Wartung; Maintenance; Manutenzione; Mantenimiento - Rohm RKD Serie Instrucciones De Servicio

Tabla de contenido
Einstellhülse (06) so-
weit drehen, bis die ge-
wünschte Spannkraft
über dem Markierungs-
strich steht (Zahl x 1000
= Spannkraft in daN).
"0" = Blockstellung.
Bei dieser Stellung
kann nur mechanisch
ohne Kraftübersetzung
gespannt werden. Sie
wird verwendet, wenn
nur geringe Spannkräfte
erforderlich sind oder
zum Vorspannen von
Werkstückpaketen.
Nach dem Vorspannen
wird die Einstellhülse
auf die gewünschte
Spannkraft gedreht und
durch Weiterdrehen mit
der Handkurbel die
hohe Spannkraft er-
zeugt.
Die Spannkraft ist rich-
tig eingestellt, wenn die
Einstellhülse eingera-
stet ist.

7. Wartung

D Je nach Einsatz und
Beanspruchung des
NC-Kompaktspan-
ners sind Reinigungs-
arbeiten erforderlich.
D Nach jedem Ge-
brauch den NC-Kom-
paktspanner reinigen
und geschliffene Flä-
chen mit säurefreiem
Öl einölen.
D Reinigungsarbeiten
nur mit Bohremulsion
durchführen.
D In der Regel genügt
eine Grobreinigung.
Späne und Schmutz,
die sich im Führungs-
raum angesammelt
haben, können durch
die seitlichen Öffnun-
gen entfernt werden.
D Nach ca. 2000 Be-
triebsstunden sollte
eine Ganzreinigung
vorgenommen wer-
den. Dazu muß der
NC-Kompaktspanner
demontiert werden --
siehe Punkt 8.
D Die Spindeln der Type
RKD und RKZ sind
weitgehendst war-
tungsfrei.
18
Turn adjusting sleeve
Tourner la douille de
(06) until the required
réglage (06) jusqu'a ce
clamping force is indi-
que la force de serrage
cated above the refe-
souhaitée se trouve sur
rence line (number x
le trait de marquage
1000 = clamping force
(nombre x 1000 = force
in daN).
de serrage en daN).
"0" = block position.
"0" = position bloquée.
Only mechanical clam-
Dans cette position, il
ping without power in-
est seulement possible
tensification is possible
de serrer mécanique-
in this position. It is
ment sans transmis-
used whenever only
sion de forces. Elle est
small clamping forces
utilisée quand seules
are needed or for pre-
de faibles forces de
clamping workpiece
serrage sont nécessai-
packets. Turn the adju-
res ou pour préserrer
sting sleeve to the re-
des paquets de pièces
quired clamping force
à usiner. Apres le
after pre-clamping and
préserrage, la douille
continue turning with
de réglage est tournée
the hand crank to gene-
sur la force de serrage
rate the high level of
souhaitée et en conti-
clamping force.
nuant à tourner avec la
manivelle, la force de
serrage élevée est
générée.
The clamping force set-
La force de serrage est
ting is correct when the
correctement réglée
adjusting sleeve enga-
quand la douille de
ges.
réglage est verrouillée.

Maintenance:

Entretien:
D The level of cleaning
D Selon l'application et
needed by the com-
pact vice depends on
the use to which it is
put and the degree of
contamination to
D Après chaque utilisa-
which it is exposed.
D Clean the compact
vice after each use
and oil its ground sur-
faces with an acidfree
oil.
D Les travaux de net-
D Perform cleaning work
using drilling emul-
sion.
D Superficial cleaning
will normally be suffi-
D En général, un net-
cient for routine main-
tenance. Chips and
dirt can be removed in
the area of the lateral
openings.
D All parts of the vice
D Après env. 2000 heu-
should be cleaned
thoroughly after ap-
prox 2000 hours of
operation. For this
purpose, the compact
vice must be disas-
D La vis-mére de l'étau
sembled -- see para.
8.
D The screw spindle is
maintenance-free.
Routare il manicotto di
regolazione (06) finchè
la forza di serraggio
desiderata raggiunge la
linea di marcatura (cifra
x 1000 = forza di ser-
raggio in daN).
"0" = posizione di
blocco.
In questa posizione è
possibile effettuare il
serraggio solo mecca-
nico, senza moltiplica-
zione di forza. Essa
viene utilizzata solo se
vengono richieste
basse forze di serrag-
gio o per il preserrag-
gio il manicotto di rego-
lazione viene registrato
sulla forza di serraggio
desiderata e, ruolando
ulteriormente la mano-
vella, si genera l'ele-
vata forza di serraggio.
La forza di serraggio è
registrata esattamente
se il manicotto di rego-
lazione è innestato.

Manutenzione:

D Sono necessari lavori
la contrainte de l'étau-
di pulizia a secondo
compact des travaux
dell'impiego e del
de nettoyage sont
grado si sollecitazione
nécessaires.
del dispositivo com-
patto di serraggio.
tion nettoyer l'étau
D Dopo ogni impiego
compact et huiler les
puliere il dispositivo di
surfaces rectifiées
serraggio e lubrificare
avec de l'huile ex-
le superfici reltificare
empte d'acide.
con olio esenta da
acidi.
toyage ne sont à ef-
D Effettuare i lavori di
fectuer qu'avec de
pulizia solo con emul-
l'émulsion de
sione per trapanatura.
perçage.
D Di regola è sufficiente
una pulizia sommaria.
toyage grossier suffit.
Trucioli e sporco pos-
Les copeaux et la
sono venire eliminati
poussière peuvent
tramite le aperture la-
être ôtés grâce aux
terali.
ouvertures latérales.
D Dopo circa 2000 ore di
esercizio dovrebbe
res de service, il faut
essere effettuata una
effectuer un nettoyage
pulizia generale. A
complet. A cet effet, il
tale scopo si deve
faut démonter l'étau
smontare il dispositivo
machine -- voir point 8.
compatto di serraggio,
vedasi punto 8.
est exempte d'entre-
D La vite di comando è
tien.
esente da manuten-
zione.
Girar el casquillo de aju-
ste hasta alcanzar la
marca correspondiente
a la fuerza de sujeción
(06) deseada (número x
1000 = fuerza de suje-
ción en daN).
"0" = posición de blo-
queo.
En esta posición sólo es
posible el aprieto
mecánico sin transmi-
sión de fuerza. Se la uti-
liza en aquellos casos
en que sólo se requie-
ren fuerzas de sujeción
pequeñas o bien
tratándose de la preten-
sión de paquetes de pie-
zas a elaborar. Después
de realizada la preten-
sión, el casquillo de aju-
ste se gira hasta la ob-
tención de la fuerza de
sujeción deseada; para
la generación de una
fuerza de sujeción ele-
vada, se sigue girando
con el auxilio de una
manivela.
El ajuste correcto de la
fuerza sujeción se ob-
tiene cuando el cas-
quillo de ajuste encas-
tra.

Mantenimiento:

D Dependiendo de la
utilización y solicita-
ción ha que sea so-
metido el dispositivo
de ajuste compacto
será necesario reali-
zar trabajos de lim-
pieza.
D Limpiar el dispositivo
de sujeción compacto
después de cada em-
pleo y aceitar las su-
perficies rectificadas
con aceite excento de
ácidos.
D Efectuar los trabajos
de limpieza exclusiva-
mente con emulsión
de taladrar.
D Normalmente basta
con la realización de
una limpieza simple.
La viruta y la suciedad
podrán extraerse por
pueden eliminarse a
través de las abertu-
ras laterales.
D Una limpieza com-
pleta debería reali-
zarse cada 2000 ho-
ras de servicio. Para
ello se debe desmon-
tar el dispositivo de
sujeción compacto --
ver punto 8.
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rkz serie

Tabla de contenido