREcTAMEnTE, El USUARio qUEdA ExPUESTo A dEScARGAS dE AlTo VolTAjE E inclUSo A incEndioS.
  • Página 258: Guía Para Trabajar A Distancia

    SEcciÓn 3 inSTAlAciÓn Enrosque la pantalla térmica al cabezal del soplete para fijar la boquilla. La pantalla térmica debe apretarse al máximo con la mano, a fin de prevenir posibles fugas de refrigerante procedentes del sellado junta tórica-boquilla. Si va a utilizar la guía para trabajar a distancia opcional, instálela en la pantalla térmica presionando o haciéndola girar EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ hasta que quede asentada en la pantalla. iMPoRTAnTE – no haga girar la guía para trabajar a distancia en el sentido contrario al de las agujas del reloj ya que aflojaría la pantalla térmica. Guía para trabajar a distancia Esta guía permite al usuario tomar cierta distancia manteniendo la alimentación de la guía en contacto con la superficie de trabajo.
  • Página 259: Funcionamiento

    SEcciÓn 4 FUncionAMiEnTo Funcionamiento deben utilizarse las gafas protectoras, la ropa, la protección auditiva y el PEliGRo casco habituales. deben leerse las precauciones de seguridad recogidas en el manual de instrucciones que se entrega con la fuente de alimentación. Ya puede utilizar el soplete para cortar y ranurar. Consulte las instrucciones de la fuente de alimentación para llevar a cabo los ajustes de control necesarios.
  • Página 260 SEcciÓn 4 FUncionAMiEnTo 7. Durante los trabajos de corte, mantenga el soplete alejado a una distancia de entre 3/16” y 1/2” (entre 4,8 y 12,7 mm). Para cortar planchas delgadas, la distancia debe ser la más próxima a los valores inferiores y, para planchas gruesas, al contrario. Mantenga una velocidad de corte que proporcione un corte de la calidad deseada y que produzca un flujo de metal derretido desde la parte inferior de la pieza de trabajo. 8. Durante los trabajos de ranurado, mantenga el ángulo y la velocidad necesarios para retirar la cantidad de metal que desee eliminar a cada pasada. Mantenga el ángulo del soplete de modo que el metal derretido se aleje directamente del soplete, a lo largo de la superficie superior de la plancha o por debajo de la ranura de la pasada anterior. Si se trabaja con un ángulo demasiado pronunciado, el metal derretido vuela directamente a la parte trasera del soplete. 9. Si se pierde el arco principal durante el corte (o el ranurado), el arco piloto se enciende automáticamente siempre que suelte el interruptor del soplete. En ese momento, debe volver a colocar el soplete rápidamente en la pieza de trabajo para reestablecer el arco principal, o el interruptor se suelta. 10. El arco principal se apaga automáticamente al final del corte cuando aleja el soplete de la pieza de trabajo. Suelte el interruptor del soplete inmediatamente para evitar que el arco piloto se vuelva a encender. 11. Cuando termine de cortar (o ranurar), espere unos minutos antes de colocar el interruptor de encendido/ apagado de la fuente de alimentación en la posición OFF (apagado) para permitir que el ventilador elimine el calor de la unidad. Una vez transcurrido este tiempo, apague la conexión principal del interruptor principal.
  • Página 261: Parámetros De Funcionamiento

    A fin de garantizar el rendimiento óptimo del corte y ayudar en la solución de los posibles problemas de calidad, consulte las siguientes tablas de parámetros de corte. condiciones de corte del soplete PT-26 in-line: Datos obtenidos con deflector giratorio (0558003583) y pantalla (0558003582). Los datos de 65 Amp son con pantalla térmica estándar (0558003714) o pantalla térmica de proximidad (0558003715) en lugar de la pantalla (0558003582) y utiliza una boquilla de 50 Amp (0558003716).
  • Página 262 SEcciÓn 4 FUncionAMiEnTo Tabla 4.2 datos de corte con 150 Amp Velocidad Grosor en Distancia en Gas y presión Presión y gas Presión y gas de en pulgadas Material pulgadas pulgadas de inicio en de corte en pantalla para ESP-150 y por minuto (mm) (mm) psig (bar) psig (bar) 200 en psig (bar) (mm/m) 0,19 (4,8) 150 (3810) 0,25 (6,4) 130 (3302) 0,19 (4,8) 0,38 (9,7) 80 (2032) Aire / N 0,50 (12,7) 70 (1778) 30 (2,1) 60 (4,1)
  • Página 263 SEcciÓn 4 FUncionAMiEnTo Tabla 4.3 datos de corte con 200 Amp Presión y gas Velocidad Gas y presión Presión y gas de pantalla Grosor en Distancia en en pulgadas Material de inicio en de corte en para ESP-150 pulgadas (mm) pulgadas (mm) por minuto psig (bar) psig (bar) y 200 en psig (mm/m) (bar) 0,25 (6,4) 150 (3810) 0,38 (9,7) 0,19 (4,8) 95 (2413) Aire 80 (5,5) 0,50 (12,7) 80 (2032) Aire / N 30 (2,1) 55 (3,8)
  • Página 264 SEcciÓn 4 FUncionAMiEnTo Tabla 4.4 datos de corte con 300 Amp Velocidad Gas y presión Presión y gas Flujo y gas de Grosor en Distancia en en pulgadas Material de inicio en de corte en pantalla en cfh pulgadas (mm) pulgadas (mm) por minuto psig (bar) psig (bar) (l/m) (mm/m) 0,50 (12,7) 130 (3302) 0,25 (6,4) 0,62 (15,7) 95 (2413) 0,75 (19,1) 80 (2032) 0,31 (7,9) 75 (5,2) 1,00 (25,4) 50 (1270) 1,50 (38,1) 0,38 (9,7) 20 (508)
  • Página 265: Grosor Del Material (Pulgadas)

