Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

DE
DE
BATTERIELADEGERÄT 100 A
EN
EN
BATTERY CHARGER 100 A
p
p
Art.
Art.
Art. 0510 955 710
Originalbetriebsanleitung
Originalbetriebsanleitung
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Translation of the original operating instructions
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'origine
Traduction des instructions de service d'origine
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Tradução do original do manual de funcionamento
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Original driftsinstruks i oversettelse
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Översättning av bruksanvisningens original
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Překlad originálního návodu k obsluze
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Würth 0510 955 710

  • Página 1 BATTERIELADEGERÄT 100 A BATTERY CHARGER 100 A Art. Art. Art. 0510 955 710 Originalbetriebsanleitung Originalbetriebsanleitung Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Translation of the original operating instructions Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali...
  • Página 2 ......4 – 15 ......16 – 27 ......28 – 39 ......40 – 51 ......52 – 63 ......64 – 75 ......76 – 87 ......88 – 99 ......100 – 111 ......112 – 123 ......
  • Página 4: Zu Ihrer Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gefahrenstufen von Warnhinweisen Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln In dieser Betriebsanleitung werden die folgenden Gefahrenstufen Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für verwendet, um auf potenzielle Gefahrensituationen und wichtige Sicher- späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Hinweis Säurespritzer auf der Haut oder Kleidung sofort mit Es ist verboten Veränderungen am Gerät viel Wasser entfernen! Gegebenfalls einen Arzt durchzuführen oder Zusatzgeräte herzustellen. aufsuchen. Solche Änderungen können zu Personenschäden und Fehlfunktionen führen. Das Gerät darf nicht in Umgebung von brennbaren Gasen und Lösungsmitteln betrieben und geladen Reparaturen am Gerät dürfen nur von hierzu beauftragten und werden.
  • Página 6: Technische Daten

    — Modus: versorgt die Batterie während der Präsen- Showroom tation eines Vorführwagens mit allen Verbrauchern (Fenster- Art. 0510 955 710 heber, Heizung, Außenspiegel,..) mit Strom. Die Spannung Netzspannung 220-240VAC an der Batterie kann in diesem Modus nach Spezifikation des ~ 50/60Hz jeweiligen Herstellers eingestellt werden.
  • Página 7 Verbinden / Trennen LADUNG Modus-Einstellung abhängig vom Batterietyp Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz bevor Sie Kabel und Zangen anschließen oder trennen. Versichern Sie sich immer, dass die rote Klemme zuerst mit dem Pol der Batterie verbunden wird. Falls es nötig ist, die schwarze LADUNG Klemme mit der Fahrzeugkarosserie zu verbinden, versichern 80Ah...
  • Página 8 DIAG+ Modi SHOWROOM Modus Während der Diagnose bei Motorstillstand hält das Gerät die Strom- Bei Motorstillstand ermöglicht das Gerät die Nutzung elektrischer versorgung der Bordbatterie für elektrische Verbraucher (Motorküh- Verbraucher (Motorkühlung, Fensterheber, Bordelektronik, usw.) mit lung, Fensterheber, Bordelektronik, usw.) bis 100 A aufrecht. Es hält einem konstanten Strom bis 100 A bei einer einstellbaren Spannung eine konstante Spannung von: - 12 V bis 14,8 V von: - 12 V bis 14,8 V...
  • Página 9 Achtung ! POWER SUPPLY Modus (Stromversorgung) Eine Verpolung kann die Fahrzeugelektronik schädigen. (optional) Der Modus für erfahrene Anwender ermöglicht die Benutzung des VORSICHT ! Ladegeräts als leistungsstarke Gleichspannungsquelle, deren Span- Ist der angezeigte Strom höher als 10 A ist die Batterie nung und gelieferter Maximalstrom einstellbar ist.
  • Página 10: Menü Einstellungen

    Start POWER SUPPLY Modus Menü Einstellungen English POWER SUPPLY POWER SUPPLY Francais Deutsch U=19.6V I<50A U=19.6V I=10A Nederlands EINSTELLUNGEN Espanol Deutsch Portugues Italiano Russian Hinweis EINSTELLUNGEN Im Gegensatz zu den anderen Modi wird beim neustart: Modus nicht der Spannungsabfall in POWER SUPPLY den Kabeln ausgeglichen.
  • Página 11 Advanced Menü Kabelkalibrierung: Dieses Tool muss bei jedem Tausch der Kabel genutzt werden. Das Gerät kann mit Kabeln bis zu 2 x 8 m in 16 mm² ausgestattet Das Menü erlaubt die Konfiguration der erweiterten Einstellungen. werden. Um zwischen den Einstellungen umzuschalten, auf die Taste Select Die Kalibrierung war erfolgreich.
  • Página 12 Advanced Menü Konfiguration der Einstellungen der Kurve «EXPERT»: Wenn die Ladekurve aktiviert ist, ist es möglich die Einstellun- EXPERT gen der Kurve zu konfigurieren (Typ IU ADVANCED MENU • Ucharge: Ladespannung zwischen 12 und 16 V einstellbar (Lade- Change bat.: stufe 7) ADVANCED MENU •...
  • Página 13 Ladekurve (IU U) Starterbatterien refresh charge recovery Phase I Phase U Phase I Recovery Phase U max. charge recovery refresh refresh Shorted cell Sulphation New charge Test Desulphation Test Charge Absorption Refresh Floating Recovery Test cycle 100% Schutzfunktionen Analyse der Batterie Wiederherstellung - aufgrund langer Tiefentladung - beschädigter Das Gerät ist gegen Kurzschlüsse und Verpolung abgesichert.
  • Página 14 Betriebsstörungen Ursachen Abhilfen « #fehler (+)<-->(-) » Verpolung der Batterieklemmen Schließen Sie die rote Klemme an den (+) und die schwarze an den (-) Pol + Warnton der Batterie an. « #fehler U>Umax » Die Batteriespannung ist zu hoch. Ladegerät ist nicht für die Batterie geeignet (24 V anstatt 12 V). + Warnton «...
  • Página 15: Zubehör Und Ersatzteile

    Umwelthinweise Wartung Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Benutzen Sie niemals Lösungsmittel oder anderen aggressiven Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät über einen zuge- Reinigungsprodukte. lassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommu- Ist das Netzkabel defekt/beschädigt, lassen Sie es unverzüglich nale Entsorgungseinrichtung.
  • Página 16: For Your Safety

    For Your Safety Before using your device for the first time, Warning instruction hazard levels read these operating instructions and act The following hazard levels are used in these operating instructions accordingly. Keep these operating instructions for to indicate potentially hazardous situations and important safety later use or for a subsequent owner.
  • Página 17: Safety Instructions

    Safety instructions Note Acid splashed on skin or clothing should be removed Modification of the device or manufacturing of immediately with plenty of water! Seek medical attachments is not permitted. Such modifications can attention if required. result in personal injury or malfunctions. The device must not be charged or operated in Only appointed and trained personnel may carry out repairs areas in which flammable gases or solvents are kept...
  • Página 18: Device Elements

    Showroom presentation of a demonstration car with all consumers (win- Art. 0510 955 710 dow-lift motor, heating, exterior mirrors, etc.). In this mode, the Mains voltage 220-240VAC voltage at the battery can be set according to the specification ~ 50/60Hz of the respective manufacturer.
  • Página 19 Connection/disconnection LADUNG [CHARGING] mode setting indepen- dent of the battery type Disconnect the device from the power network before connecting or disconnecting cables and clamps. Always ensure that the red clamp is first connected to the ter- minal of the battery If it is necessary to connect the black clamp LADUNG to the vehicle body, ensure that there is a safe distance between 80Ah...
  • Página 20 DIAG+ modes SHOWROOM mode During diagnostics with the engine switched off, the device maintains With the engine off, the device enables the use of electrical consum- the power supply of the onboard battery for electrical consumers ers (engine cooling, window-lift motors, onboard electronics, etc.) (engine cooling, window-lift motors, onboard electronics, etc.) up to with a constant current of up to 100 A at an adjustable voltage from 100 A.
  • Página 21 Attention! POWER SUPPLY mode (optional) Reverse connection can damage the vehicle electronics. This mode for experienced users enables the use of the charger as a powerful DC voltage source, the voltage and supplied maximum cur- CAUTION! rent of which can be adjusted. This mode is inactive in the standard If the current indicated is higher than 10 A, then the setting and does not appear in the list of modes.
  • Página 22: Settings Menu

    Start POWER SUPPLY mode Settings menu English POWER SUPPLY POWER SUPPLY Francais Deutsch U=19.6V I<50A U=19.6V I=10A Nederlands EINSTELLUNGEN Espanol Deutsch Portugues Italiano Russian Note EINSTELLUNGEN In contrast to the other modes, in mode, POWER SUPPLY neustart: the voltage drop in the cables is not compensated. In this case, the voltage on the display corresponds to the output voltage of the device (and not the voltage at the terminals).
  • Página 23: Cable Calibration

    Advanced Menu Cable calibration: This tool must be used every time the cables are replaced. The device can be equipped with cable of up to 2 x 8 m of cross-section This memory enables the configuration of the expanded settings. To 16 mm².
  • Página 24 Advanced Menu Configuration of the «EXPERT» curve settings: Once the charging curve is activated, it is possible to config- EXPERT ure the curve settings (type IU ADVANCED MENU • Ucharge: Charging voltage adjustable between 12 and 16 V Change bat.: (charging level 7) ADVANCED MENU •...
  • Página 25: Protection Functions

    Charging curve (IU U) Starter batteries refresh charge recovery Phase I Phase U Phase I Recovery Phase U max. charge recovery refresh refresh Shorted cell Sulphation New charge Test Desulphation Test Charge Absorption Refresh Floating Recovery Test cycle 100% Protection functions Analysis of the battery Recovery of damaged cells caused by long-term deep discharge The device is protected against short-circuits and reverse connection.
  • Página 26 Malfunctions Causes Remedies « #fehler [fault] (+)<-->(-) » Reverse (incorrect) connection of the battery Connect the red clamp to the (+) terminal and the black clamp to the (-) + Warning signal terminals terminal of the battery. « #fehler U>Umax » [#fault The battery voltage is too high! Charger is not suitable for the battery (24 V instead of 12 V).
  • Página 27: Environmental Instructions

    Environmental instructions Maintenance Do not dispose of this device with household waste. Never use solvents or other corrosive cleaning products. Dispose of the device via an approved waste disposal If the mains cable is defective/damaged, arrange for its imme- company or via your local authority waste disposal diate replacement by the manufacturer/customer service.
  • Página 28: Informazioni Per La Sicurezza

    Informazioni per la sicurezza Prima di utilizzare l'apparecchio per la Livelli di pericolo delle avvertenze prima volta, leggere e seguire queste In queste istruzioni per l'uso vengono utilizzati i seguenti livelli di istruzioni per l'uso. Conservare le presenti pericolo per segnalare potenziali situazioni di pericolo e disposi- istruzioni per l’uso, in modo da poterle consultare o zioni di sicurezza importanti: consegnare ai nuovi proprietari.
  • Página 29: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Nota Rimuovere immediatamente, con abbondante acqua, È vietato apportare modifiche all'apparecchio o gli schizzi di acido dalla pelle o dagli indumenti! Se realizzare dispositivi aggiuntivi! Tali modifiche necessario, consultare un medico. possono portare a danni alle persone e ad anomalie di funzionamento.
  • Página 30: Parti Dell'apparecchio

    — Modalità : alimenta la batteria durante la presen- Art. 0510 955 710 Showroom tazione di una vettura dimostrativa fornendo corrente a tutte Tensione di rete 220-240 VAC le utenze (alzacristalli, riscaldamento, retrovisori esterni,..).
  • Página 31 Collegare / scollegare Impostazione modalità LADUNG [ricarica] in funzione del tipo di batteria Prima di collegare o scollegare il cavo e le pinze, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. Assicurarsi sempre di collegare per primo il morsetto rosso al polo della batteria. Se necessario collegare il morsetto nero LADUNG alla carrozzeria del veicolo;...
  • Página 32 Modalità DIAG+ Modalità SHOWROOM Durante la diagnosi a motore fermo, l’apparecchio mantiene l’ali- A motore fermo l’apparecchio consente di utilizzare le utenze elettri- mentazione di corrente della batteria di bordo per le utenze elettri- che (raffreddamento motore, alzacristalli, elettronica di bordo, ecc.) che (raffreddamento motore, alzacristalli, elettronica di bordo, ecc.) con una corrente costante di fino a 100 A a fronte di una tensione fino a 100 A.
  • Página 33 Avviso! Modalità POWER SUPPLY (alimentazione di Un’eventuale inversione della polarità può danneggiare corrente) (opzionale) l’elettronica del veicolo. Questa modalità per utenti esperti consente di utilizzare il caricabat- ATTENZIONE! teria come potente sorgente di tensione continua, con possibilità di Se la corrente visualizzata è superiore a 10 A significa regolare tensione e corrente massima erogata.
  • Página 34 Avvio della modalità POWER SUPPLY Menu Einstellungen [impostazioni] English POWER SUPPLY POWER SUPPLY Francais Deutsch U=19.6V I<50A U=19.6V I=10A Nederlands EINSTELLUNGEN Espanol Deutsch Portugues Italiano Russian Nota EINSTELLUNGEN A differenza delle altre modalità, nella modalità neustart: la caduta di tensione nei cavi non viene POWER SUPPLY compensata.
  • Página 35 Menu Advanced Kabelkalibrierung [calibratura cavi]: Questo tool va utilizzato a ogni cambio dei cavi. L’apparecchio può essere dotato di cavi di fino a 2 x 8 m e 16 mm². Il menu consente di configurare le impostazioni avanzate. Per com- la calibratura è...
  • Página 36 Menu Advanced Configurazione impostazioni della curva «EXPERT»: Se è attiva la curva di carica , è possibile configurare le impo- EXPERT stazioni della curva (tipo IU ADVANCED MENU • Ucharge: Tensione di carica impostabile tra 12 e 16 V (livello di Change bat.: carica 7) ADVANCED MENU...
  • Página 37: Funzioni Di Protezione

    Curva di carica (IU U) batterie da avviamento refresh charge recovery Phase I Phase U Phase I Recovery Phase U max. charge recovery refresh refresh Shorted cell Sulphation New charge Test Desulphation Test Charge Absorption Refresh Floating Recovery Test cycle 100% Funzioni di protezione Analisi della batteria...
  • Página 38 Anomalie d'esercizio Cause Rimedi « #fehler (+)<-->(-) » Inversione polarità dei morsetti della batteria Collegare il morsetto rosso al polo positivo (+) e quello nero al polo negativo [« #errore (+)<-->(-) »] + segna- (-) della batteria. le acustico « #fehler U>Umax » La tensione della batteria è...
  • Página 39: Tutela Dell'ambiente

    Tutela dell'ambiente Manutenzione Non gettare in nessun caso l'apparecchio nei rifiuti Non utilizzare mai solventi o altri prodotti detergenti aggressivi. domestici. Lo smaltimento dell'apparecchio deve Se il cavo di alimentazione è difettoso/danneggiato, farlo sosti- essere affidato a un'azienda di smaltimento autoriz- tuire immediatamente dal produttore / dall’assistenza clienti.
  • Página 40: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité Avant la première utilisation de l’appareil, Niveaux de danger des avertissements lisez attentivement le présent mode Le présent mode d’emploi utilise les niveaux de danger suivants d’emploi et respectez-le à la lettre. afin d’attirer l’attention sur les situations potentiellement dange- Conservez le présent mode d’emploi en vue d’une reuses et les directives de sécurité...
  • Página 41: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Remarque Éliminer immédiatement les éclaboussures d'acide Il est interdit de procéder à des modifications sur la peau ou les vêtements avec abondamment sur l’appareil ou de fabriquer tout équipement d'eau ! Consulter un médecin si nécessaire. additionnel. De telles modifications pourraient entraîner des dommages corporels et être à...
  • Página 42: Éléments De L'appareil

    : alimente la batterie en électricité pendant la showroom présentation d'une voiture d'exposition avec tous les consom- Réf. 0510 955 710 mateurs (lève-vitre, chauffage, rétroviseur, ...). Dans ce mode, Tension réseau 220 à 240 VAC la tension sur la batterie peut être réglée selon les spécifica- ~ 50/60 Hz tions du fabricant concerné.
  • Página 43: Premiers Pas En Mode Charge

    Brancher/Débrancher Réglage du mode Charge en fonction du type de batterie Séparez l'appareil du réseau électrique avant de raccorder ou d'enlever les câbles et les pinces. Assurez-vous toujours que la pince rouge est raccordée en premier avec le pôle de la batterie. S'il est nécessaire de relier LADUNG la pince noire à...
  • Página 44 Modes DIAG + Mode SHOWROOM Durant le diagnostic, moteur à l'arrêt, l'appareil maintient l'alimenta- Moteur à l'arrêt, l'appareil permet d'utiliser des consommateurs élec- tion électrique de la batterie de bord pour les consommateurs élec- triques (refroidissement du moteur, lève-vitre, électronique de bord, triques (refroidissement du moteur, lève-vitre, électronique de bord, etc.) à...
  • Página 45 Attention ! Mode POWER SUPPLY (alimentation élec- Une inversion des pôles peut endommager l'électronique du trique) (en option) véhicule. Ce mode pour utilisateurs expérimentés permet d'utiliser le chargeur PRUDENCE ! comme source de tension continue puissante dont la tension et Si l'intensité qui s'affiche est supérieure à 10 A, la batterie l'intensité...
  • Página 46: Menu Réglages

    Démarrer mode POWER SUPPLY Menu Réglages English POWER SUPPLY POWER SUPPLY Francais Deutsch U=19.6V I<50A U=19.6V I=10A Nederlands EINSTELLUNGEN Espanol Deutsch Portugues Italiano Russian Remarque EINSTELLUNGEN Contrairement aux autres modes, en mode POWER neustart: , la chute de tension dans les câbles n'est SUPPLY pas compensée.
  • Página 47 Menus avancés Calibrage de câble : Cet outil est à utiliser à chaque remplacement du câble. L'appareil peut être équipé de câbles jusqu'à 2 x 8 m en 16 mm². Le menu permet la configuration des réglages étendus. Pour naviguer Le calibrage a réussi.
  • Página 48 Menus avancés Configuration des réglages de la courbe « EXPERT » : Si la courbe de chargement est active, il est possible de confi- EXPERT gurer les réglages de la courbe (type IU U) : ADVANCED MENU • Ucharge : Tension de charge réglable entre 12 et 16 volts (niveau Change bat.: de charge 7) ADVANCED MENU...
  • Página 49: Fonctions De Protection

    Courbe de charge (IU U) des batteries de démarrage refresh charge recovery Phase I Phase U Phase I Recovery Phase U max. charge recovery refresh refresh Shorted cell Sulphation New charge Test Desulphation Test Charge Absorption Refresh Floating Recovery Test cycle 100% Fonctions de protection...
  • Página 50 Dysfonctionnements Causes Remèdes « #fehler (+)<-->(-) » [#erreur Inversion de polarité des pinces de batterie Raccordez la pince rouge au pôle (+) et la pince noire au pôle (-) de la (+)<-->(-)] + signal sonore batterie. « #fehler U>Umax » [#erreur La tension de la batterie est trop élevée.
  • Página 51: Accessoires Et Pièces De Rechange

    Informations écologiques Maintenance Ne jetez en aucun cas l’appareil avec les ordures N'utilisez jamais de solvants ou d'autres produits de nettoyage ménagères. Confiez l’élimination de l’appareil à une agressifs. entreprise d’élimination des déchets agréée ou à votre Si le câble d’alimentation est défectueux/endommagé, faites-le service communal de gestion des déchets.
  • Página 52: Para Su Seguridad

    Para su seguridad Antes de la primera utilización de su Niveles de riesgo de indicaciones de advertencia aparato, lea estas instrucciones de En estas instrucciones de servicio se utilizan los siguientes niveles servicio y actúe en consecuencia. Guarde de riesgo para advertir sobre situaciones potencialmente peligro- estas instrucciones de servicio para uso o sas y prescripciones de seguridad importantes: propietario posterior.
  • Página 53: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Indicación Las salpicaduras de ácido en la piel o la ropa Se prohíbe realizar modificaciones en el aparato o deben eliminarse inmediatamente con agua elaborar aparatos adicionales. Tales modificaciones abundante. Eventualmente ha de consultarse a un pueden provocar daños personales y funciones médico.
  • Página 54: Elementos Del Aparato

    (sala de exposición): alimenta la batería Showroom durante la presentación de un vehículo de demostración con Art. 0510 955 710 todos los consumidores, (elevalunas, calefacción, espejos ex- Tensión de red 220-240VAC teriores, etc.). En este modo, la tensión en la batería puede ~ 50/60Hz ajustarse según las especificaciones del fabricante respectivo.
  • Página 55: Ajuste Del Modo Ladung [Carga] En Función Del Tipo De Batería

    Conexión / desconexión Ajuste del modo LADUNG [carga] en función del tipo de batería Antes de conectar o desconectar cables y pinzas, desconecte el aparato de la red de tensión. Asegúrese siempre de conectar primero el borne rojo en el polo de la batería.
  • Página 56 Modos DIAG+ Modo SHOWROOM Durante el diagnóstico con parada de motor, el aparato mantiene En caso de parada de motor, el aparato permite el uso de consumi- hasta 100 A la alimentación eléctrica de la batería de a bordo para dores eléctricos (refrigeración de motor, elevalunas, electrónica de consumidores eléctricos (refrigeración de motor, elevalunas, electró- a bordo, etc.) con una corriente constante de hasta 100 A y una...
  • Página 57: Modo Power Supply (Alimentación Eléctrica)

    ¡ATENCIÓN! Modo POWER SUPPLY (alimentación eléctrica) La polaridad inversa puede provocar daños en la electrónica del (opcional) vehículo. El modo para usuarios experimentados permite el uso del cargador ¡PRECAUCIÓN! como fuente de tensión continua potente con tensión y corriente Si la corriente indicada es superior a 10 A, la batería máxima suministrada ajustables.
  • Página 58: Arranque Del Modo Power Supply

    Arranque del modo POWER SUPPLY Menú Einstellungen [ajustes] English POWER SUPPLY POWER SUPPLY Francais Deutsch U=19.6V I<50A U=19.6V I=10A Nederlands EINSTELLUNGEN Espanol Deutsch Portugues Italiano Russian Indicación EINSTELLUNGEN En contraposición con los otros modos, en el modo neustart: [fuente de alimentación] no se POWER SUPPLY compensa la caída de tensión en los cables.
  • Página 59: Reset De Memoria

    Menú Advanced Calibración de cables: Esta herramienta tiene que utilizarse en cada sustitución de cables. El aparato puede equiparse con cables de hasta 2 x 8 m con 16 mm². El menú permite la configuración de los ajustes avanzados. Para la calibración ha sido exitosa.
  • Página 60: Configuración De Los Ajustes De La Curva "Expert"

    Menú Advanced Configuración de los ajustes de la curva «EXPERT»: Si la curva de carga está activada, es posible configurar los EXPERT ajustes de la curva (tipo IU ADVANCED MENU • Ucharge: tensión de carga ajustable entre 12 y 16 V (nivel de Change bat.: carga 7) ADVANCED MENU...
  • Página 61: Funciones De Protección

    Curva de carga (IU U) de baterías de arranque refresh charge recovery Phase I Phase U Phase I Recovery Phase U max. charge recovery refresh refresh Shorted cell Sulphation New charge Test Desulphation Test Charge Absorption Refresh Floating Recovery Test cycle 100% Funciones de protección...
  • Página 62: Fallos De Funcionamiento Causa

    Fallos de funcionamiento Causa Solución « #fehler (+)<-->(-) » Polaridad inversa de los bornes de batería. Conecte el borne rojo en el polo (+) y el negro en el polo (-) de la batería. [#fallo (+)<-->(-)]+ sonido de advertencia « #fehler U>Umáx. » La tensión de batería es demasiado alta.
  • Página 63: Indicaciones Medioambientales

    Indicaciones medioambientales Mantenimiento El aparato no debe tirarse en ningún caso a la basura No utilice nunca disolventes u otros productos de limpieza doméstica. Elimine el aparato a través de una agresivos. empresa autorizada o de su centro municipal para Si el cable de red está...
  • Página 64: Para Sua Segurança

    Para sua segurança Antes da primeira utilização do seu Níveis de perigo das advertências aparelho, leia o presente manual de No presente manual de instruções são utilizados os seguintes instruções e proceda em conformidade. níveis de perigo para indicar situações potenciais de perigo e Guarde o presente manual de instruções para normas de segurança importantes: utilização posterior ou para o proprietário seguinte.
  • Página 65: Instruções De Segurança

    Instruções de segurança Nota Remover imediatamente salpicos de ácido na pele É proibido fazer modificações no aparelho ou ou em vestuário lavando com água abundante! Se fabricar aparelhos adicionais. Estas alterações necessário, procure assistência médica. podem causar danos a pessoas e falhas de funcionamento.
  • Página 66: Elementos Do Aparelho

    Este modo permite ajustar a tensão na bateria de acordo com as especificações do fabricante respetivo. — Modo : alimenta a bateria com corrente durante Art.º 0510 955 710 Showroom a apresentação de um veículo de demonstração com todos Tensão de rede 220-240VAC os consumidores (sistema elevatório de vidros, aquecimento,...
  • Página 67: Ajuste Do Modo Ladung [Carregamento] De Acordo Com O Tipo De Bateria

    Conexão / Desconexão Ajuste do modo LADUNG [CARREGAMENTO] de acordo com o tipo de bateria Antes de conectar ou desconectar cabos e pinças, desconecte o aparelho da rede de tensão. Conectar sempre primeiro a pinça vermelha ao polo da ba- teria.
  • Página 68 DIAG+ Modi [Modos DIAG+] Modo SHOWROOM Durante o diagnóstico com motor parado, o aparelho mantém a Com o motor parado, o aparelho permite a utilização de consumi- alimentação de corrente elétrica da bateria de bordo para consumi- dores elétricos (arrefecimento de motor, sistema elevatório de vidros, dores elétricos (arrefecimento de motor, sistema elevatório de vidros, eletrónica de bordo, etc.) com uma corrente constante até...
  • Página 69 Atenção ! Modo POWER SUPPLY (alimentação de cor- A inversão de polaridade pode danificar a eletrónica do veículo. rente elétrica) (opção) O modo para utilizadores experientes permite a utilização do CUIDADO ! carregador como fonte de tensão contínua potente cuja tensão e Se a corrente indicada for superior a 10 A, a bateria corrente máxima fornecida é...
  • Página 70 Iniciar o modo POWER SUPPLY Menu Einstellungen [Ajustes] English POWER SUPPLY POWER SUPPLY Francais Deutsch U=19.6V I<50A U=19.6V I=10A Nederlands EINSTELLUNGEN Espanol Deutsch Portugues Italiano Russian Nota EINSTELLUNGEN Contrariamente aos outros modos, no modo neustart: , a queda de tensão nos cabos não POWER SUPPLY é...
  • Página 71: Advanced Menu

    Advanced Menu Calibração de cabos: Esta ferramenta tem de ser utilizada em cada substituição de cabos. O aparelho pode ser equipado com cabos até 2 x 8 m em 16 mm². O menu permite a configuração dos ajustes avançados. Para alter- A calibração foi executada corretamente.
  • Página 72 Advanced Menu Configuração dos ajustes da curva «EXPERT»: Com a curva de carga ativada, é possível configurar os EXPERT ajustes da curva (tipo IU ADVANCED MENU • Ucharge: Tensão de carga ajustável entre 12 e 16 V (etapa de Change bat.: carregamento 7) ADVANCED MENU •...
  • Página 73: Funções De Proteção

    Curva de carga (IU U) baterias de arranque refresh charge recovery Phase I Phase U Phase I Recovery Phase U max. charge recovery refresh refresh Shorted cell Sulphation New charge Test Desulphation Test Charge Absorption Refresh Floating Recovery Test cycle 100% Funções de proteção Análise da bateria...
  • Página 74 Anomalias Causas Soluções « #erro (+)<-->(-) » Inversão de polaridade nas pinças Conecte a pinça vermelha no polo (+) e a preta no polo (-) da bateria. + som de advertência « #erro U>Umax » A tensão da bateria é demasiado alta. O carregador não é...
  • Página 75: Garantia

    Instruções ambientais Manutenção Nunca elimine o aparelho no lixo doméstico. Entregue Nunca utilize solventes ou outros produtos de limpeza agres- o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num sivos. Centro de Receção de REEE do seu município. Cum- Se o cabo de rede estiver defeituoso/danificado, providencie a pra os regulamentos aplicáveis em vigor.
  • Página 76: Voor Uw Veiligheid

    Voor uw veiligheid Vóór het eerste gebruik van uw apparaat Gevaarniveaus van waarschuwingen deze gebruiksaanwijzing lezen en In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende gevaarniveaus opvolgen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor gebruikt, om op potentieel gevaarlijke situaties en belangrijke later gebruik of voor de volgende eigenaar. veiligheidsvoorschriften te wijzen: GEVAAR ! Lees vóór het eerste gebruik altijd de veiligheidsaanwijzingen!
  • Página 77 Veiligheidsaanwijzingen Opmerking Zuurspetters op de huid of kleding onmiddellijk met Het is verboden veranderingen aan het apparaat veel water wegspoelen! Indien nodig een arts aan te brengen of extra apparaten erop aan te raadplegen. sluiten. Dergelijke veranderingen kunnen leiden tot persoonlijk letsel en storingen.
  • Página 78: Elementen Van Het Apparaat

    — -modus: voorziet de batterij van stroom tijdens de Showroom presentatie van een demonstratiewagen met alle verbruikers Art. 0510 955 710 (raammechanisme, verwarming, buitenspiegels,..). De span- Netspanning 220-240VAC ning op de batterij kan in deze modus worden aangepast vol- ~ 50/60Hz gens de specificaties van de desbetreffende fabrikant.
  • Página 79 Verbinden / scheiden LADING-modus-instelling afhankelijk van het batterijtype Ontkoppel het apparaat van de stroomtoevoer voordat u kabels en tangen aansluit of loskoppelt. Zorg er altijd voor dat de rode klem eerst wordt aangesloten op de -pool van de batterij. Als het nodig is om de zwarte LADUNG klem aan te sluiten op de carrosserie van het voertuig, zorg er 80Ah...
  • Página 80 DIAG+-modi SHOWROOM-modus Tijdens de diagnose tijdens de motorstilstand onderhoudt het appa- Wanneer de motor stilstaat, maakt het apparaat het gebruik mogelijk raat de elektrische voeding van de boordbatterij voor elektrische van elektrische verbruikers (motorkoeling, raammechanisme, boorde- verbruikers (motorkoeling, raammechanisme, boordelektronica, enz.) lektronica, enz.) met een constante stroom van maximaal 100 A bij tot 100 A.
  • Página 81: Power Supply

    Let op ! POWER SUPPLY-modus (elektrische voeding) Verkeerde polariteit kan de voertuigelektronica beschadigen. (optioneel) De modus voor ervaren gebruikers maakt het mogelijk om het VOORZICHTIG ! laadapparaat te gebruiken als een krachtige gelijkspanningsbron Als de aangegeven stroom hoger is dan 10 A, is de met instelbare spanning en maximale stroomvoorziening.
  • Página 82: Menu Instellingen

    Start POWER SUPPLY-modus Menu Instellingen English POWER SUPPLY POWER SUPPLY Francais Deutsch U=19.6V I<50A U=19.6V I=10A Nederlands EINSTELLUNGEN Espanol Deutsch Portugues Italiano Russian Opmerking EINSTELLUNGEN In tegenstelling tot de andere modi wordt in de modus neustart: de spanningsval in de kabels niet POWER SUPPLY gecompenseerd.
  • Página 83 Advanced-menu Kabelkalibratie: Dit gereedschap moet bij elke vervanging van de kabels worden gebruikt. Het apparaat kan worden uitgerust met kabels tot 2 x 8 m Het menu laat de configuratie van de geavanceerde instellingen toe. in 16 mm². Druk op de toets om tussen instellingen te schakelen: Select De kalibratie is gelukt.
  • Página 84 Advanced-menu Instellingen configureren van de curve «EXPERT»: Als de laadcurve geactiveerd is, is het mogelijk de instellin- EXPERT gen van de curve te configureren (type IU ADVANCED MENU • Ucharge: Oplaadspanning tussen 12 en 16 V instelbaar Change bat.: (laadfase 7) ADVANCED MENU •...
  • Página 85 Laadcurve (IU U) startbatterijen refresh charge recovery Phase I Phase U Phase I Recovery Phase U max. charge recovery refresh refresh Shorted cell Sulphation New charge Test Desulphation Test Charge Absorption Refresh Floating Recovery Test cycle 100% Beschermingsfuncties Analyse van de batterij Herstel - door lange diepe ontlading - van beschadigde cellen Het apparaat is beschermd tegen kortsluiting en verkeerde polari- Sulfatatietest...
  • Página 86 Bedrijfsstoringen Oorzaken Corrigerende maatregelen « #fout (+)<-->(-) » Verkeerde polariteit van de batterijklemmen Sluit de rode klem aan op de (+) pool van de batterij en de zwarte klem op + waarschuwingstoon de (-) pool. « #fout U>Umax » De batterijspanning is te hoog Het laadapparaat is niet voor de batterij geschikt (24 V in plaats van 12 V).
  • Página 87: Toebehoren En Reserveonderdelen

    Milieuaanwijzingen Onderhoud Gooi het apparaat nooit weg bij het normale huisvuil. Gebruik nooit oplosmiddelen of andere agressieve reinigingsmid- Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkings- delen. bedrijf of via uw gemeentelijke afvalinzamelpunt. De Als de voedingskabel defect/beschadigd is, laat deze dan on- actueel geldende voorschriften opvolgen.
  • Página 88: For Din Sikkerhed

    For din sikkerhed Læs og følg denne betjeningsvejledning Fareniveauer og advarselshenvisninger inden den første brug af dit apparat. Gem I denne betjeningsvejledning anvendes der følgende fareni- denne betjeningsvejledning til senere brug eller til veauer for at henvise til potentielt farlige situationer og vigtige senere ejere.
  • Página 89 Sikkerhedshenvisninger Henvisning Fjern straks syresprøjt på huden eller på tøjet med Det er forbudt at foretage ændringer på apparatet rigeligt vand! Opsøg i givet fald læge. eller at fremstille ekstraudstyr. Sådanne ændringer kan føre til personskader og fejlfunktioner. Apparatet må ikke bruges og oplades i nærheden af brændbare gasser og opløsningsmidler.
  • Página 90 — modus: forsyner batteriet med strøm under præsen- Showroom tationen af en demonstrationsmodel med alle strømforbrugere (rudeoptræk, varme, yderspejl,..). I denne modus kan batte- Art. 0510 955 710 rispændingen indstilles iht. den pågældende producents spe- Netspænding 220-240VAC cifikation. ~ 50/60Hz —...
  • Página 91 Forbinder / afbryder LADNING [Opladning]-modus-indstilling af- hængigt af batteritype Afbryd apparatet fra strømnettet inden du tilslutter eller afbryder kabler og klemmer. Sørg altid for, at den røde klemme bliver forbundet først med batteriets pol. Hvis det er nødvendigt, at forbinde den sorte LADUNG klemme med bilens karosseri, skal du sørge for, at der er en 80Ah...
  • Página 92 DIAG+ modi SHOWROOM modus Under diagnosen ved standset motor opretholder apparatet strømfor- Ved standset motor muliggør apparatet brugen af elektriske forbru- syningen af bilbatteriet til de elektriske strømforbrugere (motorkøling, gere (motorkøling, rudeoptræk, bilelektronik, osv.) med en konstant rudeoptræk, bilelektronik, osv.) op til 100 A. Det holder en konstant strøm op til 100 A ved en indstillelig spænding på: - 12 V til 14,8 V spænding på: - 12 V til 14,8 V Spændingsindstillingsområde:...
  • Página 93 Obs! POWER SUPPLY modus (strømforsyning) En omvendt polaritet kan skade bilens elektronik. (option) Denne modus til erfarne brugere gør det muligt at bruge opladeren FORSIGTIG! som en kraftig DC spændingskilde, hvor spændingen og den leve- Er den viste strøm højere end 10 A er batteriet afladet. rede maksimale strøm kan indstilles.
  • Página 94 Start POWER SUPPLY modus Indstillinger English POWER SUPPLY POWER SUPPLY Francais Deutsch U=19.6V I<50A U=19.6V I=10A Nederlands EINSTELLUNGEN Espanol Deutsch Portugues Italiano Russian Henvisning EINSTELLUNGEN I modsætning til de andre modi bliver spændingsfaldet neustart: i kablerne ikke udlignet ved . I dette POWER SUPPLY tilfælde svarer spændingen på...
  • Página 95 Advanced menu Kabelkalibrering: Dette tool skal bruges ved enhver udskiftning af kabler. Apparatet kan udstyres med kabler op til 2 x 8 m på 16 mm². Denne menu tillader konfigurationen af de udvidede indstillinger. For Kalibrering vellykket. at skifte mellem indstillingerne, trykkes der på knappen: Select Der er et problem under kalibreringen.
  • Página 96 Advanced menu Konfiguration af indstillinger til «EKSPERT» kurven: Når opladningskurven er aktiveret, er det muligt at konfigu- EKSPERT rere kurvens indstillinger (type IU ADVANCED MENU • Charge Ladespænding indstillelig mellem 12 og 16 V (ladetrin 7) Change bat.: • Charge Indstillelig fra 10 A til 200 A ved en batterikapacitet på ADVANCED MENU 100 Ah (trin 6).
  • Página 97 Opladningskurve (IU U) startbatterier refresh charge recovery Phase I Phase U Phase I Recovery Phase U max. charge recovery refresh refresh Shorted cell Sulphation New charge Test Desulphation Test Charge Absorption Refresh Floating Recovery Test cycle 100% Beskyttelsesfunktioner Batterianalyse Genopretning - på grund af lang dybdeafladning - beskadigede Apparatet er beskyttet mod kortslutning og forkert polaritet.
  • Página 98 Driftsforstyrrelser Årsag Afhjælpning « #fejl (+)<-->(-) » Forkert polaritet af batteriklemmer Tilslut den røde klemme til batteriets (+) og den sorte til batteriets (-) pol. + advarselslyd « #fejl U>Umax » Batterispændingen er for høj! Oplader er ikke egnet til batteriet (24 V i stedet for 12 V). + advarselslyd «...
  • Página 99: Tilbehør Og Reservedele

    Miljøinformationer Vedligeholdelse Smid under ingen omstændigheder apparatet i det Brug aldrig opløsningsmidler eller andre aggressive rengørings- normale husholdningsaffald. Bortskaf apparatet via et produkter. godkendt renovationsfirma eller dit kommunale renova- Hvis netkablet er defekt/beskadiget, skal du omgående få det tionsselskab. Overhold de gældende forskrifter. Kon- udskiftet af producenten eller kundeservicen.
  • Página 100: For Din Sikkerhet

    For din sikkerhet Les denne brukerveiledningen før Advarsler (farer) på flere nivåer apparatet tas i bruk for første gang og I denne brukerveiledningen benyttes følgende farenivåer følg anvisningene. Ta vare på denne for å informere om potensielle faresituasjoner og viktige brukerveiledningen for senere bruk og gi den videre sikkerhetsforskrifter: til neste eier.
  • Página 101 Sikkerhetsinstrukser Informasjon Syresprut på huden eller klærne må straks fjernes Det er forbudt å foreta endringer på apparatet eller med mye vann! Oppsøk lege ved behov. lage tilleggsapparater. Slike endringer kan føre til personskader og funksjonsfeil. Apparatet får ikke drives eller lades i omgivelser med brennbare gasser og løsningsmidler.
  • Página 102: Forskriftsmessig Bruk

    Modus: forsyner batteriet med strøm under presen- Showroom tasjon av en demonstrasjonsbil med alle forbrukere (vindus- Art. 0510 955 710 heis, oppvarming, utvendige speil ..). Spenningen på batteri- Nettspenning 220-240VAC et kan i denne modusen stilles inn avhengig av spesifikasjonen ~ 50/60Hz til den enkelte produsenten.
  • Página 103 Koble til/fra LADING-modus-innstilling avhengig av batteritype Koble apparatet fra spenningsnettet før du kobler kabler og klemmer til eller fra. Forsikre deg bestandig om at den røde klemmen kobles først til polen på batteriet. Hvis det er nødvendig å forbinde den svarte LADUNG klemmen med bilkarosseriet, forsikre deg om at det er en sikker- 80Ah...
  • Página 104 DIAG+ moduser SHOWROOM modus Under diagnose ved motorstillstand opprettholder apparatet strøm- Ved motorstillstand muliggjør apparatet bruk av elektriske forbrukere forsyningen til driftsbatteriet for elektriske forbrukere (motorkjøling, (motorkjøling, vindusheis, driftselektronikk osv.) med en konstant vindusheis, driftselektronikk osv.) opp til 100 A. Det holder en kon- strøm opp til 100 A ved en innstillbar spenning på: - 12 V til 14,8 V stant spenning på: - 12 V til 14,8 V Spenningsinnstillingsområde:...
  • Página 105 Obs! POWER SUPPLY modus (strømforsyning) En feil polaritet kan skade bilelektronikken. (alternativ) Modusen for erfarne brukere muliggjør bruk av ladeenheten som en FORSIKTIG! likespenningskilde med høy effekt, med innstillbar spenning og levert Hvis den viste strømmen er høyere enn 10 A, er batteriet maksimalstrøm.
  • Página 106: Meny Innstillinger

    Start POWER SUPPLY modus Meny innstillinger English POWER SUPPLY POWER SUPPLY Francais Deutsch U=19.6V I<50A U=19.6V I=10A Nederlands EINSTELLUNGEN Espanol Deutsch Portugues Italiano Russian Informasjon EINSTELLUNGEN I motsetning til de andre modusene blir ikke neustart: spenningsfallet i kablene utlignet ved POWER SUPPLY tilfelle spenningen på...
  • Página 107 Advanced meny Kabelkalibrering: Dette verktøyet må brukes når man skifter kabel. Apparatet kan utsty- res med kabler opp til 2 x 8 m i 16 mm². Menyen tillater konfigurering av utvidede innstillinger. For å skifte om Kalibreringen var vellykket. mellom innstillingene, trykk knappen Select Det er et problem ved kalibreringen.
  • Página 108 Advanced meny Konfigurering av innstillingen av kurven “EXPERT”: Når ladekurven er aktivert, er det mulig å konfigurere innstil- EXPERT lingene av kurven (type IU ADVANCED MENU • Ucharge: Ladespenning kan stilles inn mellom 12 og 16 V (lade- Change bat.: trinn 7) ADVANCED MENU •...
  • Página 109 Ladekurve (IU U) startbatterier refresh charge recovery Phase I Phase U Phase I Recovery Phase U max. charge recovery refresh refresh Shorted cell Sulphation New charge Test Desulphation Test Charge Absorption Refresh Floating Recovery Test cycle 100% Vernefunksjoner Analyse av batteriet Gjenoppretting - på...
  • Página 110 Driftsfeil Årsak Tiltak «#feil (+)<-->(-)» Feil polaritet til batteriklemmene Koble til den røde klemmen på (+) og den svarte på polen (-) til batteriet. + varseltone «#feil U>Umax» Batterispenningen er for høy. Ladeenheten er ikke egnet for batteriet (24 V i stedet for 12 V). + varseltone «#batteri-feil»...
  • Página 111: Tilbehør Og Reservedeler

    Miljøinformasjon Vedlikehold Ikke kast apparatet i husholdningsavfallet. Kast appa- Bruk aldri løsemiddel eller andre aggressive rengjøringspro- ratet hos et godkjent renovasjonsfirma eller hos ditt dukter. kommunale renovasjonsfirma. Ta hensyn til de aktuelle Hvis nettkabelen er defekt/skadet, få den umiddelbart skiftet av forskriftene.
  • Página 112 Huolehdi turvallisuudestasi Lue tämä käyttöohje ennen laitteen Varoitusten luokittelu ensimmäistä käyttökertaa. Toimi ohjeiden Tässä käyttöohjeessa osoitetaan mahdolliset vaaratilanteet ja mukaisesti. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää tärkeät turvallisuusohjeet seuraavasti: tarvetta tai seuraavaa omistajaa varten. VAARA! Vaara uhkaa välittömästi. Ohjeiden noudattamatta Lue turvaohjeet ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! jättäminen aiheuttaa vakavan tapaturman tai jopa —...
  • Página 113 Turvaohjeet Ohje Huuhtele mahdollinen ihon tai vaatteiden päälle Älä tee laitteeseen muutoksia äläkä valmista sitä roiskunut happo runsaalla vedellä! Ota tarvittaessa varten lisälaitteita. Muutokset voisivat aiheuttaa yhteys lääkäriin. tapaturmia ja laitevikoja. Älä käytä äläkä lataa laitetta palavien kaasujen ja Laitteen saa korjata vain tehtävään koulutettu ja valtuutettu liuottimien lähellä.
  • Página 114: Laitteen Osat

    — -tila: syöttää näyttelytilanteessa esittelyauton akkuun Showroom virtaa kaikkia kuluttajia (lasinnostimet, lämmitys, ulkopeilit jne.) Tuote 0510 955 710 varten. Tässä tilassa akun jännitteen voi säätää akkuvalmista- Jännite 220 - 240 V AC jan antamien teknisten tietojen mukaiseksi. ~ 50/60 Hz —...
  • Página 115 Liittäminen ja erottaminen LADUNG [lataaminen] -tilan asetukset akku- tyypin mukaan Erota laite sähköverkosta ennen kaapelin ja liittimien irrottamista. Varmista, että liität ensin punaisen liittimen akun -napaan. Jos sinun on liitettävä musta liitin auton runkoon, varmista, että akun ja polttoainesäiliön/pakoputken väliin jää turvaväli. Huolehdi, LADUNG että...
  • Página 116 DIAG+ -tila SHOWROOM -tila Diagnosoinnin aikana, moottorin ollessa sammutettuna, laite huolehtii Moottorin ollessa sammutettuna laite mahdollistaa sähköisten kulut- akun virransyötöstä sähköisille kuluttajille 100 A saakka (moottorin tajien käytön (moottorin jäähdytys, lasinnostimet, ajotietokone jne.) jäähdytys, lasinnostimet, ajotietokone jne.). Laite pitää jännitteen vakioidulla virralla 100 A saakka, säädettävällä...
  • Página 117 Huomio! POWER SUPPLY (virransyöttö) -tila (optio) Väärä napaisuus saattaa vahingoittaa auton elektroniikkaa. Tämän kokeneelle käyttäjälle tarkoitetun toimintatilan avulla laturia voi käyttää tehokkaana tasavirtalähteenä, jonka jännite ja tuotettava VARO! maksimivirta ovat säädettävissä. Tämä tila ei ole vakioasetuksissa Jos näytetään 10 A korkeampi virta, akku on tyhjä. Laite aktivoituna eikä...
  • Página 118: Power Supply

    POWER SUPPLY -tilan käynnistäminen Asetukset-valikko English POWER SUPPLY POWER SUPPLY Francais Deutsch U=19.6V I<50A U=19.6V I=10A Nederlands EINSTELLUNGEN Espanol Deutsch Portugues Italiano Russian Ohje EINSTELLUNGEN Muista toimintatiloista poiketen -tilassa POWER SUPPLY neustart: kaapelien jännitteenlaskua ei kompensoida. Tällöin näytössä oleva jännite vastaa laitteen lähtöjännitettä (eikä...
  • Página 119 Advanced Menu -valikko Kaapelien kalibrointi: Tätä työkalua tulee käyttää jokaisen kaapelien vaihdon yhtey- dessä. Laitteen kaapeleiksi sopivat kaksi 16 mm² maks. 8 m pituista Valikossa voit määrittää lisäasetuksia. Vaihda eri asetusten välillä kaapelia. painamalla näppäintä Select Kalibrointi onnistui. Kalibroitaessa ilmaantui ongelma. Siinä tapauksessa kalib- VIRHE: Aktivoi Batteriewechsel-Modus [akun vaihtaminen -tila] >...
  • Página 120 Advanced-valikko EXPERT-algoritmin asetusten määrittely: -algoritmi on aktivoituna, voit määrittää algoritmin asetuk- EXPERT set (tyyppi IU ADVANCED MENU • Ucharge: Latausjännite säädettävissä välillä 12 - 16 V (latausporras 7) Change bat.: • Icharge: Latausvirta säädettävissä välillä 10 - 200 A, kun akun ADVANCED MENU kapasiteetti on 100 Ah (porras 6).
  • Página 121 Käynnistysakkujen algoritmi (latauskäyrä) (IU refresh charge recovery Phase I Phase U Phase I Recovery Phase U max. charge recovery refresh refresh Shorted cell Sulphation New charge Test Desulphation Test Charge Absorption Refresh Floating Recovery Test cycle 100% Suojaukset Akun analysointi Palauttaminen - pitkäaikaisen syväpurkautumisen perusteella Laite on suojattu oikosulun ja väärän napaisuuden varalta.
  • Página 122 Häiriö Toimi näin « #fehler (+)<-->(-) » Akun liittimien väärä napaisuus Kytke punainen liitin akun plus-napaan (+) ja musta liitin akun miinus-napaan (-). + varoitusääni « #fehler U>Umax » Akun jännite on liian korkea. Laturi ei sovellu tälle akulle (24 V sijaan 12 V). + varoitusääni «...
  • Página 123 Ympäristöohjeet Huolto Laite ei ole sekajätettä. Hävitä laite viemällä se säh- Älä käytä liuottimia äläkä muita voimakkaita puhdistusaineita. köromun keräyspisteeseen. Noudata voimassa olevia Anna valmistajan tai valmistajan asiakaspalvelun vaihtaa vial- määräyksiä. Kysy tarvittaessa lisätietoja ympäristökes- linen tai vahingoittunut verkkojohto heti. kuksesta.
  • Página 124: För Din Säkerhet

    För din säkerhet Läs denna bruksanvisning innan du börjar Risknivåer i varningsanvisningarna använda produkten och följ I bruksanvisningen används följande beteckningar för risknivåer anvisningarna. Spara bruksanvisningen för för att uppmärksamma potentiella risksituationer och viktiga senare användning eller för en senare ägare. säkerhetsföreskrifter: FARA ! Läs säkerhetsanvisningarna innan du börjar använda pro-...
  • Página 125 Säkerhetsanvisningar Observera Skölj omedelbart bort syrastänk på hud eller kläder Det är förbjudet att göra ändringar på aggregatet med mycket vatten! Kontakta läkare vid behov. eller montera tillsatsanordningar. Sådana ändringar kan leda till personskador och funktionsfel. Aggregatet får inte användas och laddas i närheten av brännbara gaser och lösningsmedel.
  • Página 126: Maskinens Delar

    -läge: förser batteriet med ström när ett visningsfor- Showroom don presenteras med alla förbrukare (fönsterhiss, värme, ytter- Art. 0510 955 710 spegel,..). I detta läge kan spänningen till batteriet ställas in Nätspänning 220–240 VAC enligt specifikationer från tillverkaren i fråga.
  • Página 127 Ansluta/skilja LADDNINGS-LÄGE-inställning beroende av batterityp Skilj produkten från spänningsnätet innan du ansluter eller tar bort kablar och klämmor. Se alltid till att först ansluta den röda klämman till batteriets pol. Om du måste ansluta den svarta klämman till fordonets LADUNG kaross måste du försäkra dig om att det finns ett säkerhetsavstånd 80Ah Gel/AGM...
  • Página 128 DIAG+ lägen SHOWROOM-läge Under diagnos vid motorstillestånd upprätthåller produkten fordons- Produkten möjliggör att elektriska förbrukare (motorkylning, fönster- batteriets strömförsörjning för elektriska förbrukare (motorkylning, hiss, fordonselektronik, m.fl.) kan användas vid motorstillestånd med fönsterhiss, fordonselektronik, m.m.) upp till 100 A. Den upprätthåller en konstant ström upp till 100 A vid en inställningsbar spänning på: en konstant spänning på: - 12 V till 14,8 V - 12 V till 14,8 V.
  • Página 129 Obs ! POWER SUPPLY-läge (strömförsörjning) Fordonselektroniken kan skadas om polerna ansluts fel. (valfritt) Funktionsläget innebär att avancerade användare kan använda FÖRSIKTIGT ! laddaren som en kraftfull likspänningskälla, vars spänning och Batteriet är urladdat om den visade strömmen är högre levererade maximalström kan ställas in. Läget är inaktiverat i standar- än 10 A.
  • Página 130 Start POWER SUPPLY-läge Menyn Inställningar English POWER SUPPLY POWER SUPPLY Francais Deutsch U=19.6V I<50A U=19.6V I=10A Nederlands EINSTELLUNGEN Espanol Deutsch Portugues Italiano Russian Observera EINSTELLUNGEN Till skillnad från andra funktionslägen utjämnas inte neustart: spänningssänkningen i kablarna i POWER SUPPLY läget. I detta fall motsvarar spänningen på displayen produktens utgångsspänning (och inte spänningen på...
  • Página 131 Advanced meny Kabelkalibrering: Detta verktyg måste användas varje gång du byter kablar. Produkten kan utrustas med kablar upp till 2 x 8 m i 16 mm². I denna meny kan du göra avancerade inställningar. Växla mellan Kalibreringen lyckades. inställningarna genom att trycka på -knappen: Select Ett problem uppstod under kalibreringen.
  • Página 132 Advanced meny Konfigurera inställningar för ”EXPERT”-kurvan: När laddningskurvan är aktiverad kan kurvans inställningar EXPERT konfigureras (typ IU ADVANCED MENU • Ucharge: Laddningsspänning kan ställas in mellan 12 och 16 V Change bat.: (laddningssteg 7) ADVANCED MENU • Icharge: Laddningsströmmen kan ställas in från 10 A till 200 A vid Power Supply: OFF en batterikapacitet på...
  • Página 133 Laddningskurva (IU U) startbatterier refresh charge recovery Phase I Phase U Phase I Recovery Phase U max. charge recovery refresh refresh Shorted cell Sulphation New charge Test Desulphation Test Charge Absorption Refresh Floating Recovery Test cycle 100% Säkerhetsfunktioner Batterianalys Återställning av skadade celler – p.g.a. långvarig fullständig Produkten är skyddad mot kortslutning och förväxling av poler.
  • Página 134 Driftstörningar Orsaker Åtgärder ” #fel (+)<-->(-) ” Batteriklämmorna anslutna till fel poler. Anslut den röda klämman till batteriets pluspol (+) och den svarta till batteriets + varningssignal minuspol (-). ” #fel U>Umax ” Batterispänningen är för hög. Laddaren passar inte till batteriet (24 V i stället för 12 V). + varningssignal ”...
  • Página 135: Tillbehör Och Reservdelar

    Miljöanvisningar Underhåll Kasta aldrig produkten bland hushållsavfallet. Lämna Använd inte lösningsmedel eller andra aggressiva rengöringspro- in produkten till din kommunala återvinningsstation dukter. eller ett auktoriserat återvinningsföretag. Observera de En defekt/skadad nätkabel måste genast bytas av tillverkaren föreskrifter som gäller på din ort. Kontakta den lokala eller kundtjänsten.
  • Página 136: Για Την Ασφάλειά Σας

    Για την ασφάλειά σας Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής Επίπεδα ασφαλείας των προειδοποιητικών υποδείξεων σας, διαβάστε τις παρούσες οδηγίες χρήσης Στις παρούσες οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα και ενεργείτε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις επίπεδα ασφαλείας για την επισήμανση πιθανών επικίνδυνων κατα- παρούσες...
  • Página 137: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Υπόδειξη Αφαιρείτε άμεσα με άφθονο νερό τις εκτοξεύσεις Απαγορεύεται η εκτέλεση τροποποιήσεων στη οξέων από το δέρμα ή τα ρούχα! Εάν χρειάζεται συσκευή ή η κατασκευή πρόσθετων συσκευών. αναζητήστε ιατρική βοήθεια. Τέτοιες τροποποιήσεις μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμούς και δυσλειτουργίες. Δεν...
  • Página 138: Στοιχεία Συσκευής

    καταναλωτές (διάταξη για την ανύψωση των τζαμιών των πα- Τεχνικά χαρακτηριστικά ραθύρων, θέρμανση, εξωτερικοί καθρέφτες,..). Σε αυτή τη λει- τουργία η τάση στη μπαταρία μπορεί να ρυθμιστεί σύμφωνα με Κωδ. 0510 955 710 τις προδιαγραφές του εκάστοτε κατασκευαστή. — [Αντικατάσταση μπαταρίας]: δια- Λειτουργία Batterie tauschen Τάση...
  • Página 139 Σύνδεση / Αποσύνδεση Λειτουργία LADUNG [Φόρτιση]-Ρύθμιση εξαρ- τώμενη από τον τύπο μπαταρίας Απομονώστε τη συσκευή από το δίκτυο τάσης πριν από τη σύν- δεση ή την αποσύνδεση καλωδίων και λαβίδων. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι ο κόκκινος ακροδέκτης συνδέεται πρώτα με τον πόλο της...
  • Página 140 Λειτουργία DIAG+ Λειτουργία SHOWROOM Κατά τη διάγνωση και με ακινητοποιημένο τον κινητήρα, η συσκευή Με ακινητοποιημένο τον κινητήρα η συσκευή επιτρέπει τη χρήση ηλε- διατηρεί την παροχή ρεύματος της μπαταρίας του οχήματος για κτρικών καταναλωτών (ψύξη κινητήρα, διάταξη για την ανύψωση των τους...
  • Página 141 Προσοχή ! Λειτουργία POWER SUPPLY (παροχή ρεύμα- Αναστροφή της πολικότητας μπορεί να βλάψει το ηλεκτρονικό τος) (προαιρετικά) σύστημα του οχήματος. Η λειτουργία για έμπειρους χρήστες επιτρέπει τη χρήση του φορ- ΠΡΟΣΟΧΗ ! τιστή ως μία υψηλής απόδοσης πηγή τάσης συνεχούς ρεύματος, Εάν...
  • Página 142: Μενού Ρυθμίσεις

    Έναρξη λειτουργίας POWER SUPPLY Μενού Ρυθμίσεις English POWER SUPPLY POWER SUPPLY Francais Deutsch U=19.6V I<50A U=19.6V I=10A Nederlands EINSTELLUNGEN Espanol Deutsch Portugues Italiano Russian Υπόδειξη EINSTELLUNGEN Σε αντίθεση με τους άλλους τρόπους λειτουργίας, neustart: στη λειτουργία η πτώση της τάσης δεν POWER SUPPLY εξισορροπείται...
  • Página 143 Μενού Advanced Βαθμονόμηση καλωδίων: Αυτό το εργαλείο πρέπει να χρησιμοποιείται σε κάθε αλλαγή των καλωδίων. Η συσκευή μπορεί να διαθέτει καλώδια έως και 2 x 8 m σε Το μενού επιτρέπει τη διαμόρφωση των διευρυμένων ρυθμίσεων. Για 16 mm². αλλαγή μεταξύ των ρυθμίσεων πιέστε το πλήκτρο Select Η...
  • Página 144 Μενού Advanced Διαμόρφωση των ρυθμίσεων της καμπύλης «EXPERT»: Όταν είναι ενεργοποιημένη η καμπύλη φόρτισης είναι εφικτή EXPERT η διαμόρφωση των ρυθμίσεων της καμπύλης (τύπος IU ADVANCED MENU • Ucharge: Τάση φόρτισης ρυθμιζόμενη μεταξύ 12 και 16 V (βαθμί- Change bat.: δα...
  • Página 145 Καμπύλη φόρτισης (IU U) μπαταριών εκκίνησης refresh charge recovery Phase I Phase U Phase I Recovery Phase U max. charge recovery refresh refresh Shorted cell Sulphation New charge Test Desulphation Test Charge Absorption Refresh Floating Recovery Test cycle 100% Προστατευτικές λειτουργίες Ανάλυση...
  • Página 146 Δυσλειτουργίες Αιτίες Λύσεις « #fehler [σφάλμα] (+)<-->(-) » Αναστροφή πολικότητας των ακροδεκτών Συνδέστε τον κόκκινο ακροδέκτη στον πόλο (+) και τον μαύρο στον πόλο (-) + προειδοποιητικός ήχος της μπαταρίας της μπαταρίας. « #fehler [σφάλμα] U>Umax » Η τάση της μπαταρίας είναι πολύ υψηλή. Ο...
  • Página 147: Περιβαλλοντικές Υποδείξεις

    Περιβαλλοντικές υποδείξεις Συντήρηση Σε καμία περίπτωση μην απορρίπτετε τη συσκευή μαζί Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλυτικά ή άλλα σκληρά προϊόντα με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Διαθέστε τη καθαρισμού. συσκευή σε εγκεκριμένη υπηρεσία διάθεσης ή μέσω Εάν το καλώδιο δικτύου είναι ελαττωματικό/παρουσιάζει βλάβη της...
  • Página 148: Güvenliğiniz İçin

    Güvenliğiniz İçin Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu Uyarı Notlarının Tehlike Kademeleri kullanım kılavuzunu okuyup, buna göre Bu kullanma kılavuzunda potansiyel tehlike durumlarına ve önemli davranınız. Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra güvenlik talimatlarına atıf yapmak amacıyla aşağıdaki tehlike tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına kademeleri kullanılmıştır: vermek üzere saklayın.
  • Página 149: Güvenlik Uyarıları

    Güvenlik Uyarıları Cilt ya da giysi üzerindeki asit sıçramaları derhal bol Cihazda değişiklik yapmak ya da ek cihazlar su ile giderilmelidir! Gerekirse bir hekime başvurun. üretmek yasaktır. Bu tür değişiklikler yaralanmalara ve kusurlu işlevlere yol açabilir. Cihaz, yanıcı gazların ve çözücülerin bulunduğu ortamlarda çalıştırılmamalı...
  • Página 150: Cihaz Elemanları

    — modu: Bir teşhir aracının tanıtımı sırasın- Showroom [Showroom] da tüm tüketicileriyle birlikte olmak üzere aküyü elektrikle bes- Ürün 0510 955 710 ler (elektrikli camlar, kalorifer, dış aynalar,..). Akünün gerilimi, Şebeke voltajı 220-240VAC bu modda ilgili üreticinin bilgilerine göre ayarlanabilir.
  • Página 151 Bağlama / Kesme LADUNG Modus [ŞARJ modu] ayarı, akü tipi- ne göre değişir Kabloları ve kıskaçları bağlamadan veya ayırmadan önce cihazın elektrik bağlantısını kesin. Her zaman ilk önce kırmızı kıskacı akünün kutbuna bağlayın. Siyah kıskacın aracın karoserine bağlanması gerekiyorsa akü ile LADUNG benzin deposu/egzoz arasında bir emniyet mesafesi olmasına 80Ah...
  • Página 152 DIAG+ Modi [Tanı+ modu] SHOWROOM Modus [SHOWROOM modu] Cihaz, motor durur vaziyetteyken gerçekleşen tanı işlemi sırasında Cihaz, 100 A'ya kadar sabit akımlı elektrikli tüketicilerin (motor rad- araç aküsünün, 100 A'ya kadar elektrikli tüketiciler (motor radyatörü, yatörü, elektrikli camlar, araç elektroniği vb.) - 12 V bis 14,8 V arası elektrikli camlar, araç...
  • Página 153 Duyuru ! Power Supply Modus [Güç kaynağı] modu Kutupların ters bağlanması sonucunda aracın elektronik sistemleri (opsiyonel) zarar görebilir. Deneyimli kullanıcılar tarafından kullanılabilen bu mod, şarj cihazının, DIKKAT ! gerilimi ve sağladığı maksimum akımın ayarlanabildiği yüksek kapa- Görüntülenen akım 10A'nın üstündeyse akü boşalmış siteli bir doğru akım kaynağı...
  • Página 154: Menü Ayarları

    POWER SUPPLY Modus [Güç kaynağı modu- Menü ayarları nun] başlatılması English Francais Deutsch POWER SUPPLY POWER SUPPLY Nederlands EINSTELLUNGEN Espanol U=19.6V I<50A U=19.6V I=10A Deutsch Portugues Italiano Russian EINSTELLUNGEN neustart: modunda, diğer POWER SUPPLY [GÜÇ KAYNAĞI] modların aksine, kablolarda gelişen bir gerilim düşüşü...
  • Página 155 Advanced Menü [Gelişmiş menü] Kablo kalibrasyonu: Her kablo değişikliğinde bu araç kullanılmalıdır. Cihazla, 16 mm², 2 x 8 m'ye kadar kablolar kullanılabilir. Bu menü üzerinden gelişmiş ayarlar yapılabilir. Ayarlar arasında Kalibrasyon başarılı. geçiş yapmak için butonuna basılmalıdır: OK [TAMAM]: Select [Seçim] Kalibrasyon sırasında bir sorun oluşması...
  • Página 156 Advanced Menü [Gelişmiş menü] "EXPERT [UZMAN]" eğrisi ayarlarının yapılandırılması: şarj eğrisi etkinleştirildikten sonra eğri ayarları yapı- EXPERT [UZMAN] landırılabilir (tip IU ADVANCED MENU • Ucharge: Şarj gerilimi, 12 ila 16 V arasında ayarlanabilir Change bat.: (şarj kademesi 7) ADVANCED MENU •...
  • Página 157 Araç aküleri şarj eğrisi (IU refresh charge recovery Phase I Phase U Phase I Recovery Phase U max. charge recovery refresh refresh Shorted cell Sulphation New charge Test Desulphation Test Charge Absorption Refresh Floating Recovery Test cycle 100% Koruma fonksiyonları Akü...
  • Página 158 Çalışırken ortaya çıkan Nedenler Çözümler arızalar « #hata (+)<-->(-) » Akü kıskaçları ters kutuplanmış Kırmızı kıskacı akünün (+) kutbuna ve siyah kıskacı akünün (-) kutbuna bağla- + uyarı sesi yın. « #hata U>Umax » Akü gerilimi yüksek. Şarj cihazı aküye uygun değil (12 V yerinde 24 V). + uyarı...
  • Página 159: Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar

    Çevre hakkında bilgiler Bakım Cihazı kati surette normal çöpe atmayın. Kullanım Çözeltiler veya agresif temizlik ürünleri kesinlikle kullanılmama- ömrünü doldurmuş cihazı, sertifikalı bertaraf etme lıdır. işletmeleri veya yerel yönetimlerin bertaraf etme Cihazın arızalı/hasarlı elektrik kablosu hemen cihaz üreticisi veya hizmetleri üzerinden bertaraf edin. Geçerli güncel servisi tarafından değiştirilmelidir.
  • Página 160: Dla Własnego Bezpieczeństwa

    Dla własnego bezpieczeństwa Przed rozpoczęciem użytkowania Poziomy zagrożeń dotyczące ostrzeżeń urządzenia należy przeczytać niniejszą W niniejszej instrukcji eksploatacji zastosowano następujące stop- instrukcję eksploatacji i następnie nie zagrożenia, aby wskazać na potencjalne sytuacje zagrożenia stosować się do niej. Zachować instrukcję i ważne przepisy bezpieczeństwa: eksploatacji do przyszłego wykorzystania lub dla NIEBEZPIECZEŃSTWO! następnego użytkownika.
  • Página 161: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Wskazówka Odpryski kwasu na skórze lub odzieży niezwłocznie Dokonywanie zmian w urządzeniu lub tworzenie usuwać dużą ilością wody! W razie potrzeby udać dodatkowego sprzętu jest zabronione. Zmiany się do lekarza. tego typu mogą prowadzić do obrażeń ciała i nieprawidłowego działania urządzenia. Nie wolno ładować...
  • Página 162: Elementy Urządzenia

    Dane techniczne elektryczne do 100 A (układ chłodzenia silnika, podnośniki szyb, elektronika pokładowa itp.). W tym trybie można usta- wić napięcie akumulatora zgodnie ze specyfikacją danego Art. 0510 955 710 producenta. Napięcie zasilające 220–240 V AC — Tryb : zasila akumulator podczas prezentacji samo-...
  • Página 163 Podłączenie /odłączenie Ustawienie trybu LADUNG [ŁADOWANIE] za- leżne od typu akumulatora Przed podłączeniem lub odłączeniem przewodów i zacisków odłącz urządzenie od sieci elektrycznej. Zawsze zwracaj uwagę, aby najpierw połączyć czerwony za- cisk z biegunem akumulatora. W razie potrzeby połącz czarny LADUNG zacisk z karoserią...
  • Página 164 Tryby DIAG+ Tryb SHOWROOM Podczas diagnostyki przy wyłączonym silniku urządzenie podtrzy- Gdy silnik jest wyłączony, urządzenie umożliwia korzystanie muje zasilanie akumulatora pokładowego dla odbiorników elektrycz- z odbiorników elektrycznych (układ chłodzenia silnika, podnośniki nych (układ chłodzenia silnika, podnośniki szyb, elektronika pokła- szyb, elektronika pokładowa itp.) ze stałą...
  • Página 165 Uwaga! Tryb POWER SUPPLY (zasilanie elektryczne) Zamiana biegunów może spowodować uszkodzenie elektroniki (opcjonalny) pojazdu. Tryb ten jest przeznaczony dla zaawansowanych użytkowników OSTROŻNIE! i umożliwia użytkowanie ładowarki jako mocnego źródła napięcie Jeśli wyświetlony prąd przekracza 10 A, akumulator jest stałego. Napięcie i dostarczany prąd maksymalny tego źródła rozładowany.
  • Página 166 Uruchomienie trybu POWER SUPPLY Menu Einstellungen [Ustawienia] English POWER SUPPLY POWER SUPPLY Francais Deutsch U=19.6V I<50A U=19.6V I=10A Nederlands EINSTELLUNGEN Espanol Deutsch Portugues Italiano Russian Wskazówka EINSTELLUNGEN W przeciwieństwie do innych trybów, w przypadku neustart: trybu nie jest kompensowany spadek POWER SUPPLY napięcia w przewodach.
  • Página 167 Menu Advanced Kabelkalibrierung [Kalibracja przewodów]: Należy użyć tego narzędzia przy każdej wymianie przewodów. Urządzenie może być wyposażone w przewody maks. 2 x 8 m To menu umożliwia skonfigurowanie zaawansowanych ustawień. o przekroju 16 mm². Naciśnięcie przycisku powoduje przełączenie ustawień: Select Kalibracja zakończona powodzeniem.
  • Página 168 Menu Advanced Konfiguracja ustawień krzywej «EXPERT» [Ekspert]: Jeśli krzywa ładowania jest aktywowana, można EXPERT [Ekspert] skonfigurować ustawienia krzywej (typ IU ADVANCED MENU • Ucharge: napięcie ładowania ustawiane w zakresie od 12 do 16 V Change bat.: (7 stopień ładowania) ADVANCED MENU • Icharge: ustawiany prąd ładowania w zakresie od 10 A do 200 A Power Supply: OFF przy pojemności akumulatora 100 Ah (6 stopień).
  • Página 169 Krzywa ładowania (IU U) akumulatorów rozruchowych refresh charge recovery Phase I Phase U Phase I Recovery Phase U max. charge recovery refresh refresh Shorted cell Sulphation New charge Test Desulphation Test Charge Absorption Refresh Floating Recovery Test cycle 100% Funkcje ochronne Analiza akumulatora Regeneracja ogniw uszkodzonych z powodu głębokiego rozłado- Urządzenie jest zabezpieczone przed zwarciem i zamianą...
  • Página 170 Usterki Przyczyny Środki zaradcze « #fehler (+)<-->(-) » [błąd Zamiana biegunów zacisków akumulatora Podłącz czerwony zacisk do bieguna (+), a czarny zacisk do bieguna (-) (+)<-->(-)] akumulatora. + sygnał ostrzegawczy « #fehler U>Umax » [błąd Napięcie akumulatora jest za wysokie. Ładowarka nie jest przeznaczona do tego akumulatora (24 V zamiast 12 V).
  • Página 171: Informacje Dotyczące Środowiska

    Informacje dotyczące środowiska Konserwacja W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządze- Nie używaj rozpuszczalnika ani innych agresywnych środków nia do normalnych śmieci domowych. Przekazać czyszczących. urządzenie do utylizacji autoryzowanemu lub komu- Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, niezwłocznie zleć jego nalnemu zakładowi utylizacji i przetwarzania odpa- wymianę...
  • Página 172: Az Ön Biztonsága Érdekében

    Az Ön biztonsága érdekében A készülék első használata előtt olvassa el  Figyelmeztetések veszélyfokozatai ezt az üzemeltetési útmutatót, és ez  Ebben az üzemeltetési útmutatóban a következő veszélyfokozatok alapján járjon el. Őrizze meg a jelen használatosak a lehetséges veszélyes helyzetekre és fontos bizton- üzemeltetési útmutatót későbbi használat céljából sági előírásokra való figyelemfelhívás céljából. vagy a későbbi tulajdonos számára. VESZÉLY ! Közvetlenül fennálló...
  • Página 173: Biztonsági Tudnivalók

    Biztonsági tudnivalók Tudnivaló A kifröccsent savat bő vízzel azonnal el kell Tilos a készüléken változtatásokat végezni távolítani a bőrről és a ruháról! Szükség esetén vagy kiegészítő készülékeket létrehozni. Ezek forduljon orvoshoz. a módosítások személyi sérülésekhez és hibás működéshez vezethetnek. A készüléket tilos éghető gázok és oldószerek környezetében üzemeltetni és tölteni.
  • Página 174: Műszaki Adatok

    (Bemutatóterem) üzemmód: Egy bemutató autó ak- Showroom kumulátorára kapcsolt összes fogyasztó (ablakemelők, fűtés, Cikksz. 0510 955 710 külső tükrök stb.) ellátása árammal a bemutató során. Ebben az Hálózati feszültség 220 – 240 VAC üzemmódban beállítható az akkumulátor feszültsége a minden- ~ 50/60 Hz kori gyártó...
  • Página 175 Csatlakoztatás / leválasztás A LADUNG (Töltés) üzemmód beállítása az  akkumulátortípustól függően Válassza le a készüléket a hálózati feszültségről, mielőtt csatla- koztatná vagy leválasztaná a kábeleket vagy a csipeszeket. Gondoskodjon róla, hogy először mindig a piros csipeszt csat- lakoztassa az akkumulátor pólusához. Ha a fekete csipeszt LADUNG össze kell kötni a jármű karosszériájával, akkor győződjön meg 80Ah Gel/AGM róla, hogy betartja a biztonsági távolságot az akkumulátor és a...
  • Página 176 DIAG+ üzemmód SHOWROOM (Bemutatóterem) üzemmód Leállított motor mellett végzett diagnózis esetén a készülék fenntartja A készülék leállított motor mellett lehetővé teszi a járműben lévő a fedélzeti akkumulátor áramellátását az elektromos fogyasztók elektromos fogyasztók (motorhűtés, ablakemelők, fedélzeti elektro- (motorhűtés, ablakemelők, fedélzeti elektronika stb.) számára max. nika stb.) használatát max.
  • Página 177 Figyelem! POWER SUPPLY (áramellátás) üzemmód  A fordított polaritás a járműelektronika károsodásához vezethet. (opcionális) A tapasztalt felhasználókat célzó üzemmódban a töltőkészülék nagy VIGYÁZAT ! teljesítményű egyenfeszültségű forrásként használható, amelynek Ha a megjelenített áramerősség meghaladja a 10 A-t, feszültsége és leadott maximális áramerőssége beállítható. Ez az akkor le van merülve az akkumulátor.
  • Página 178 A POWER SUPPLY (Áramellátás) üzemmód  Einstellungen (Beállítások) menü indítása English Francais Deutsch POWER SUPPLY POWER SUPPLY Nederlands EINSTELLUNGEN Espanol U=19.6V I<50A U=19.6V I=10A Deutsch Portugues Italiano Russian EINSTELLUNGEN Tudnivaló neustart: A többi üzemmóddal ellentétben a POWER SUPPLY (Áramellátás) üzemmódban a készülék nem egyenlíti ki a kábelek feszültségesesését. Ebben az esetben a kijelzőn látható...
  • Página 179 Advanced Menu (Bővített menü) Kabelkalibrierung (Kábelkalibrálás): Ezt a funkciót a kábelek cseréjénél kell használni. A készülék- hez max. 2 x 8 m hosszú és 16 mm² keresztmetszetű kábelek Ebben a menüben végezheti el a bővített beállítások konfigurálását. csatlakoztathatók. A beállítások közötti átkapcsoláshoz nyomja meg a gombot: Select A kalibrálás sikeres volt.
  • Página 180 Advanced Menu (Bővített menü) Az EXPERT (Szakember) jelleggörbe beállításainak  konfigurálása: Ha be van kapcsolva az (Szakember) töltési jelleggörbe, EXPERT akkor elvégezheti ennek a jelleggörbének a konfigurálását (IU ADVANCED MENU típus): Change bat.: • Ucharge: A töltőfeszültség 12 V és 16 V között állítható be (7. töl- ADVANCED MENU tési fokozat) Power Supply: OFF •...
  • Página 181 Indítóakkumulátorok töltési jelleggörbéje (IU refresh charge recovery Phase I Phase U Phase I Recovery Phase U max. charge recovery refresh refresh Shorted cell Sulphation New charge Test Desulphation Test Charge Absorption Refresh Floating Recovery Test cycle 100% Védelmi funkciók Akkumulátor elemzése Túl sokáig tartó lemerülés miatt károsodott cellák helyreállítása A készülék rövidzárlat és fordított polaritás elleni védelemmel rendel- Szulfátteszt kezik.
  • Página 182 Üzemzavar Elhárítás « #fehler (+)<-->(-) » Felcserélték az akkumulátorcsipeszeket. A piros csipeszt az akkumulátor (+), míg a fekete pólust annak (-) pólusára + figyelmeztető hangjelzés csatlakoztassa. « #fehler U>Umax » Túl magas az akkumulátorfeszültség. A töltőkészülék nem használható az akkumulátorhoz (12 V helyett 24 V). + figyelmeztető...
  • Página 183: Környezetvédelmi Tudnivalók

    Környezetvédelmi tudnivalók Karbantartás A készüléket semmi esetre se dobja a szokásos háztar- Oldószereket vagy más maró hatású tisztítószereket használni tási hulladékba. A készüléket egy engedéllyel rendel- tilos. kező hulladékfeldolgozó üzemen vagy a helyi önkor- Ha meghibásodott/megsérült a hálózati kábel, akkor haladékta- mányzati hulladékgyűjtőn keresztül ártalmatlanítsa.
  • Página 184: Pro Vaši Bezpečnost

    Pro vaši bezpečnost Před prvním použitím přístroje si přečtěte Stupně nebezpečnosti výstražných upozornění tento návod k obsluze a dodržujte V tomto návodu k obsluze používáme jako upozornění na potenci- informace, které jsou v něm uvedené. Tento álně nebezpečné situace a důležité bezpečnostní předpisy násle- návod k obsluze uschovejte pro pozdější...
  • Página 185: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Upozornění Kyselinou potřísněnou pokožku nebo oděv okamžitě Je zakázáno provádět změny přístroje nebo vyrábět omývejte velkým množstvím vody! Případně přídavná zařízení. Takové změny mohou zapříčinit vyhledejte lékaře. poškození zdraví osob a chybné fungování přístroje. Přístroj nesmíte používat ani nabíjet v blízkosti Opravy přístroje smějí...
  • Página 186: Součásti Přístroje

    — Režim : napájí proudem baterii během prezentace Showroom předváděcího vozu se všemi spotřebiči (ovládání okenních Výr. č. 0510 955 710 skel, topení, vnější zrcátka...). Napětí baterie lze v tomto reži- Napětí v sítí 220-240VAC mu nastavovat podle specifikace příslušného výrobce.
  • Página 187 Připojení/odpojení Nastavení režimu LADUNG (nabíjení v závis- losti na typu baterie) Před připojením nebo odpojením kabelu a svorek odpojte přístroj ze sítě. Vždy se přesvědčte, jestli se červená svorka propojí s pólem baterie. Pokud je zapotřebí, aby černá svorka byla propojená LADUNG s karoserií...
  • Página 188 DIAG+ režimy Režim SHOWROOM Během diagnostiky při zastaveném motoru udržuje přístroj napájení Po zastavení motoru umožňuje přístroj používání elektrických spo- palubní baterie pro elektrické spotřebiče (chlazení motoru, zdvihání třebičů (chlazení motoru, ovladač okenních skel, palubní elektronika okének, palubní elektronika atd.) do 100 A. Drží konstantní napětí: - atd.) s konstantním proudem až...
  • Página 189 Pozor! Režim POWER SUPPLY (napájení) (volitelně) Přepólování může poškodit elektroniku vozu. Tento režim umožňuje zkušeným uživatelům používání nabíječky jako výkonného zdroje stejnosměrného napětí, jehož napětí a dodávaný VAROVÁNÍ! maximální proud lze nastavit. U standardního nastavení není tento Je-li zobrazený proud vyšší než 10A, je baterie vybitá. režim aktivní...
  • Página 190: Automatický Restart

    Spuštění režimu POWER SUPPLY Menu Einstellungen (nastavení) English POWER SUPPLY POWER SUPPLY Francais Deutsch U=19.6V I<50A U=19.6V I=10A Nederlands EINSTELLUNGEN Espanol Deutsch Portugues Italiano Russian Upozornění EINSTELLUNGEN Na rozdíl od jiných režimů se u režimu POWER SUPPLY neustart: nevyrovnává pokles napětí v kabelech. V tomto případě...
  • Página 191 Menu Advanced Kalibrace kabelu: Tento nástroj se musí používat při každé výměně kabelu. Přístroj může být vybavený kabely až 2 x 8 m in 16 mm². Menu umožňuje konfiguraci rozšířených nastavení. Pro přepínání Kalibrace byla úspěšná. mezi nastaveními stiskněte tlačítko Select (CHYBA) Během kalibrace se objevil problém.
  • Página 192 Menu Advanced Konfigurace nastavení křivky «EXPERT»: Když je aktivní křivka nabíjení , je možné nakonfigurovat EXPERT nastavení křivky (typ IU ADVANCED MENU • Ucharge: Nabíjecí napětí lze nastavit mezi 12 a 16 V (stupeň Change bat.: nabíjení 7) ADVANCED MENU •...
  • Página 193 Křivka nabíjení (IU U) startovacích baterií refresh charge recovery Phase I Phase U Phase I Recovery Phase U max. charge recovery refresh refresh Shorted cell Sulphation New charge Test Desulphation Test Charge Absorption Refresh Floating Recovery Test cycle 100% Ochranné funkce Analýza baterie Obnovení...
  • Página 194: Provozní Poruchy

    Provozní poruchy Příčiny Náprava « #fehler (+)<-->(-) » Přepólování svorek baterie Připojte červenou svorku k (+) pólu a černou k (-) pólu baterie. + výstražný tón « #fehler U>Umax » Napětí baterie je příliš vysoké! Nabíječka není vhodná pro baterii (24 V místo 12 V). + výstražný...
  • Página 195: Příslušenství A Náhradní Díly

    Pokyny k ochraně životního prostředí Údržba Přístroj nikdy neodhazujte do odpadu z domácnosti. Nikdy nepoužívejte ředidla nebo jiné agresivní čisticí výrobky. Přístroj odevzdejte autorizované společnosti zabývající Pokud je síťový kabel vadný/poškozený, nechte ho neprodleně se likvidací odpadů nebo do místního zařízení na vyměnit výrobcem resp.
  • Página 196: Pre Vašu Bezpečnosť

    Pre vašu bezpečnosť Prečítajte si pred prvým použitím svojho Stupne nebezpečenstiev výstražných upozornení zariadenia tento návod na použitie a V tomto návode na prevádzku sú použité nasledujúce stupne riaďte sa ním. Návod na obsluhu si starostlivo nebezpečenstiev, aby vás upozornili na potenciálne nebezpečné uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho situácie a dôležité...
  • Página 197: Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny Upozornenie Rozstreky kyseliny na pokožke a odeve ihneď Na prístroji je zakázané vykonávať zmeny alebo odstráňte veľkým množstvom vody! V prípade vytvárať dodatočné prístroje. Takéto zmeny môžu potreby vyhľadajte lekára. viesť k poraneniam osôb a k chybným funkciám. Zariadenie sa nesmie prevádzkovať...
  • Página 198: Použitie V Súlade S Určením

    špecifikácie príslušného výrobcu. — Režim : napája batériu elektrickým prúdom počas Výr. 0510 955 710 Showroom prezentácie predvádzacieho vozidla so všetkými spotrebičmi Sieťové napätie 220-240 V AC (otváranie okien, kúrenie, vonkajšie spätné zrkadlá ..). Napä- ~ 50/60 Hz tie na batérii je možné...
  • Página 199 Pripojenie / odpojenie Nastavenie režimu NABÍJANIE v závislosti od typu batérie Prístroj odpojte od napäťovej siete, skôr ako pripojíte alebo odpojíte káble a kliešte. Vždy sa uistite, že sa najskôr spojí červená svorka s pólom batérie. Ak je to potrebné, spojiť čiernu svorku s karosériou vo- LADUNG zidla, presvedčte sa, že je prítomný...
  • Página 200 Režimy DIAG+ Režim SHOWROOM Počas diagnostiky pri odstavení motora udržiava prístroj napájanie Pri odstavení motora umožňuje prístroj použitie elektrických spotre- batérie vozidla elektrickým prúdom pre elektrické spotrebiče (chlade- bičov (chladenie motora, otváranie okien, elektronika vozidla atď.) s nie motora, otváranie okien, elektronika vozidla atď.) až do 100 A. konštantným prúdom do 100 A pri nastaviteľnom napätí: - 12 V až...
  • Página 201 Pozor ! Režim POWER SUPPLY (napájanie elektric- Zámena svoriek môže poškodiť elektroniku vozidla. kým prúdom) (voliteľne) Režim pre skúsených používateľov umožňuje použitie nabíjačky ako OPATRNE ! výkonného zdroja jednosmerného napätia, ktorého napätie a dodá- Ak je zobrazovaný prúd vyšší ako 10 A, je batéria vybitá. vaný...
  • Página 202 Štart režimu POWER SUPPLY Menu Nastavenia English POWER SUPPLY POWER SUPPLY Francais Deutsch U=19.6V I<50A U=19.6V I=10A Nederlands EINSTELLUNGEN Espanol Deutsch Portugues Italiano Russian Upozornenie EINSTELLUNGEN V protiklade k iným režimom sa pri režime POWER neustart: nevyrovnáva pokles napätia v kábloch. V tomto SUPPLY prípade zodpovedá...
  • Página 203: Kalibrácia Káblov

    Rozšírené menu Kalibrácia káblov: Tento nástroj sa musí použiť pri každej výmene káblov. Prístroj je možné vybaviť káblami do 2 x 8 m s prierezom 16 mm². Menu umožňuje konfiguráciu rozšírených nastavení. Na prepínanie Kalibrácia bola úspešná. medzi nastaveniami stlačte tlačidlo Select Vyskytol sa problém počas kalibrácie.
  • Página 204: Konfigurácia Nastavení Krivky "Expert"

    Rozšírené menu Konfigurácia nastavení krivky «EXPERT»: Keď je aktivovaná nabíjacia krivka , je možné nakonfigurovať EXPERT nastavenia krivky (typ IU ADVANCED MENU • Ucharge: Nabíjacie napätie je možné nastaviť medzi 12 a 16 V Change bat.: (nabíjací stupeň 7) ADVANCED MENU •...
  • Página 205 Nabíjacia krivka (IU U) štartovacích batérií refresh charge recovery Phase I Phase U Phase I Recovery Phase U max. charge recovery refresh refresh Shorted cell Sulphation New charge Test Desulphation Test Charge Absorption Refresh Floating Recovery Test cycle 100% Ochranné funkcie Analýza batérie Obnovenie - z dôvodu dlhého hlbokého vybitia - poškodených Prístroj je istený...
  • Página 206 Prevádzkové poruchy Príčiny Náprava « #chyba (+)<-->(-) » Zámena svoriek batérie Červenú svorku pripojte na (+) a čiernu svorku na (-) pól batérie. + varovný tón « #chyba U>Umax » Napätie batérie je príliš vysoké. Nabíjačka nie je vhodná pre batériu (24 V namiesto 12 V). + varovný...
  • Página 207: Príslušenstvo A Náhradné Diely

    Pokyny týkajúce sa životného prostredia Údržba Stroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho Nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá ani iné agresívne čistiace domového odpadu. Prístroj zlikvidujte prostredníctvom prostriedky. schválenej prevádzky na likvidáciu odpadov alebo Ak je sieťový kábel chybný/poškodený, nechajte ho bezod- prostredníctvom vášho komunálneho podniku na kladne vymeniť...
  • Página 208: Pentru Siguranţa Dumneavoastră

    Pentru siguranţa dumneavoastră Citiţi acest manual de utilizare înainte de Trepte de pericol ale avertismentelor prima utilizare a aparatului În prezentul manual de utilizare se folosesc următoarele trepte de dumneavoastră şi acţionaţi în pericol pentru a atrage atenţia asupra situaţiilor potenţial pericu- conformitate cu el.
  • Página 209: Instrucţiuni De Siguranţă

    Instrucţiuni de siguranţă Indicaţie Îndepărtaţi imediat stropii de acid de pe piele sau Este interzisă modificarea aparatului sau fabricarea de pe îmbrăcăminte, folosind multă apă! Dacă este altor accesorii decât cele iniţiale. Astfel de modificări cazul, consultaţi medicul. pot duce la rănirea persoanelor şi funcţionarea necorespunzătoare.
  • Página 210: Elementele Aparatului

    100 A (răcirea motorului, macaralele ferestrelor, echipamentul Date tehnice electronic de bord etc.). Tensiunea pe baterie poate fi reglată în acest mod de funcţionare conform specificaţiei producăto- rului respectiv. Art. 0510 955 710 — Modul : alimentează electric bateria pe parcursul Tensiunea reţelei 220-240VCA Showroom prezentării unui autovehicul de prezentare cu toţi consumatorii...
  • Página 211 Cuplare / decuplare Setarea modului ÎNCĂRCARE în funcţie de baterie Decuplaţi aparatul de la reţeaua electrică înainte de a racorda sau decupla cabluri şi cleşti. Asiguraţi-vă întotdeauna că borna roşie este conectată mai întâi cu polul al bateriei. Dacă este necesar, borna neagră se va LADUNG lega la caroseria autovehiculului;...
  • Página 212 Modurile DIAG+ Mod SHOWROOM Pe parcursul diagnozei în starea de repaus a motorului, aparatul În starea de repaus a motorului, aparatul face posibilă utilizarea menţine alimentarea electrică a bateriei de bord pentru consumatorii consumatorilor electrici (răcirea motorului, macaralele de fereastră, electrici (răcirea motorului, macaralele de fereastră, echipamentul echipamentul electronic de bord etc.) cu un curent constant până...
  • Página 213 Atenţie ! Modul POWER SUPPLY (alimentare electrică) O inversare a polarităţii poate deteriora echipamentul electronic al (opţional) autovehiculului. Modul pentru utilizatori experimentaţi face posibilă utilizarea încăr- PRECAUŢIE ! cătorului ca sursă puternică de tensiune continuă, pentru care tensi- Când curentul afişat este mai ridicat de 10 A, bateria unea şi curentul maxim furnizat sunt reglabile.
  • Página 214 Start mod POWER SUPPLY Meniu Setări English POWER SUPPLY POWER SUPPLY Francais Deutsch U=19.6V I<50A U=19.6V I=10A Nederlands EINSTELLUNGEN Espanol Deutsch Portugues Italiano Russian Indicaţie EINSTELLUNGEN Spre deosebire de celelalte moduri de funcţionare, în neustart: modul nu poate fi compensată căderea POWER SUPPLY de tensiune în cabluri.
  • Página 215 Meniu Advanced Calibrare cabluri: Acest utilitar trebuie să fie folosit la fiecare schimbare de cabluri. Aparatul poate fi dotat cu cabluri de până la 2 x 8 m în secţiune de Meniul permite configurarea setărilor extinse. Pentru a comuta între 16 mm².
  • Página 216 Meniu Advanced Configuraţie setări ale curbei «EXPERT»: Când curba de încărcare este activată, este posibilă configu- EXPERT rarea setărilor curbei (tip IU ADVANCED MENU • Ucharge: Tensiunea de încărcare între 12 şi 16 V reglabil (treapta Change bat.: de încărcare 7) ADVANCED MENU •...
  • Página 217: Funcţii De Protecţie

    Curbă de încărcare (IU U) baterii de pornire refresh charge recovery Phase I Phase U Phase I Recovery Phase U max. charge recovery refresh refresh Shorted cell Sulphation New charge Test Desulphation Test Charge Absorption Refresh Floating Recovery Test cycle 100% Funcţii de protecţie Analiza bateriei...
  • Página 218 Disfuncţionalităţi Cauze Remediere « #eroare(+)<-->(-) » Inversarea polarităţii la bornele bateriei Racordaţi borna roşie la (+) şi cea neagră la polul (-) al bateriei. + sunet de avertizare « #eroare U>Umax » Tensiunea bateriei prea ridicată. Încărcătorul nu este adecvat pentru baterie (24 V în loc de 12 V). + sunet de avertizare «...
  • Página 219: Accesorii Şi Piese De Schimb

    Indicaţii privind mediul înconjurător Întreţinere Nu aruncaţi în niciun caz aparatul la gunoiul menajer. Nu folosiţi niciodată solvenţi sau alte produse de curăţare agre- Eliminaţi aparatul prin intermediul unei unităţi autori- sive. zate de eliminare a deşeurilor sau prin intermediul În cazul în care cablul de reţea este defect/deteriorat, solicitaţi serviciului local de salubritate.
  • Página 220: Za Vašo Varnost

    Za vašo varnost Pred prvo uporabo naprave preučite Stopnje nevarnosti za varnostna opozorila navodila za uporabo in jih upoštevajte. V teh navodilih za uporabo so uporabljene naslednje stop- Shranite navodila za uporabo za kasnejšo uporabo nje nevarnosti, ki vas opozarjajo na morebitne nevarnosti in ali morebitnega novega lastnika.
  • Página 221: Varnostna Opozorila

    Varnostna opozorila Napotek Brizge kisline na koži ali obleki takoj izperite z veliko Prepovedano je spreminjanje naprave ali dodajanje količino vode! Poiščite zdravniško pomoč. dodatnih naprav. Takšne spremembe bi lahko povzročile telesne poškodbe ali napake delovanja Naprave ne smete uporabljati in polniti v prostorih, naprave.
  • Página 222: Elementi Naprave

    — Način: s tokom oskrbuje baterijo med predstavitvijo Showroom demonstracijskega vozila, za vse porabnike (dvig stekel, ogre- Izdelek 0510 955 710 vanje, zunanja ogledala itd.). V tem načinu lahko nastavite Omrežna napetost 220-240VAC napetost baterije, po navodilih konkretnega proizvajalca. ~ 50/60Hz —...
  • Página 223 Povezovanje / ločevanje Način POLNJENJE - nastavitev je odvisna od vrste baterije Ločite napravo od električnega omrežja, preden priključujete ali ločujete kable, električne priključke. Zagotovite, da vedno najprej priključite rdeč priključek baterije. Če je potrebno, črni priključek povežite s karoserijo LADUNG vozila;...
  • Página 224 DIAG+ Modi Način SHOWROOM Med diagnozo, pri zaustavitvi motorja, naprava vzdržuje oskrbo Pri zaustavitvi motorja omogoča naprava uporabo električnih porab- z električno energijo do vgrajene baterije za električne porabnike nikov (motorno hlajenje, sistem za dviganje stekel, vgrajena elektro- (motorno hlajenje, sistem za dviganje stekel, vgrajena elektronika nika itd.) s konstantnim tokom do 100 A, pri nastavljivi napetosti od itd.) do 100 A.
  • Página 225 Pozor! Način POWER SUPPLY (oskrba z električnim Zamenjava polov lahko poškoduje elektroniko vozila. tokom) (opcija) Izkušenemu uporabniku ta način omogoča uporabo polnilnika kot PREVIDNOST! močan izvor enosmerne napetosti, z možnostjo nastavitve napetosti Če je prikazani tok višji od 10A, je baterija izpraznjena. in maks.
  • Página 226: Meni Nastavitve

    Način za Start POWER SUPPLY Meni Nastavitve English POWER SUPPLY POWER SUPPLY Francais Deutsch U=19.6V I<50A U=19.6V I=10A Nederlands EINSTELLUNGEN Espanol Deutsch Portugues Italiano Russian Napotek EINSTELLUNGEN V primerjavi z drugimi načini, se pri načinu POWER neustart: ne da izravnati upad napetosti v kablih. V SUPPLY primeru upada ustreza napetost na zaslonu za izhodni tok naprave (in ne napetost na priključkih).
  • Página 227 Meni Advanced Kalibriranje: To orodje je treba uporabiti vedno pri zamenjavi kablov. Naprava se lahko uporablja s kabli do 2 x 8 m v izvedbi 16 mm². Meni omogoča konfiguracijo razširjenih nastavitev. Za preklapljanje Kalibriranje je bilo uspešno. med nastavitvami pritisnite tipko Select Pri kalibriranju se je pojavila napaka.
  • Página 228 Meni Advanced Konfiguracija nastavitev krivulje «EXPERT»: Ko je aktivirana polnilna krivulja se lahko konfigurirajo nasta- EXPERT vitve krivulje (tip IU ADVANCED MENU • Ucharge: Polnilna napetost je nastavljiva med 12 in 16 V (polnilna Change bat.: stopnja 7) ADVANCED MENU •...
  • Página 229 Polnilna krivulja (IU U) Zagonske baterije refresh charge recovery Phase I Phase U Phase I Recovery Phase U max. charge recovery refresh refresh Shorted cell Sulphation New charge Test Desulphation Test Charge Absorption Refresh Floating Recovery Test cycle 100% Zaščitne funkcije Analiza baterije Ponovna vzpostavitev - zaradi daljše popolne izpraznitve - poško- Naprava je zaščitena pred kratkimi stiki in povezavo napačnih...
  • Página 230 Motnje delovanja Vzrok Ukrep « #napaka (+)<-->(-) » Napačna priključitev polov na priključkih Priključite rdeč priključek na pol (+) in črni na pol (-) na bateriji. + opozorilni ton baterije « #napaka U>Umax » Napetost baterije je previsoka! Polnilnik ni primeren za polnjenje teh baterije (24 V namesto 12 V). + opozorilni ton «...
  • Página 231 Nasveti za varovanje okolja Vzdrževanje Naprave ne zavrzite med običajne gospodinjske Za čiščenje ne uporabljajte topil ali drugih agresivnih čistil. odpadke. Napravo odstranite prek podjetja, ki je Če se poškoduje omrežni kabel, ga mora obvezno zamenjati pooblaščeno za odstranjevanje tovrstnih naprav, ali proizvajalec ali pooblaščeni serviser.
  • Página 232 За вашата безопасност Преди първото използване на вашия Степени на опасност на предупрежденията уред прочетете това ръководство за В това ръководство за експлоатация се използват следните експлоатация и го спазвайте. Съхранявайте степени на опасност, за да се обърне внимание върху потен- ръководството...
  • Página 233: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност Указание Незабавно отстранявайте пръските от киселина Забранено е да се правят изменения по уреда по кожата или облеклото с много вода! При или да се произвеждат допълнителни уреди. необходимост потърсете лекар. Подобни промени могат да доведат до телесни повреди...
  • Página 234: Елементи На Уреда

    Технически характеристики стъклоповдигач, бордова електроника и др.). Напрежението на акумулаторната батерия може в този режим да се настрой- ва според спецификацията на съответния производител. Арт. 0510 955 710 — Режим : захранва с ток акумулатора по време на Мрежово напрежение 220-240VAC Showroom презентацията...
  • Página 235 Свързване / разкачане Режим LADUNG [ЗАРЕЖДАНЕ] - настройка в зависимост от типа на акумулатора Разкачете уреда от мрежата с напрежение, преди да свържете или разкачите кабела и щипците. Винаги се уверявайте, че първо е свързана червената клема с полюса на акумулатора. Ако е необходимо да свържете LADUNG черната...
  • Página 236 Режими DIAG+ [ДИАГНОЗА] Режим SHOWROOM По време на диагнозата при спрян двигател уредът запазва елек- При спрян двигател уредът позволява използването на електрически трическото захранване до 100 A на бордовия акумулатор за елек- консуматори (охлаждане на двигателя, стъклоповдигач, бордова трическите консуматори (охлаждане на двигателя, стъклоповдигач, електроника...
  • Página 237 Внимание ! Режим Power Supply (електрическо захранва- Размяната на полюсите може да повреди електрониката на не) (опционално) автомобила. Този режим за опитни потребители позволява употреба на заряд- ВЗЕМИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ! ното устройство като мощен източник на постоянно напрежение, Ако показваният ток е по-голям от 10 A, акумулаторът като...
  • Página 238 Стартиране на режим POWER SUPPLY Меню „Настройки" English POWER SUPPLY POWER SUPPLY Francais Deutsch U=19.6V I<50A U=19.6V I=10A Nederlands EINSTELLUNGEN Espanol Deutsch Portugues Italiano Russian Указание EINSTELLUNGEN За разлика от другите режими при режим POWER neustart: падът на напрежението не се изравнява в SUPPLY кабелите.
  • Página 239 Меню Advanced Калибриране на кабелите: Тази настройка трябва да се използва при всяка смяна на кабелите. Уредът може да бъде оборудван с кабели до 2 x 8 m в 16 mm². Менюто позволява конфигурация на разширените настройки. За да Калибрирането е успешно. превключите...
  • Página 240 Меню Advanced Конфигурация на настройките на кривата «EXPERT»: Ако кривата на зареждане е активирана, е възможно да се EXPERT конфигурират настройките на кривата (тип IU ADVANCED MENU • Ucharge: Може да бъде настроено зарядно напрежение между Change bat.: 12 и 16 V (степен на зареждане 7) ADVANCED MENU •...
  • Página 241 Крива на зареждане (IU U) акумулатори за стартиране refresh charge recovery Phase I Phase U Phase I Recovery Phase U max. charge recovery refresh refresh Shorted cell Sulphation New charge Test Desulphation Test Charge Absorption Refresh Floating Recovery Test cycle 100% Защитни...
  • Página 242 Нарушаване на режи- Причини Отстраняване ма на работа « #fehler (+)<-->(-) » Размяна на полюсите на акумулаторните Свържете червената клема към (+) и черната към (-) полюс на акумула- + предупредителен сигнал клеми тора. « #fehler U>Umax » Акумулаторното напрежение е твърде Зарядното...
  • Página 243: Аксесоари И Резервни Части

    Указание за опазване на околната среда Техническо обслужване В никакъв случай не изхвърляйте уреда с битовите Никога не използвайте разтворители или други агресивни почист- отпадъци. Отстранявайте уреда като отпадък чрез ващи продукти. лицензирано рециклиращо предприятие или чрез Ако мрежовият кабел е дефектен/повреден, незабавно възло- общинския...
  • Página 244: Teie Ohutuse Huvides

    Teie ohutuse huvides Lugege enne seadme esmakordset Hoiatusjuhiste ohuastmed kasutamist käesolev kasutusjuhend läbi ja Käesolevas kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi ohuastmeid, et tegutsege selle järgi. Hoidke käesolevat potentsiaalsetele ohuolukordadele ja tähtsatele ohutusjuhistele kasutusjuhendit hilisemaks kasutamiseks või viidata: hilisemate omanike jaoks alal. OHT! Ohtlik olukord seisab vahetult ees ja põhjustab juhul, Lugege enne esmakordset käikuvõtmist ohutusjuhised tingimata kui meetmeid ei järgita, raskeid vigastusi kuni surmani.
  • Página 245 Ohutusjuhised Juhis Eemaldage happepritsmed nahalt või riietuselt kohe Seadmel on keelatud muudatusi läbi viia või rohke veega! Vajaduse korral pöörduge arsti poole. lisaseadmeid valmistada. Sellised muudatused võivad inimkahjusid ja väärfunktsioone põhjustada. Seadet ei tohi käitada ja laadida süttimisvõimeliste gaaside ning lahustite läheduses. Seadmel tohivad remonti teostada ainult selleks ülesande saanud ja koolitatud isikud.
  • Página 246: Seadme Elemendid

    Tehnilised andmed distada. — Režiim [Esitlus]: toidab akut esitlussõiduki esitlemise Showroom ajal koos kõikide tarbijatega (aknatõstukid, küttesüsteem, vä- 0510 955 710 lispeeglid...) vooluga. Akul saab pinge selles režiimis vastava Võrgupinge 220-240 V AC tootja spetsifikatsiooni järgi seadistada. ~ 50/60 Hz —...
  • Página 247 Ühendamine / lahutamine Režiimi LADUNG (Laadimine] seadistus ole- nevalt aku tüübist Enne kui te ühendate või lahutate kaableid ja näpitsaid lahutage seade vooluvõrgust. Veenduge alati, et punane klemm ühendatakse esimesena aku poolusega. Kui on vajalik ühendada must klemm sõiduki LADUNG kerega, veenduge, et aku on bensiinipaagist / summutist ohutul 80Ah Gel/AGM...
  • Página 248 Režiim DIAG+ [Diagnostika] Režiim SHOWROOM [Esitlus] Diagnostika ajal säilitab seade seisva mootori korral pardaaku Seisva mootori korral võimaldab seade elektriliste tarbijate (mootori vooluvarustuse elektrilistele tarbijatele (mootori jahutussüsteem, akna- jahutussüsteem, aknatõstukid, pardaelektroonika jne) kasutamist tõstukid, pardaelektroonika jne) kuni 100 A. See säilitab konstantse konstantse vooluga kuni 100 A seadistatava pinge juures: 12 V kuni pinge: 12 V kuni 14,8 V.
  • Página 249 Tähelepanu! Režiim POWER SUPPLY [Vooluvarustus] Pooluste äravahetamine võib kahjustada sõiduki elektroonikat. (valikuline) See kogenud kasutajatele mõeldud režiim võimaldab laadija kasu- ETTEVAATUST! tamist võimsa alalispingeallikana, mille pinge ja väljastatav maksi- Kui kuvatud vool on suurem kui 10 A, siis on maalvool on seadistatavad. Standardseadistuse korral on see režiim aku tühjenenud.
  • Página 250 Režiimi POWER SUPPLY [Vooluvarustus] start Menüü Einstellungen [Seadistused] English POWER SUPPLY POWER SUPPLY Francais Deutsch U=19.6V I<50A U=19.6V I=10A Nederlands EINSTELLUNGEN Espanol Deutsch Portugues Italiano Russian Juhis EINSTELLUNGEN Vastupidiselt teistele režiimidele ei kompenseerita neustart: režiimi [Vooluvarustus] korral POWER SUPPLY pingelangu kaablites. Sel juhul vastab pinge ekraanil seadme väljundpingele (ja mitte pingele klemmidel).
  • Página 251 Advanced Menü [Laiendatud menüü] Kaablite kalibreerimine: Seda vahendit tuleb kasutada kaablite igal vahetamisel. Seade võib olla varustatud kuni 2 x 8 m 16 mm² kaablitega. Menüü võimaldab laiendatud seadistuste konfigureerimist. Seadis- Kalibreerimine õnnestus. tuste vahel ümberlülitamiseks vajutage klahvi [Valik]: Select [Viga:] Kalibreerimise ajal tekkis probleem.
  • Página 252 Advanced Menü [Laiendatud menüü] Graafiku „Expert“ [Ekspert] seadistuste konfigureeri- mine: Kui laadimisgraafik [Ekspert] on aktiveeritud, on võimalik Expert konfigureerida graafiku seadistusi (tüüp IU ADVANCED MENU Change bat.: • Ucharge: Laadimispinge seadistatav vahemikus 12 kuni 16 V (laadimisaste 7) ADVANCED MENU Power Supply: OFF •...
  • Página 253 Käivitusakude laadimisgraafik (IU refresh charge recovery Phase I Phase U Phase I Recovery Phase U max. charge recovery refresh refresh Shorted cell Sulphation New charge Test Desulphation Test Charge Absorption Refresh Floating Recovery Test cycle 100% Kaitsefunktsioonid Aku analüüs Taastamine - pika süvatühjenemise tõttu - kahjustatud elemendid Seade on lühiste ja pooluste vahetamise vastu kaitstud.
  • Página 254 Tõrked käitamisel Põhjused Kõrvaldamine « #viga (+)<-->(-) » Akuklemmide vastupidi ühendamine Ühendage punane klemm aku (+) pooluse ja must aku (-) pooluse külge. + hoiatussignaal « #viga U>Umax » Akupinge on liiga kõrge. Laadija ei sobi akuga (24 V 12 V asemel). + hoiatussignaal «...
  • Página 255 Keskkonnajuhised Hooldus Ärge visake seadet mitte mingil juhul tavalise majapi- Ärge mitte kunagi kasutage lahusteid või teisi agressiivseid puhas- damisprügi hulka. Utiliseerige seade heaks kiidetud tustooteid. utiliseerimisettevõtte või kommunaalse utiliseerimisraja- Kui võrgukaabel on rikkis/kahjustatud, laske see viivitamatult tise kaudu. Järgige aktuaalselt kehtivaid eeskirju. tootjal või klienditeenindusel vahetada.
  • Página 256: Jūsų Saugumui

    Jūsų saugumui Prieš pradėdami naudoti įsigytą prietaisą Įspėjamųjų nuorodų pavojaus lygiai pirmą kartą, perskaitykite šią naudojimo Šioje naudojimo instrukcijoje naudojami šie pavojaus lygiai, kad instrukciją ir vadovaukitės ja. Naudojimo būtų nurodomos potencialios pavojingos situacijos ir svarbios instrukciją išsaugokite, kad galėtumėte naudotis ja saugumo technikos taisyklės.
  • Página 257: Saugos Nuorodos

    Saugos nuorodos Nuoroda Rūgšties purslus nuo odos arba drabužių nedelsdami Draudžiama atlikti prietaiso pakeitimus arba gaminti nuplaukite dideliu kiekiu vandens! Jei reikia, pagalbinius prietaisus. Tokie pakeitimai gali būti kreipkitės į gydytoją. žmonių susižalojimo ir netinkamo veikimo priežastimi. Prietaiso neleidžiama eksploatuoti ir krauti aplinkoje, Prietaisą...
  • Página 258: Techniniai Duomenys

    — režimas: aprūpina akumuliatorių elektra, demons- Showroom truojant pavyzdinį automobilį su visomis funkcijomis (langų Art. 0510 955 710 kėlikliai, šildymas, išoriniai veidrodėliai,...). Akumuliatoriaus Tinklo įtampa 220–240 VAC įtampa šiuo režimu gali būti nustatoma pagal atitinkamo ga- ~ 50/60 Hz mintojo specifikacijas.
  • Página 259 Sujungimas ir atjungimas Režimo LADUNG nuostata priklausomai nuo akumuliatoriaus tipo Prieš prijungdami arba atjungdami kabelį ir gnybtus, atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo. Visada įsitikinkite, kad pirmiausia būtų sujungiamas raudonas gnybtas su akumuliatoriaus poliu. Jeigu juodą gnybtą reikia LADUNG sujungti su transporto priemonės važiuokle, įsitikinkite, kad tarp 80Ah Gel/AGM akumuliatoriaus ir benzino bako / išmetamojo vamzdžio yra...
  • Página 260 DIAG+ režimai SHOWROOM režimas Atliekant diagnostiką su neveikiančiu varikliu, prietaisas palaiko Varikliui neveikiant, prietaisas suteikia galimybę naudoti elektros vidaus akumuliatoriaus elektros vartotojams (variklio aušinimui, langų vartotojus (variklio aušinimą, langų kėliklius, vidaus elektroniką ir t. t.) kėlikliu, vidaus elektronikai ir t. t.) maitinimą iki 100 A. Jis palaiko tolygia srove iki 100 A ir nuo 12 V iki 14,8 V nustatoma įtampa.
  • Página 261 Dėmesio! POWER SUPPLY režimas (elektros tiekimas) Sumaišyti poliai gali sugadinti transporto priemonės elektroniką. (parinktis) Patyrusiems naudotojams numatytu režimu įkroviklį galima naudoti ATSARGIAI! kaip galingą nuolatinės srovės šaltinį, kurio įtampą ir maksimalią tie- Jei rodoma srovė yra didesnė nei 10 A, akumuliatorius kiamąją...
  • Página 262 POWER SUPPLY režimo paleidimas Nuostatų meniu English POWER SUPPLY POWER SUPPLY Francais Deutsch U=19.6V I<50A U=19.6V I=10A Nederlands EINSTELLUNGEN Espanol Deutsch Portugues Italiano Russian Nuoroda EINSTELLUNGEN Priešingai nei kiti režimai, režimu nėra POWER SUPPLY neustart: kompensuojamas įtampos krytis kabeliuose. Tokiu atveju ekrane rodoma įtampa yra prietaiso išvesties įtampa (o ne įtampa gnybtuose).
  • Página 263 „Advanced Menu“ „Kabelkalibrierung“ [kalbelių kalibravimas]: Šiuo įrankiu reikia pasinaudoti kiekvieną kartą, kai pakeičiami kabe- liai. Su prietaisu galima naudoti iki 2 x 8 m, 16 mm² kabelių. Meniu galima konfigūruoti išplėstines nuostatas. Norėdami perjungti Kalibravimas pavyko. tarp atskirų nuostatų, spauskite mygtuką Select Kalibravimo metu iškilo problema.
  • Página 264 „Advanced Menu“ Kreivės EXPERT nuostatų konfigūravimas: Kai aktyvinta įkrovos charakteristikų kreivė , kreivės nuostatas EXPERT galima konfigūruoti (tipas IU ADVANCED MENU • „Ucharge“: įkrovos įtampą galima nustatyti nuo 12 iki 16 V (7 Change bat.: įkrovos pakopa) ADVANCED MENU • „Icharge“: įkrovos srovę galima nustatyti nuo 10 A iki 200 A, kai Power Supply: OFF akumuliatoriaus talpa 100 Ah (6 pakopa).
  • Página 265 Starterio akumuliatoriaus įkrovos charakteristikų kreivė (IU refresh charge recovery Phase I Phase U Phase I Recovery Phase U max. charge recovery refresh refresh Shorted cell Sulphation New charge Test Desulphation Test Charge Absorption Refresh Floating Recovery Test cycle 100% Apsauginės funkcijos Akumuliatoriaus analizė...
  • Página 266 Darbo sutrikimai Priežastys Šalinimo būdai « #fehler (+)<-->(-) » [klaida Sumaišyti akumuliatoriaus gnybtų poliai. Raudoną gnybtą junkite prie (+), o juodą – prie (-) akumuliatoriaus poliaus. (+)<-->(-)] + įspėjamasis garsas « #fehler U>Umax » [klaida Per didelės akumuliatoriaus įtampa. Įkroviklis netinka akumuliatoriui (24 V vietoj 12 V). U>Umaks.] + įspėjamasis garsas «...
  • Página 267: Techninė Priežiūra

    Aplinkosaugos nuorodos Techninė priežiūra Prietaiso jokiu būdu nemeskite prie paprastų buitinių Niekada nenaudokite tirpiklių ir kitų agresyvių valymo priemonių. šiukšlių. Prietaisą utilizuokite sertifikuotoje atliekų Sugedusį (apgadintą) el. tinklo kabelį tuojau pat paveskite pa- tvarkymo įmonėje arba Jus aptarnaujančioje komunali- keisti gamintojui ar klientų aptarnavimo skyriui. nėje utilizavimo įstaigoje.
  • Página 268 Jūsu drošībai Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes Brīdinājuma norāžu bīstamības pakāpes izlasiet šo lietošanas instrukciju un Šajā lietošanas instrukcijā izmanto šādas bīstamības pakāpes, lai rīkojieties saskaņā ar to. Uzglabājiet šo sniegtu norādes uz potenciālajām bīstamajām situācijām un svarī- lietošanas instrukciju vēlākai lietošanai vai gajiem drošības tehnikas noteikumiem: nākamajam īpašniekam.
  • Página 269: Drošības Norādījumi

    Drošības norādījumi Norāde Skābes šļakatas no ādas vai apģērba nekavējoties Aizliegts ierīcei veikt izmaiņas vai izveidot notīriet ar lielu ūdens daudzumu! Vajadzības papildierīces. Šādas izmaiņas var radīt miesas gadījumā vērsieties pie ārsta. bojājumus un kļūdainas darbības. Ierīci nedrīkst lietot un uzlādēt degošu gāzu un Ierīces labošanas darbus drīkst veikt tikai šim nolūkam piln- šķīdinātāju tuvumā.
  • Página 270: Tehniskie Dati

    — Režīms : nodrošina strāvas padevi akumulatoram Showroom demo automašīnas prezentācijas laikā ar visiem patērētājiem Prece 0510 955 710 (logu pacēlāji, apsilde, ārējie spoguļi, ...). Akumulatora sprie- Tīkla spriegums 220-240 VAC gumu šajā režīmā iespējams iestatīt atbilstoši attiecīgā ražotā- ~ 50/60 Hz ja specifikācijai.
  • Página 271 Savienošana / atvienošana Režīma UZLĀDE iestatījums atkarībā no aku- mulatora tipa Atvienojiet ierīci no strāvas tīkla pirms kabeļu un spaiļu pieslēg- šanas vai atvienošanas. Vienmēr vispirms savienojiet sarkano spaili ar akumulatora polu. Ja nepieciešams, savienojiet melno spaili ar transportlī- LADUNG dzekļa šasiju un nodrošiniet, lai būtu ievērota drošības distance 80Ah Gel/AGM...
  • Página 272 Režīmi DIAG+ Režīms SHOWROOM Diagnostikas laikā ar izslēgtu dzinēju ierīce saglabā borta akumu- Ja dzinējs ir izslēgts, ierīce nodrošina elektrisko patērētāju (dzinēja latora elektroapgādi, lai nodrošinātu elektrisko patērētāju (dzinēja dzesēšana, logu pacēlāji, borta elektronika u.t.t.) lietošanu ar kon- dzesēšana, logu pacēlāji, borta elektronika u.t.t.) darbību līdz 100 stantu strāvu līdz 100 A ar iestatāmu spriegumu no 12 V līdz 14,8 V.
  • Página 273 Ievērībai ! Režīms POWER SUPPLY (elektroapgāde) Polu sajaukšana var radīt transportlīdzekļa elektronikas bojājumus. (izvēles): Šis režīms pieredzējušiem lietotājiem nodrošina uzlādes iekārtas UZMANĪBU ! lietošanu kā jaudīgu līdzstrāvas avotu, kura spriegums un nodroši- Ja rādītā strāva ir lielāka nekā 10 A, akumulators ir nātā...
  • Página 274 Režīma POWER SUPPLY starts Izvēlne „Iestatījumi” English POWER SUPPLY POWER SUPPLY Francais Deutsch U=19.6V I<50A U=19.6V I=10A Nederlands EINSTELLUNGEN Espanol Deutsch Portugues Italiano Russian Norāde EINSTELLUNGEN Pretstatā citiem režīmiem režīmā POWER SUPPLY neustart: sprieguma samazinājumu nav iespējams izlīdzināt kabeļos. Šajā gadījumā spriegums displejā atbilst ierīces izejas spriegumam (bet ne spriegumam pie spailēm).
  • Página 275 Izvēlne „Advanced” