Medtronic ENLITE Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para ENLITE:

Enlaces rápidos

MP6025427-11A1 / A
Serter • Inserteur • Serter • Dispositivo de inserción •
Inbrengapparaat • Serter • Serter • Asetin • Serter •
Indstiksskyder • Aplicador
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medtronic ENLITE

  • Página 1 MP6025427-11A1 / A Serter • Inserteur • Serter • Dispositivo de inserción • Inbrengapparaat • Serter • Serter • Asetin • Serter • Indstiksskyder • Aplicador...
  • Página 2 MP6025427-11A1 / A...
  • Página 3 F. Sensorpleister B. Naaldbeschermer of zender G. Sensoraansluitingen C. Sensor (instrument) H. Enlite-afdekpleister D. Transparante folie Componenti per l'uso del sensore Enlite Enlite Serter A. Supporto E. Registratore F. Linguetta adesiva B. Sede dell'ago o trasmettitore G. Connettori del sensore C.
  • Página 4 F. Klæbestrimmel (Serter) B. Nålehylster sender (enhed) G. Sensorkonnektorer H. Enlite overtape C. Sensor D. Klar film Sistema do sensor Enlite E. Monitor ou F. Lingueta adesiva Aplicador A. Suporte B. Proteção da agulha transmissor G. Conectores do sensor C. Sensor (dispositivo) H.
  • Página 5 MP6025427-11A1 / A 1. Wash your hands. WARNING: Wear gloves when inserting the sensor into someone other than yourself to avoid contact with patient blood. Minimal bleeding may occur. 1. Lavez-vous les mains. AVERTISSEMENT : Portez des gants lorsque vous insérez le capteur sur quelqu’un d’autre afin d’éviter le contact avec le sang du patient.
  • Página 6 MP6025427-11A1 / A 2. Choose an insertion site that has an adequate amount of subcutaneous fat, either on the abdomen or on the buttocks. Shaded areas show the best sites for sensor insertion. 2. Choisissez un site d’insertion au niveau de l’abdomen ou du fessier où...
  • Página 7 MP6025427-11A1 / A 3. Clean the insertion site with alcohol. Let the area air dry. 3. Nettoyez le site d’insertion à l’alcool. Laissez la zone sécher à l’air libre. 3. Reinigen Sie die Einführstelle mit Alkohol. Einführstelle an der Luft trocknen lassen. 3.
  • Página 8 6-7. Duw het inbrengapparaat over het onderstel totdat de onderzijde van het inbrengapparaat vlak op de tafel rust. 6-7. Spingere l’Enlite Serter sopra il supporto fino ad appoggiare perfettamente la base del serter sulla superficie del tavolo. 6-7. Skyv serteren ned på sokkelen til undersiden av serteren ligger flatt mot bordet.
  • Página 9 Houd het onderstel niet los in de hand terwijl u het inbrengapparaat verwijdert. Hierdoor kan de sensor beschadigd raken. 8. Per staccare l’Enlite Serter dal supporto, posizionare due dita sui bracci del supporto e tirare il serter lentamente verso l’alto. Non staccare il serter senza appoggiare il supporto su una superficie orizzontale per evitare di danneggiare il sensore.
  • Página 10 9. Plaats het inbrengapparaat met de onderzijde vlak op de inbrengplaats. AVVERTENZA: non puntare mai l’Enlite Serter caricato verso una parte del corpo in cui non si desidera l’inserzione. La pressione accidentale del pulsante può determinare l’inserzione del sensore in un sito non desiderato con il rischio di causare lesioni di lieve entità.
  • Página 11 MP6025427-11A1 / A ADVARSEL: Ret aldrig en ladet indstiksskyder mod nogen kropsdel, hvor der ikke skal foretages indstik. Hvis der trykkes utilsigtet på knappen, kan det medføre, at nålen insætter sensoren på en uønsket placering, hvilket kan medføre mindre skader. 9.
  • Página 12 MP6025427-11A1 / A WARNING: The sensor insertion process is a multi-step process (as shown below). Not following directions may result in an accidental needle stick, incorrect sensor insertion, or the sensor being pulled out of the body. When following the steps below, do not remove the Serter until you have pressed (10a), released (10b), and then pressed the button again (10c) to ensure correct sensor insertion.
  • Página 13 Quando si seguono le istruzioni della procedura riportata qui di seguito, rimuovere l’Enlite Serter soltanto dopo avere premuto (10a), rilasciato (10b) e nuovamente premuto il pulsante (10c), in modo da garantire la corretta inserzione del sensore.
  • Página 14 MP6025427-11A1 / A VARNING: Applicering av sensorn sker i flera steg (visas nedan). Om anvisningarna inte följs kan följden bli ett oavsiktligt nålstick, felaktig sensorapplicering eller att sensorn ut ur kroppen. När du följer nedanstående steg ska du se till att inte ta bort Serter förrän du har tryckt ned (10a), släppt upp (10b) och återigen tryckt ned knappen (10c).
  • Página 15 Non Serter dalla cute. rilasciarlo. 10a. Trykk inn 10b. Vent i 5 sekunder 10c. Trykk på og hold 10d. Mens du holder knappen og slik at festeplaten får...
  • Página 16 MP6025427-11A1 / A 10a. Paina painike 10b. Odota 5 sekuntia, 10c. Paina painiketta 10d. Pidä painiketta sisään ja jotta tarrapinta ehtii uudelleen ja pidä painettuna ja vapauta se. tarttua ihoon. se painettuna. Älä nosta samalla vapauta sitä. asetin hitaasti irti ihosta. 10a.
  • Página 17 MP6025427-11A1 / A If you inserted the sensor into yourself, complete step 11a. If you are a healthcare professional or caregiver who inserted the sensor into a patient, complete step 11b. Patient: Healthcare professional or caregiver: 11a. Gently hold the base of the sensor 11b.
  • Página 18 MP6025427-11A1 / A Mit Schritt 11a fortfahren, wenn Sie sich den Sensor selbst eingeführt haben. Mit Schritt 11b fortfahren, wenn Sie als Arzt oder medizinischer Mitarbeiter den Sensor einem Patienten eingeführt haben. Patient: oder Arzt oder medizinischer Mitarbeiter: 11a. Basis des Sensors behutsam gegen 11b.
  • Página 19 MP6025427-11A1 / A Heeft u de sensor als patiënt bij uzelf ingebracht, voer dan stap 11a uit. Heeft u de sensor als arts, diabetesverpleegkundige of verzorger bij een patiënt ingebracht, voer dan stap 11b uit. Patiënt: Arts, diabetesverpleegkundige of verzorger: 11a.
  • Página 20 MP6025427-11A1 / A Hvis du satte sensoren inn på deg selv, skal du utføre trinn 11a. Hvis du er en lege/diabetessykepleier eller omsorgsperson som førte sensoren inn på en pasient, skal du utføre trinn 11b. Pasient: ELLER Lege/diabetessykepleier eller omsorgsperson: 11a.
  • Página 21 MP6025427-11A1 / A Hvis du indsatte sensoren selv, så gennemfør trin 11a. Hvis du er sundhedspersonale eller plejegiver og indsatte sensoren i en patient, så gennemfør trin 11b. Patient: ELLER Sundhedspersonale eller plejegiver: 11a. Hold forsigtigt underkanten af 11b. Svøb steril gaze omkring sensoren sensoren mod huden.
  • Página 22 12. Hold sensoren på plass og fjern forsiktig det hvite papiret fra undersiden av festeplaten. Trykk festeplaten hårdt mot huden i minst fem sekunder. MERK! Festeplater fra Medtronic er følsomme for trykk. Påfør trykk i minst fem sekunder for å sikre at sensoren forblir festet på huden i hele brukstiden.
  • Página 23 12. Hold sensoren på plads, og fjern forsigtigt det hvide papir fra undersiden af tapen. Tryk tapen fast mod huden i mindst fem sekunder. BEMÆRK: Tape fra Medtronic er trykfølsom. Påfør tryk i mindst fem sekunder for at sikre, at sensoren forbliver fastgjort til huden i hele den periode, den skal bæres.
  • Página 24 MP6025427-11A1 / A 14. Remove the protective white paper from the overtape backing. Do not remove the white paper from the sides of the overtape. 14. Retirez la protection en papier blanc du dos de l’adhésif de protection. Ne retirez pas le papier blanc des côtés de l’adhésif de protection.
  • Página 25 MP6025427-11A1 / A 15. Apply the adhesive to the rounded part of the sensor and the skin. 15. Appliquez l’adhésif sur la partie arrondie du capteur et sur la peau. 15. Das Sensorpflaster am runden Teil des Sensors und der Haut anbringen.
  • Página 26 MP6025427-11A1 / A 17. Remove the protective white paper from the sides of the overtape and smooth the adhesive to the skin. 17. Retirez la protection en papier blanc des côtés de l’adhésif de protection et lissez l’adhésif sur la peau. 17.
  • Página 27 Disse illustrasjonene viser eksempler på riktig festing av Enlite-tape. Näissä kuvissa on esimerkkejä oikein kiinnitetystä Enlite- suojateipistä. Dessa bilder visar Enlite skyddstejp korrekt applicerad. Disse billeder viser eksempler på Enlite-overtape, der er påsat korrekt. Estas imagens mostram exemplos de fitas adesivas Enlite aplicadas corretamente. - 25 -...
  • Página 28 MP6025427-11A1 / A 18. For details on how to enter your sensor settings into your pump or the monitor, refer to the corresponding User Guide. MiniMed XXXG ® 18. Pour plus de détails concernant les réglages du capteur dans Xxxx Xxxxxxx votre pompe ou moniteur, consultez le Manuel d’utilisation correspondant.
  • Página 29 MP6025427-11A1 / A 19. Connect the transmitter to the sensor. 19. Connectez le transmetteur au capteur. 19. Verbinden Sie den Transmitter mit dem Sensor. 19. Conecte el transmisor al sensor. 19. Sluit de zender aan op de sensor. 19. Collegare il trasmettitore al sensore. 19.
  • Página 30 MP6025427-11A1 / A 21-23. Cover the transmitter with the adhesive tab. 21-23. Couvrez le transmetteur à l’aide de la languette adhésive. 21-23. Decken Sie den Transmitter mit dem Klebestreifen ab. 21-23. Cubra el transmisor con la tira adhesiva. 21-23. Plak de sensorpleister over de zender. 21-23.
  • Página 31: Indications For Use

    Serter is used as an aid for inserting the Enlite sensor. ™ Indications for use The Enlite Serter is used as an aid for inserting the Enlite sensor. It is indicated for single-patient or multiple-patient use. Contraindications Do not use the Enlite Serter on products other than the Enlite sensor. Medtronic cannot guarantee this product’s safety or efficacy if used on other products.
  • Página 32: Storage And Handling

    CAUTION: Avoid the 5.0 cm (2 inch) around the navel to help ensure a comfortable insertion site, and to help with adhesion. Choose an insertion site that has an adequate amount of subcutaneous fat. The Enlite sensor has been approved for use on the abdomen and buttock areas. See step 2 for a diagram of these areas.
  • Página 33 4. Shake off any excess water or moisture, and place the Serter upright on a clean, dry, cloth to air-dry. Follow instructions for use. Catalogue number Batch code Manufacturer ©2010, Medtronic MiniMed, Inc. all rights reserved. Enlite is a trademark of Medtronic MiniMed, Inc. ™ - 31 -...
  • Página 34 MP6025427-11A1 / A - 32 -...
  • Página 35: Contre-Indications

    Enlite. ™ Indications L’inserteur Enlite est utilisé pour faciliter la mise en place du capteur Enlite. Il est indiqué pour être utilisé pour un seul patient ou pour plusieurs patients. Contre-indications N’utilisez pas l’inserteur Enlite avec des produits autres que le capteur Enlite.
  • Página 36: Précautions Générales

    ATTENTION : Évitez une zone de 5,0 cm (2 pouces) autour du nombril pour assurer un site d’insertion comfortable et pour faciliter l’adhésion. Choisissez un site d’insertion où l’épaisseur sous-cutanée est suffisante. Le capteur Enlite est validé pour une utilisation au niveau de l’abdomen et du fessier. Vous trouverez une représentation schématique de ces zones à...
  • Página 37 4. Secouez l’inserteur pour enlever l’eau ou l’humidité restante et placez-le debout sur un tissu propre et sec pour qu’il sèche à l’air libre. Respectez le mode d'emploi. Numéro de référence Numéro de lot Fabricant ©2010, Medtronic MiniMed, Inc. Tous droits réservés. Enlite est une marque commerciale de Medtronic MiniMed, Inc. ™ - 35 -...
  • Página 38 MP6025427-11A1 / A - 36 -...
  • Página 39: Allgemeine Warnhinweise

    Serter dient als Einführhilfe für den Enlite Sensor. ™ Einsatzbereich Der Enlite Serter dient als Einführhilfe für den Enlite Sensor. Er ist für die Verwendung bei einem oder mehreren Patienten vorgesehen. Kontraindikationen Der Enlite Serter darf ausschließlich für das Einführen des Enlite Sensors verwendet werden. Bei Verwendung mit anderen Produkten kann Medtronic keinerlei Gewähr hinsichtlich der Unbedenklichkeit...
  • Página 40: Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen

    Einführstelle zu gewährleisten und ein einwandfreies Kleben des Pflasters zu ermöglichen. Wählen Sie für die Einführung eine Stelle mit ausreichend subkutanem Fettgewebe aus. Der Enlite Sensor ist für die Anwendung im Bauch- und Gesäßbereich zugelassen. Schritt 2 enthält eine Skizze, in der diese Bereiche gekennzeichnet sind.
  • Página 41 4. Schütteln Sie überschüssiges Wasser oder Feuchtigkeit ab und setzen Sie den Serter aufrecht auf einem trockenen und sauberen Tuch zum Trocknen ab. Gebrauchsanweisung beachten. Katalognummer Losnummer Hersteller ©2010, Medtronic MiniMed, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Enlite ™ ist eine Marke von Medtronic MiniMed, Inc. - 39 -...
  • Página 42 MP6025427-11A1 / A - 40 -...
  • Página 43: Introducción

    Enlite. ™ Indicaciones de uso El dispositivo de inserción Enlite se utiliza como una ayuda para insertar el sensor Enlite. Está indicado para utilizarse en un solo paciente o en varios pacientes. Contraindicaciones No utilice el dispositivo de inserción Enlite en productos que no sean el sensor Enlite.
  • Página 44: Medidas Preventivas Generales

    Elija una zona de inserción que tenga una cantidad adecuada de grasa subcutánea. Se ha aprobado el uso del sensor Enlite en las nalgas y el abdomen. Consulte el paso 2 para ver un diagrama de estas zonas. No inserte el sensor en músculos ni zonas constreñidas por ropa o accesorios, zonas con piel dura o tejido cicatrizal, zonas sujetas a movimientos rigurosos durante el ejercicio, o zonas en la línea de la cintura o el...
  • Página 45 Consulte las instrucciones de uso. Número de catálogo Número de lote Fabricante ©2010, Medtronic Minimed, Inc. Todos los derechos reservados. Enlite es una marca comercial de Medtronic MiniMed, Inc. ™ - 43 -...
  • Página 46 MP6025427-11A1 / A - 44 -...
  • Página 47: Contra-Indicaties

    één patiënt als voor gebruik bij meerdere patiënten. Contra-indicaties Gebruik het Enlite-inbrengapparaat niet in combinatie met een ander product dan de Enlite-sensor. Medtronic kan niet instaan voor een veilige en juiste werking van het product in combinatie met andere producten. Algemene waarschuwingen Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door alvorens de sensor in te brengen.
  • Página 48: Opslag En Hantering

    LET OP: Voor meer comfort en een betere hechting een gebied van 5,0 cm (2 inch) rond de navel niet als inbrengplaats gebruiken. Kies voor het inbrengen van de sensor een plaats met voldoende onderhuids vet. De Enlite-sensor is goedgekeurd voor gebruik in de buikstreek en de bilstreek. Afbeelding 2 laat zien welke gebieden geschikt zijn.
  • Página 49 4. Schud overtollig vocht van het inbrengapparaat af en zet het apparaat rechtop op een schone, droge doek te drogen. Volg de gebruiksinstructies Catalogusnummer Partijnummer Fabrikant ©2010, Medtronic MiniMed, Inc. Alle rechten voorbehouden. Enlite is een gedeponeerd handelsmerk van Medtronic MiniMed, Inc. ™ - 47 -...
  • Página 50 MP6025427-11A1 / A - 48 -...
  • Página 51: Indicazioni Per L'uso

    L’Enlite Serter viene utilizzato come strumento ausiliario nell’inserzione del sensore Enlite. È indicato nell’uso per un solo paziente o per più pazienti. Controindicazioni Non utilizzare l’Enlite Serter su prodotti diversi dal sensore Enlite. Medtronic non garantisce la sicurezza o l’efficacia del serter se utilizzato con prodotti diversi. Avvertenze generali Leggere interamente la presente guida per l’utente prima di inserire il sensore.
  • Página 52: Precauzioni Generali

    5,0 cm (2”) dall’ombelico. Scegliere un sito di inserzione dotato di una quantità adeguata di tessuto sottocutaneo. Il sensore Enlite è stato approvato per essere utilizzato nell’area dell’addome o dei glutei; consultare l’immagine al punto 2 per meglio localizzare le aree di inserzione.
  • Página 53 4. Immergere il serter nella soluzione a base di detergente liquido neutro per almeno 10 minuti. 5. Strofinare l’intera superficie dell’Enlite Serter con uno spazzolino per bambini a setole morbide finché non appare completamente pulito. Prestare particolare attenzione alla pulizia delle parti più difficili da raggiungere.
  • Página 54 MP6025427-11A1 / A - 52 -...
  • Página 55: Indikasjoner For Bruk

    -serteren brukes som et hjelpemiddel for å føre inn Enlite-sensoren. ™ Indikasjoner for bruk Enlite-serteren brukes som et hjelpemiddel for å føre inn Enlite-sensoren. Den er indisert for bruk på én pasient eller flere pasienter. Kontraindikasjoner Enlite-serteren skal ikke brukes på andre produkter enn Enlite-sensoren. Medtronic kan ikke garantere produktets sikkerhet eller ytelse hvis det brukes på...
  • Página 56 FORSIKTIG! Unngå et område på 5,0 cm (2 in) rundt navlen for å sikre et komfortabelt innstikksted og bidra til god festing. Velg et innstikksted der det er tilstrekkelig med underhudsfett. Enlite-sensoren er godkjent for bruk på magen og setet. I trinn 2 finner du en illustrasjon over disse områdene.
  • Página 57 4. Rist av overskytende vann og fuktighet. Legg serteren oppned på en ren, tørr klut, og la den lufttørke. Følg bruksanvisningen. Artikkelnummer Batchkode Produsent ©2010, Medtronic MiniMed, Inc. Med enerett. Enlite er et varemerke for Medtronic MiniMed, Inc. ™ - 55 -...
  • Página 58 MP6025427-11A1 / A - 56 -...
  • Página 59 Yleiset vaarat Lue tämä käyttöopas kokonaan, ennen kuin yrität asettaa sensorin paikalleen. Enlite-asetin toimii eri tavalla kuin muut Medtronic-asettimet. Asetin injektoi sensorin asetuskohtaan, kun painike vapautetaan, ei kun painiketta painetaan. Jos et noudata ohjeita, seurauksena voi olla kipua tai vammoja.
  • Página 60 VAROITUS: Vältä navan ympäristöä 5,0 cm:n (2 tuuman) säteellä, jotta asetuskohta tuntuu mukavalta ja sensori kiinnittyy hyvin. Valitse asetuskohta, jossa on riittävästi ihonalaista rasvaa. Enlite-sensori on hyväksytty käyttöön vatsan ja pakaroiden alueella. Nämä alueet on merkitty vaiheen 2 kaavioon. Älä aseta sensoria lihakseen tai alueille, joita vaatteet tai asusteet puristavat, joissa on kovaa ihoa tai arpikudosta tai jotka liikkuvat paljon liikunnan aikana, tai vyön tai vyötärön kohdalle, jotta asetuskohta ei...
  • Página 61 4. Ravista liika vesi tai kosteus pois ja laita asetin kuivumaan pystysuorassa puhtaalle, kuivalle liinalle. Noudata käyttöohjeita. Tuotenumero Eräkoodi Valmistaja ©2010, Medtronic MiniMed, Inc. Kaikki oikeudet pidätetään. Enlite on Medtronic MiniMed, Inc:n tavaramerkki. ™ - 59 -...
  • Página 62 MP6025427-11A1 / A - 60 -...
  • Página 63: Indikationer För Användning

    Serter används som hjälpmedel vid applicering av Enlite-sensorn. ™ Indikationer för användning Enlite Serter används som hjälpmedel vid applicering av Enlite-sensorn. Den kan användas till enbart en patient eller till flera patienter. Kontraindikationer Enlite Serter får inte användas på andra produkter än Enlite-sensorn. Medtronic kan inte garantera säkerheten eller effektiviteten hos denna produkt om den används på...
  • Página 64 OBS! Undvik ett område på 5,0 cm (2 inches) runt naveln för att få ett bekvämare appliceringsställe och bättre vidhäftning. Välj ett appliceringsställe som har tillräckligt med underhudsfett. Enlite-sensorn har godkänts för användning på buken och skinkorna. Se steg 2 för en bild på dessa områden.
  • Página 65 4. Skaka av överflödigt vatten eller fukt och placera Serter stående på en ren och torr duk för att lufttorka. Följ bruksanvisningen. Katalognummer Lotnummer Tillverkare ©2010, Medtronic MiniMed, Inc. Med ensamrätt. Enlite är ett varumärke som tillhör Medtronic MiniMed, Inc. ™ - 63 -...
  • Página 66 MP6025427-11A1 / A - 64 -...
  • Página 67: Indikationer For Brug

    -indstiksskyder (serter) bruges som en hjælp til indstik af Enlite-sensoren. ™ Indikationer for brug Enlite-indstiksskyder (serter) bruges som en hjælp til indstik af Enlite-sensoren. Den er beregnet til brug på en enkelt patient eller på flere patienter. Kontraindikationer Undlad at bruge Enlite-indstiksskyder til andre produkter end Enlite-sensor. Medtronic kan ikke garantere dette produkts sikkerhed eller virkning, hvis det bruges til andre produkter.
  • Página 68 FORSIGTIG: For at sikre, at indstiksstedet er komfortabelt, og for at opnå den bedste klæbeevne, skal de 5,0 cm (2”) omkring navlen undgås. Vælg et indstikssted, hvor der er en tilstrækkelig mængde subkutant væv. Enlite-sensoren er godkendt til brug på det abdominale område og baldeområdet. Se trin 2 for en oversigt over disse områder.
  • Página 69 4. Ryst overskydende vand eller fugt af indstiksskyderen, og placer den oprejst på en ren, tør klud, og lad den lufttørre. Følg brugsanvisningen. Katalognummer Partikode Fabrikant ©2010, Medtronic MiniMed, Inc. Alle rettigheder forbeholdes. Enlite er et varemærke tilhørende Medtronic MiniMed, Inc. ™ - 67 -...
  • Página 70 MP6025427-11A1 / A - 68 -...
  • Página 71: Indicações De Utilização

    Avisos gerais Leia este guia do utilizador na íntegra antes de tentar inserir o sensor. O aplicador Enlite não funciona da mesma forma que outros aplicadores da Medtronic. O aplicador injeta o sensor no local de inserção quando o botão é...
  • Página 72: Precauções Gerais

    Escolha um local de inserção que tenha uma quantidade adequada de gordura subcutânea. O sensor Enlite foi aprovado para utilização nas zonas do abdómen e das nádegas. Consulte a etapa 2 para ver um diagrama destas zonas.
  • Página 73 Seguir as instruções de utilização Número de catálogo Código do lote Fabricante ©2010, Medtronic MiniMed, Inc. Todos os direitos reservados Enlite é uma marca registada da Medtronic MiniMed, Inc. ™ - 71 -...
  • Página 74 MP6025427-11A1 / A - 72 -...
  • Página 75 MP6025427-11A1 / A - 73 -...
  • Página 76 MP6025427-11A1 / A - 74 -...
  • Página 77 MP6025427-11A1 / A Contacts: Hellas: Medtronic Hellas S.A. Africa: Tel: +30 210677-9099 Medtronic Africa (Pty) Ltd. Hong Kong: Tel: +27 (0) 11 677 4800 Celki International Ltd. Australia: Tel: +852 2332-3366 Medtronic Australasia Pty. Ltd. India: Tel: 1800 777 808 (customer help) India Medtronic Pvt.
  • Página 78 Medtronic Puerto Rico Medtronic-Taiwan Ltd. Tel: 787-753-5270 Tel: +886.2.2183.6093 Fax: +886.2.2501.7680 Republic of Korea: Toll Free: 0800.082.999 Medtronic Korea, Co., Ltd. Tel: +82.2.3404.3600 Thailand: Medtronic (Thailand) Ltd. Schweiz: Tel: +66 2 232 7400 ext 1 Medtronic (Schweiz) AG Tel: + 41 (0)31 868 0160...
  • Página 79 MP6025427-11A1 / A...
  • Página 80 MP6025427-11A1 / A REF MMT-7008A, MMT-7008B, MMT-7510 6025427-11A1_a...

Tabla de contenido