    SEcciÓn 4 FUncionAMiEnTo datos de corte de PT-26 para acero Gas de plasma: Aire a 60 psig (4,1 bar) Gas de pantalla: Aire a 50 psig (3,4 bar) Gas de inicio: Aire a 30 psig (2,1 bar) Distancia: 5/16” (7,9 mm) 50 amps 150 amps 200 amps 300 amps Grosor del material (pulgadas) Gas de plasma: H-35 o Aire a 50 - 60 psig (3,4 - 4,1 bar) Gas de pantalla: Aire a 50 psig (3,4 bar) Gas de inicio: Nitrógeno H-35 o Aire a 30 psig (2,1 bar) Distancia: 5/16” (7,9 mm) Para gas de plasma H-35, utilice nitrógeno o gas de inicio H-35. 200 amps 150 amps 200 amps 300 amps 300 amps Grosor del material (pulgadas)
  • Página 266 SEcciÓn 4 FUncionAMiEnTo datos de corte de PT-26 para acero inoxidable Gas de plasma: Aire a 60 psig (4,1 bar) o H-35 a 70 psig (4,8 bar) Gas de pantalla: Aire a 50 psig (3,4 bar) o nitrógeno a 40 psig (2,6 bar) Gas de inicio: H-35, nitrógeno o Aire a 30 psig (2,1 bar) Distancia: 3/8” (9,5 mm) 200 amps 150 amps 200 amps H-35 150 amps H-35 Grosor del material (pulgadas) PT-26 a 300 Amp para acero inoxidable Gas de plasma: Aire a 60 psig (4,1 bar) o H-35 a 70 psig (4,8 bar) Gas de pantalla: Aire a 50 psig (3,4 bar) o nitrógeno a 40 psig (2,6 bar) Gas de inicio: H-35, nitrógeno o Aire a 30 psig (2,1 bar) Distancia: 3/8” (9,5 mm) 300 Amps Aire 300 amps H-35 Grosor del material (pulgadas)
  • Página 267: Mantenimiento

    SEcciÓn 5 MAnTEniMiEnTo desmontaje de la parte delantera dEbE coMPRobARSE qUE lA FUEnTE dE AliMEnTAciÓn ESTá APAGAdA AdVERTEnciA (PoSiciÓn oFF) y qUE lA EnTRAdA dE coRRiEnTE PRinciPAl SE EncUEnTRA dESconEcTAdA. Si ha utilizado la guía para trabajar a distancia, retírela haciéndola girar en el sentido de las agujas del reloj y tirando de ella de la pantalla térmica. Afloje la pantalla térmica y retírela del soplete. La boquilla debe permanecer en el cabezal. Es normal que salga un poco de refrigerante al retirar la pantalla. Inspeccione la pantalla térmica, no debería haber signos de cebado en ninguna parte. El aislante exterior no debe estar seriamente dañado ni carbonizado. Cambie la pantalla si detecta alguno de esos daños. Separe la boquilla del cabezal del soplete y examínela. El orificio debería ser redondo tanto a la entrada como a la salida. Cambie la boquilla si el orificio está ovalado o si está estropeado. Es posible que la boquilla presente depósitos grises o negros; puede limpiarlos con estopa de acero pero no olvide retirar, cuando termine, todos los restos de acero. Inspeccione el electrodo; si observa un hoyo de más de 1/16” (1,6 mm) en el centro, cámbielo.
  • Página 268: Suciedad O Contaminación

    SEcciÓn 5 MAnTEniMiEnTo Suciedad o contaminación La suciedad o la contaminación pueden provocar que el soplete PT-26 falle prematuramente por el cebado interno. Para evitarlo, proceda de la siguiente manera: 1. Compruebe que se utiliza aire limpio, seco y sin aceites para el gas de pantalla o de plasma. 2. Evite el uso excesivo de silicona en las juntas tóricas del soplete; una fina película es suficiente. 3. Limpie el aislante del cuerpo del soplete con un paño antes de instalar consumibles nuevos. La capacidad del aislante de resistir el seguimiento del arco en su superficie se reduce cuando está sucio o cuando se acumulan agentes contaminantes. 4. Cuando no vaya a utilizar el soplete, guárdelo con todas las piezas delanteras instaladas. Así impide que se acumule suciedad y ayuda a proteger el cabezal del soplete en caso de una caída accidental. desmontaje y cambio del cabezal del soplete Observe y anote la posición de cada componente antes de desmontar el instrumento para garantizar que coloca...
  • Página 269: Desmontaje Y Cambio De Los Cables Del Soplete

    SEcciÓn 5 MAnTEniMiEnTo desmontaje y cambio de los cables del soplete 1. Desconecte el conjunto de cables del soplete de la fuente de alimentación. Consulte su fuente de alimentación en particular y su manual para obtener instrucciones detalladas. 2. Retire el cabezal del soplete del conjunto de cables como se describe en los pasos 1 a 7 de la sección anterior. Retire también el asa y el soporte flexible del conjunto de cables. 3. Disponga el conjunto de cables en una zona que sea la mitad o igual que la longitud de los mismos. 4. Con un trozo de cuerda trence aproximadamente la mitad de la longitud de los cables del soplete, asegure un extremo de la cuerda alrededor de todos los cables, en un extremo del soplete, y asegure el otro extremo de la cuerda con un objeto estático. 5. Retire la cinta del recubrimiento de los cables en el extremo de la fuente de alimentación. 6. Extraiga el interruptor de su banda y deslice el asa, la banda del interruptor y el soporte flexible al extremo más lejano de la cuerda que ha utilizado en el paso 4. A continuación asegure el extremo de la fuente de alimentación de los cables y deslice completamente el revestimiento de los cables a la cuerda. 7. Desate la cuerda de los cables y sustituya los que estén dañados. 8. Vuelva a asegurar los cables del extremo del soplete con la cuerda y vuelva a colocarles el revestimiento. Asegure temporalmente el revestimiento de los cables cercanos al cabezal del soplete con cinta eléctrica de vinilo. 9. Tire del soporte flexible, de la banda del interruptor y del asa y retire la cinta. 10. Desate la cuerda de los cables y siga los pasos 7-12 de la sección anterior para asegurar el cabezal del soplete al conjunto de cables. 11. Fije el revestimiento del cable a los cables cercanos a la fuente de alimentación con cinta eléctrica de vinilo.
  • Página 270: Medición De Los Flujos De Gas Del Soplete

    Medición de los flujos de gas del soplete Si sospecha que el motivo de que el rendimiento de corte sea inferior al normal o de que los consumibles duren poco es la falta de flujo de gas, puede comprobarlo utilizando el kit de medición de flujo para sopletes de plasma. Este kit incluye un rotómetro portátil (medidor de flujo) que indica el nivel de flujo de gas existente en el soplete. Además, cuenta con instrucciones que debe seguir al pie de la letra a fin de garantizar la utilización segura y precisa del rotómetro. Consulte el formulario F-14-391. Los niveles de flujo de nitrógeno o de aire del soplete PT-26 deben ser los siguientes: Flujo de pantalla ESP-150 y ESP-200 ............135 - 145 cfh a 50 psig (63,7 - 68,4 l/m a 3,4 bar) Deuce Pack 150, 215 ................225 cfh a 50 psig (106,2 l/m a 3,4 bar) Flujo de plasma ................115 - 140 cfh a 50 psig (54,3 - 66,1 l/m a 3,4 bar) Flujo total ESP-150 y ESP-200 ............
  • Página 271: Piezas De Recambio

    SEcciÓn 6 PiEzAS dE REcAMbio Piezas de recambio General Indique siempre el número de serie de la unidad en la que se utilizarán las piezas. El número de serie está grabado en la placa de las unidades. Pedidos Para garantizar el buen funcionamiento se recomienda utilizar solamente piezas y productos ESAB originales. La utilización de piezas de otros fabricantes puede invalidar la garantía. Puede pedir las piezas de recambio a su distribuidor ESAB. Indique claramente cualquier instrucción de envío especial cuando realice su pedido. Consulte la guía de comunicaciones que se encuentra al final de este manual para obtener la lista con los números de servicio de asistencia al cliente. nota Los elementos de la lista cuyas referencias están en blanco se ofrecen para información al usuario...
  • Página 272 SEcciÓn 6 PiEzAS dE REcAMbio...
  • Página 273 SEcciÓn 6 PiEzAS dE REcAMbio...
  • Página 274 SECCIÓN 6 PIEZAS DE RECAMBIO...
  • Página 275 PT-26 Plasmadriven bågskärbrännare Instruktionshandbok (SV) 0558004847...
  • Página 276 SE TILL ATT OPERATÖREN FÅR DEN HÄR INFORMATIONEN. DU KAN FÅ EXTRA KOPIOR FRÅN ÅTERFÖRSÄLJAREN. FÖRSIKTIGHET Instruktionerna vänder sig till erfarna operatörer. Om du inte är förtrogen med metoder och säkerhetsrutiner vid drift av bågsvetsnings- och skärutrustningar, läs vårt häfte ”För- siktighetsåtgärder och säkerhetsrutiner vid bågsvetsning, skärning och mejsling”, doku- ment 52-529.
  • Página 277 InnehållSförtecknIng Avsnitt / rubrik Sida 1.0 Säkerhetsåtgärder ..................................279 2.0 Beskrivning ....................................281 2.1 Beskrivning ..................................283 3.0 Installation ....................................285 3.1 Anslutningar skärare till elektriska källor ......................285 3.2 Kompletteringar för äldre elektriska källor ......................285 3.3 Val av gas ...................................286 3.4 Gasanslutningar ................................286 3.5 Montering av framändens delar ..........................287 3.6 Avståndsstöd ...................................288 3.7 Separata reservdelar ..............................288 3.8 Montering av virvelrör .
  • Página 278 InnehållSförtecknIng...
  • Página 279: Säkerhetsåtgärder

    SÄKERHETSÅTGÄRDER Säkerhetsåtgärder De som använder svets- och plasmaskärutrustning från ESAB är ansvariga för att alla som arbetar med eller i närheten av utrustningen följer alla tillämpliga säkerhetsföreskrifter. Säkerhetsföreskrifterna måste uppfylla kraven som gäller denna typ av svets- eller skärutrustning. Följande rekommendationer ska följas, utöver de standardregler som gäller på...
  • Página 280 AVSnItt 1 SÄkerhetSföreSkrIfter AVSNITT 1 SÄKERHETSÅTGÄRDER BÅGSVETSNING OCH SKÄRNING KAN VARA FARLIGT FÖR DIG SJÄLV OCH VARNING ANDRA. VIDTA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER NÄR DU SVETSAR OCH SKÄR. DIN ARBETSGIVARE BÖR UTFORMA SÄKERHETSREGLER SOM SKA VARA BASERADE PÅ TILLVERKARENS RISKINFORMATION. ELEKTRISKA STÖTAR är livsfarliga. - Installera och jorda svets- eller plasmaskärutrustningen enligt gällande bestämmelser.
  • Página 281: Beskrivning

    ■ Ett års garanti ■ Enkel att hantera genom att den är så kompakt och lätt ■ Sänkta driftkostnader tack vare elektroder med lång livslängd Specifikationer Ledning PT-26, IN-LINE, 25 fot (7,6 m). .......... 0558002320 Spänningsklass “M” (EN 50078) Strömförmåga (alla typer av gaser och tryck) Ledning PT-26, IN-LINE, 50 fot (15,2 m)........0558002321 100 % arbetscykel ................200 A DCSP OBS! INLINE-brännare har 2 tums (50,8 mm) grundcirkeldiameter och 60 % arbetscykel, manuella brännare, 100 % in-line .
  • Página 282 () levereras med alla 0558003716 .052 mekaniserade versioner av denna brännare. 150 0558003717 .078 200 0558003798 .089 300 0558003794 .104 Mejslingsmunstycke 200 0558003718 .125 300 0558003795 .144 O-ringar ingår i samtliga: 0558003724 (övre) 0558003725 (nedre) figur 2.1 Montering av framändens delar på Pt-26...
  • Página 283: Beskrivning

    MeD StröMförAnDe DelAr På BrÄnnAre och MASkIn MåSte unDVIkAS. ÄVen olÄMPlIg AnVÄnDnIng AV någon AV De gASer SoM AnVÄnDS kAn utgörA en SÄkerhetSrISk. InnAn Du BörjAr AnVÄnDA BrÄnnAren Pt-26 SkA Du lÄSA IgenoM De SÄ- VArnIng! kerhetSåtgÄrDer och DrIftSInStruktIoner SoM Är förPAck- ADe tIllSAMMAnS MeD DIn elkÄllA.
  • Página 284 AVSnItt 2 BeSkrIVnIng 16,50” (419.1mm) 2,00” (50,8mm) figur 2.3 Pt-26 Inline-brännare dimensioner 11,25” 8” (285,8 mm) (203,2 mm) 1,38” 2,00” (34,9 mm) (50,8 mm) figur 2,4 Pt-26 Inline-brännare dimensioner...
  • Página 285: Installation

    SÄkerStÄll Att nÄtStröMBrYtAren På konSolen Står I lÄge VArnIng! off och Att Den PrIMÄrA Ineffekten Är frånSlAgen. Pt-26 hAr utforMAtS för Att utgörA ett SÄkert SYSteM tIll- SAMMAnS MeD VISSA elkÄllor SoM kAn DetekterA förluSt VArnIng! AV kYlVÄtSkeflöDe. oM BrÄnnArenS VÄrMeSkölD tAS Bort eller loSSAS kAn Det orSAkA SåDAn förluSt AV kYlVÄtSkA.
  • Página 286: Val Av Gas

    AVSnItt 3 InStAllAtIon Val av gas PT-26 är en dubbel gasbrännare som tillåter att en gas används som plasmagas och en annan till att skärma av skärningszonen. Rekommenderade gaskombinationer räknas upp nedan. AnVÄnD BArA De gASer SoM rÄknAS uPP SoM goDkÄnDA I Det- VArnIng! tA DokuMent luftplasma/luftsköld Bästa totala kombination för skärningskvalitet, skärningshastighet och ekonomi på mjukt stål, rostfritt stål och aluminium. Denna kombination orsakar viss ytnitrering på kapytan och viss ytoxidation för legeringselement på rostfritt stål. Använd alltid ren, torr luft. Fukt eller olja i lufttillförseln kommer att minska delarnas livslängd. nitrogenplasma/luftsköld Denna kombination ger förbättrad livslängd åt delarna, särskilt elektroden. Skärningshastigheterna blir vanligen något lägre än för luftplasma. Det skapar ytor som nitriderar men ger renare kapyta på rostfritt stål. Nitrogen eller CO kan bytas ut för nedkylning. h-35 Plasma-/nitrogensköld Denna kombination ger utmärkt livslängd för delarna med minimal mängd föroreningar på skärytan, och ut- märkt svetsbarhet. Den används oftast till att mejsla på mjukt stål, aluminium och rostfritt stål. Den ger dålig skärkvalitet på mjukt stål, bra skärningskvalitet på aluminium och rostritt särskilt på tjockare storlekar. 40 % väte – 60 % nitrogen plasma/luftsköld Endast på aluminium, ger ökad hastighet och tjocklekskapacitet. Dålig prestanda på rostfritt och mjukt stål.
  • Página 287: Montering Av Framändens Delar

    AVSnItt 3 InStAllAtIon Montering av främre ändavslutningar SÄkerStÄll Att nÄtStröMBrYtAren På el-kÄllAn Står I lÄge off och Att Den PrIMÄrA Ineffekten Är frånSlAgen. oM Inte VArnIng! De frÄMre ÄnDAVSlutnIngArnA MonterAS orDentlIgt kAn Du koMMA Att utSÄttAS för hög SPÄnnIng eller elD. följ SAMtlIgA InStruktIoner I Den BroSchYr SoM följer MeD elkÄllAnS förPAcknIng.
  • Página 288: Avståndsstöd

    AVSnItt 3 InStAllAtIon Trä på värmeskölden på brännarhuvudet så att munstycket hålls kvar. Värmeskölden ska dras åt så hårt som möjligt för hand så att inte kylvätska läcker ut munstyckets o-ringsförsegling. Om avståndsstödet som finns som tillval ska användas ska det monteras på värmeskölden genom att skjuta eller vrida på det MEDURS tills det sitter på ordentligt på skölden. VIktIgt – Vrid inte avståndsstödet moturs eftersom värmeskölden då kommer att lossna. Avståndsstöd Tack vare avståndsstödet kan operatören hålla en konsistent stand-off genom att hålla det i kontakt med arbets- stycket. Installera stödet genom att låta det glida på värmeskölden (värmeskölden ska vara på plats på brännaren) med vridrörelse medurs. Installera eller justera stödet på skölden med vridrörelse medurs så att inte skölden lossnar. Om avståndsstödet sitter på för hårt på skölden ska du öppna slitsen på skölden genom att vrida med en stor platt bladskruvmejsel. Om det sitter för löst ska du stänga slitsen genom att klämma åt stödet i bänkskruvstäd. lösa förbrukningsdelar Om brännaren ska fungera rätt beror på om förbrukningsdelarna på framänden sitter ordentligt som de ska, särskilt elektrodhållare, kylrör, elektrod, värmesköld och därmed förbundna o-ringar. 1. Säkerställ att elektrodhållaren är fullt påträdd på brännarhuvudet och dra åt ordentligt med användning av 3 /16” (4,8 mm) insexnyckel. Använd en insexnyckel av metall. Plastnycklar är inte tillräckligt starka för detta. Säkerställ också att kylröret är fullt installerat på brännaren och ligger mot elektrodhållaren, använd en in- sexnyckel av plast för detta. 2. Dra åt elektroden helt och hållet på elektrodhållaren med användning av insexskallens ände på plastnyck- eln. 3. Se till att munstycket är säkrat och dess o-ringar förseglade genom att dra åt värmeskölden helt och hållet. “Helt och hållet” innebär så mycket det går för hand utan att använda nycklar.
  • Página 289: Var Försiktig

    AVSnItt 4 DrIft Drift Bär normala skyddshandskar, kläder, hörselskydd och hjälm. läs VAr förSIktIg igenom de säkerhetsinstruktioner som finns medpackade i elkäl- lan. Brännaren är nu klar för skärning eller mejsling. Se instruktionerna till din elkälla om du behöver göra några kontrolljusteringar. VIDrör AlDrIg någrA DelAr frAMför BrÄnnArenS hAnDtAg VArnIng! (MunStYcke, VÄrMeSkölD, elektroD etc.) SåVIDA Inte nÄt- StröMBrYtAren Står I lÄge off.
  • Página 290 AVSnItt 4 DrIft 7. När du skär ska du hålla brännarens stand-off på ett avstånd av mellan 3 /16 - ½ tum (4,8 – 12,7 mm). När du skär i tunnare plåtar ska stand-off vara närmare det områdets lägre ände och det ska vara närmare områdets högre ände vid tjockare plåtar. Upprätthåll en skärningshastighet som ger önskad kvalitet och framställer en ström av smält metall som kommer ut från arbetsstyckets nedre del. 8. Vid mejsling ska du upprätthålla den vinkel och hastighet som gör att önskad mängd metall tas bort vid varje passering. Upprätthåll brännarvinkeln så att all smält metall blåses direkt bort från brännaren längs plattans övre yta eller nerför spåret för föregående passering. Mejsling vid alltför skarp vinkel kommer att orsaka att smält metall flyger direkt tillbaka till brännaren. 9. Om huvudbågen förloras under skärning (eller mejsling), kommer pilotbågen omedelbart att tändas på nytt och vara tänd så länge brännarens brytare hålls nertryckt. Brännaren ska då snabbt placeras om mot arbets- stycket så att huvudbågen kan återupprättas. I annat fall ska brännarens brytare släppas upp. 10. Huvudbågen kommer att slockna automatiskt vid slutet av skärningen när brännaren flyttas bort från ar- betsstycket. Brännarbrytaren ska släppas upp omedelbart så att inte pilotbågen tänds på nytt. 11. När skärningen (eller mejslingen) är klar ska du vänta några minuter innan placerar el-källans nätströmbry- tare i läge OFF. Detta för att fläkten ska hinna blåsa bort varm luft ur enheten. Stäng sedan den primära kraftkällan på huvudströmbrytaren.
  • Página 291: Driftparametrar

    Rekommenderad stand-off - 5/16" - 1/2" (7,9 - 12,7 mm) Stränghastigheter - Stränghastigheter för PT-26 återfinns i tabellerna 4-1 till 4-4. Skärningsdata för att säkerställa optimal skärnningsprestanda och för felsökning vid problem med skärningskvaliteten hänvisas till följande tabeller med skärningsparametrar. förhållanden vid skärning med brännaren Pt-26 inline: Uppgifter har tagits på virvelrör (0558003583) och sköldskål (0558003582). I tabellen med data för 65 ampere används standard värmesköld () eller närhetsstängningsvärmesköld () i stället för sköldskål () och använder ett munstycke () på 50 Amp. tabell 4.1 65 ampere skärningsdata Startgas och Skärnings- Sköldgas och tryck...
  • Página 292 AVSnItt 4 DrIft tabell 4.2 150 ampere skärningsdata Startgas och Skärningsgas Sköldgas och tryck för Tjocklek Standoff Hastighet Material tryck och tryck ESP-150 och 200 tum (mm) tum (mm) ipm (mm/m) psig (bar) psig (bar) psig (bar) 0,19 (4,8) 150 (3810) 0,25 (6,4) 130 (3302) 0,19 (4,8) 0,38 (9,7) 80 (2032) Luft / N 0,50 (12,7) 70 (1778) 30 (2,1) 60 (4,1) 0,62 (15,7) 50 (1270) 0,75 (19,1) 0,25 (6,4) 35 (889) 1,00 (25,4) 20 (508)
  • Página 293 AVSnItt 4 DrIft tabell 4.3 200 ampere skärningsdata Sköldgas och Startgas och Skärningsgas tryck för Tjocklek Standoff Hastighet Material tryck och tryck ESP-150 tum (mm) tum (mm) ipm (mm/m) psig (bar) psig (bar) och 200 psig (bar) 0,25 (6,4) 150 (3810) 0,38 (9,7) 0,19 (4,8) 95 (2413) Luft 80 (5,5) 0,50 (12,7) 80 (2032) Luft / N 30 (2,1) 55 (3,8) 0,62 (15,7) 65 (1651) 0,75 (19,1) 50 (1270) Luft...
  • Página 294 AVSnItt 4 DrIft tabell 4.4 300 ampere skärningsdata Startgas och Skärningsgas Sköldgas och Tjocklek Standoff Hastighet Material tryck och tryck flöde tum (mm) tum (mm) ipm (mm/m) psig (bar) psig (bar) cfh (l/m) 0,50 (12,7) 130 (3302) 0,25 (6,4) 0,62 (15,7) 95 (2413) 0,75 (19,1) 80 (2032) 0,31 (7,9) 75 (5,2) 1,00 (25,4) 50 (1270) 1,50 (38,1) 0,38 (9,7) 20 (508) 2,00 (50,8) 0,50 (12,7) 10 (254) Luft / N Luft...
  • Página 295 AVSnItt 4 DrIft Pt-26 Stålskärningsdata Plasmagas: Luft @ 60 psig (4,1 bar) Sköldgas: Luft @ 50 psig (3,4 bar) Startgas: Luft @ 30 psig (2,1 bar) Stand-off: 5/16 tum (7,9 mm) 50 ampere 150 ampere 200 ampere 300 ampere Materialtjocklek (tum) Plasmagas: H-35 eller luft @ 50 - 60 psig (3,4 – 4,1 bar) Sköldgas: Luft @ 50 psig (3,4 bar) Startgas: H-35 nitrogen eller luft @ 30 psig (2,1 bar) Stand-off: 5/16 tum (7,9 mm) För H-35 plasmagas ska nitrogen eller H-35 startgas användas. 200 ampere 150 ampere 200 ampere 300 ampere 300 ampere Materialtjocklek (tum)
  • Página 296 AVSnItt 4 DrIft Pt-26 rostfritt stål skärningsdata Plasmagas: Luft vid 60 psig (4,1 bar) eller H-35 @ 70 psig (4,8 bar) Sköldgas: Luft vid 50 psig (3,4 bar) eller nitrogen vid 40 psig (2,6 bar) Startgas: H-35 nitrogen eller luft vid 30 psig (2,1 bar) Stand-off: 3/8 tum (9,5 mm) 200 ampere 150 ampere 200 ampere H-35 150 ampere H-35 Materialtjocklek (tum) Pt-26 300 Amp Stainless Steel Plasmagas: Luft vid 60 psig (4,1 bar) eller H-35 @ 70 psig (4,8 bar) Sköldgas: Luft vid 50 psig (3,4 bar) eller nitrogen vid 40 psig (2,6 bar) Start Gas: H-35 nitrogen eller luft vid 30 psig (2,1 bar) Stand-off: 3/8 tum (9,5 mm) 300 ampere luft 300 ampere H-35 Materialtjocklek (tum)
  • Página 297: Underhåll

    AVSnItt 5 unDerhåll Demontering av framände SÄkerStÄll Att nÄtStröMBrYtAren På el-kÄllAn Står I lÄge VArnIng! off och Att Den PrIMÄrA Ineffekten Är frånSlAgen. Om avståndsstödet används ska du ta bort det genom att vrida det medurs och dra ut det från värmeskölden. Skruva av värmeskölden och ta bort den från brännaren. Munstycket ska stanna kvar i brännarhuvudet. Det är normalt med ett visst läckage av kylvätska när skölden tas bort. Kontrollera värmeskölden. Det ska inte finnas tecken på ljusbågsbildning någonstans inuti skölden. Den yttre isoleringsmanteln ska inte vara skadad, allvarlig sliten eller förkolnad. Byt ut skölden om du hittar några av ovan nämnda skador. Dra ut munstycket ur brännarhuvudet och inspektera det. Öppningen ska vara rund både vid in- och utgång. Byt ut munstycket om öppningen är ovalt formad eller skadad på annat sätt. Munstycket kan ha grå till svarta avlagringar på sina inre ytor. Dessa kan rengöras med stålull men man måste se till att alla spår av stålull avlägs- nas efteråt. Inspektera elektroden. Om den har en krater djupare än 1/16 tum (1,6 mm) i mitten ska den bytas ut. Varje gång elektroden byts ut ska också elektrodhållaren inspekteras. Det ska inte finnas några tecken på ljus- bågsbildning och o-ringarna ska inte vara slitna eller skadade. Inspektera isolerhylsan. Vid tecken på ljusbågsbildning ska den bytas ut. Inspektera brännarhuvudets o-ringar. Om de är slitna eller skadade ska de bytas ut. De kommer att hålla längre om de täcks med ett tunt lager av silikonsmörjmedel (0558000443). Använd bara tillräckligt mycket för att o- ringen ska se våt eller blänkande ut men lämna inte kvar klumpar av överflödigt smörjmedel. När alla delar på framänden har inspekterats och bytts ut efter behov ska brännaren monteras så som beskrivs i “Montering av framändens delar”.
  • Página 298: Smuts Eller Förorening

    AVSnItt 5 unDerhåll Smuts eller förorening Smuts eller andra föroreningar kan orsaka att brännaren PT-26 misslyckas i förtid på grund av intern ljusbågs- bildning. För att undvika detta instrueras användare att gå till väga på följande sätt: 1. Säkerställ att ren, torr, oljefri luft används för plasma och/eller sköldgas. 2. Undvik överdriven användning av silikonfett för o-ringar på brännarens o-ringar. Det räcker med en tunn hin- 3. Torka ren brännarens chassiisolerhylsa med en trasa innan du monterar en ny uppsättning av förbrukningsdelar. Isolerhylsans förmåga att motstå ljusbågsspårning över dess yta reduceras när smuts eller andras föroreningar tillåts ansamlas där. 4. När brännaren inte används ska den installeras med en full uppsättning framändsdelar monterade. Detta kom- mer att förhindra att smuts ansamlas på brännaren och hjälpa till att skydda brännarhuvudet i fall det oavsikt- ligt tappas på golvet. Borttagning och utbyte av brännarhuvud Lägg märke till var alla komponenter sitter och märk ut med tejp innan du demonterar för att säkerställa att de sätts tillbaka på rätt ställa vid återmontering. Se figur 6.1. 1. Låt den flexibla stödhylsan glida bakåt på kabelns omhölje tills den befinner sig ungefär 18 tum (457,2 mm) från handtagets baksida. 2. Ta bort tejpen i närheten av brännarhandtagets kant. 3. Låt brytarens hållare och brytaren glida bakåt och av handtaget. 4. Låt kabelns omhölje glida bakåt. 5. Vrid och drag handtaget från brännarhuvudet och låt det glida bakåt så att brännarkabelns anslutningar visas. 6. Med hjälp av två skiftnycklar på varje anslutning trär du av de båda brännaranslutningarna. De nyckelstorlekar som behövs är 3/8 tum (9,5 mm) och 7/16 tum (11,1 mm).
  • Página 299: Borttagning Och Utbyte Av Brännarkablar

    AVSnItt 5 unDerhåll Borttagning och utbyte av brännarkablar 1. Koppla bort brännarkabeln från elkällan. Se din elkälla. Se instruktionsbroschyren för din elkälla för närmare uppgifter. 2. Ta bort brännarhuvudet från kabelenheten så som beskrivs i steg 1 till 7 i föregående avsnitt. Ta även bort handtaget och den flexibla stödhylsan från kabelenheten. 3. Lägg ut kabelenheten rakt. Det ska göras i ett område som är ungefär en till en och en halv gånger kablarnas längd. 4. Med hjälp av en bit sladd eller kraftigt snöre omkring hälften av brännarkablarnas längd , säkras en av slad- dens ändar runt alla brännarkablarna vid brännaränden och den andra änden av sladden säkras vid ett fast föremål. 5. Ta bort tejpen från kabelns omhölje vid elkällans ände. 6. Skjut ut brytaren ur dess hållare och låt handtaget, hållaren och den flexibla stödhylsan glida till den bortre änden av sladden som användes i steg 4. Säkra kabeländarna mot elkällan och dra kabelomhöljet helt och hållet över sladden. 7. Lossa sladden från kablarna och byt den eller de skadade kablarna. 8. Säkra åter kablarna ände mot brännaren med sladden och dra tillbaka kabelomhölje på kablarna. Säkra till- fälligt omhöljet mot kablarna i närheten av brännarhuvudet ände med vinylelektrotejp. 9. Dra tillbaka den flexibla stödhylsan, brytarens hållare och handtaget från sladden och på kablarnas omhölje. Ta bort tejpen. 10. Lossa sladden från kablarna och följ steg 7 till 12 i föregående avsnitt för att säkra brännarhuvudet mot ka- belenheten. 11. Säkra omhöljet mot kablarna vid brännarhuvudets ände med vinylelektrotejp. utbyte av flexibel stödhylsa, brytarhållare eller handtag Om den flexibla stödhylsan, brännarens hållare eller handtag behöver bytas ut, ska du göra så som beskrivs i avsnittet “Borttagning och utbyte av brännarhuvud” och byta ut delarna i fråga under steg 7 innan du på nytt fäster brännarhuvudet. Denna process blir lättare om du tillfälligt säkrar omhöljet mot kablarna med vinylelek-...
  • Página 300: Mätning Av Brännarens Gasflöden

    AVSnItt 5 unDerhåll Mätning av brännarens gasflöden Om lågt gasflöde misstänks orsaka dålig skärningseffekt eller kort livslängd för reservdelar går det att kontrol- lera gasflödet med hjälp av en mätningssats för detta. I satsen ingår en handhållen rotameter (flödesmätare) som kommer att ange den gasflödeskvot som kommer ut ur brännaren. Satsen innehåller också en uppsättning instruktioner som ska följas exakt för att säkerställa säker och korrekt användning av rotametern. Se formulär F-14-391. Luft eller nitrogenflödeskvoterna för PT-26 ska vara som följer: Sköld flöde ESP-150 och ESP-200 ..........135 – 145 cfh vid 50 psig (63,7 – 68,4 l/m vid 3,4 bar) Deuce-förpackning 150, 215 ............225 cfh vid 50 psig (106,2 l/m vid 3,4 bar) Plasmaflöde ................... 115 -140 cfh vid 50 psig (-66,1 l/m vid 3,4 bar) Totalt flöde ESP-150 och ESP-200 ............250 -285 cfh vid 50 psig (-134,5 l/m vid 3,4 bar) Deuce Pack 150,330 ..............365 cfh vid 50 psig (172,3 l/m vid 3,4 bar) Mät flödeskvoterna med användning av ett nytt munstycke på 200 ampere (0558003798), en ny elektrod och en ny värmesköld. Säkerställ att alla delar är ordentligt monterade och att brännarens o-ring (0558003721) är i gott skicka och inte läcker. Mät flödena individuellt om detta är möjligt, annars det totala flödet. Gasflödeskvoter mindre än de som anges ovan anger en strypning eller ett läckage i brännarens eller elkällans rörläggning.
  • Página 301: Reservdelar

    AVSnItt 6 reSerVDelAr reservdelar Allmänt Ange alltid serienumret på den enhet som delarna ska användas på. Serienumret återfinns på enhetens namn- plåt. Beställning För att säkerställa rätt drift rekommenderas det att endast äkta ESAB-delar och produkter används tillsammans med denna utrustning. Användning av delar som inte är ESAB-delar kan ogiltigförklara din garanti. Reservdelar kan beställas från din ESAB-leverantör. Se till att ange alla speciella leveransinstruktioner när du beställer reservdelar. Se kommunikationshandledningen på baksidan av denna manual för en lista över telefonnummer till kund- tjänst. oBS! Materialförteckningsobjekt med tomma rutor för delens nummer tillhandahålls endast som information för kunden. Hårdvaruartiklar bör finna tillgängliga genom lokala källor.
  • Página 302 AVSnItt 6 reSerVDelAr...
  • Página 303 AVSnItt 6 reSerVDelAr...
  • Página 304 Avsnitt 6 reservdelAr...
  • Página 305 notes...
  • Página 306 notes...
  • Página 307: Revision History

    Revision 01 / 2006 - Reformatted manual completely, translated back sections, and created new p/n 0558004847 for 2nd 10-language manual. Revision 06 / 2006 - Deleted "Insulator - P/N 34593" from PT-26 In-line model call-out in Section 2 and re- placed with "**Swirl Baffle, In-line - 0558003583".
  • Página 308 ESAB subsidiaries and representative offices Europe Asia/Pacific Representative offices NORWAY AS ESAB AUSTRIA AUSTRALIA BULGARIA Larvik ESAB Ges.m.b.H ESAB Australia Pty Ltd ESAB Representative Office Tel: +47 33 12 10 00 Vienna- -Liesing Ermington Sofia Fax: +47 33 11 52 03...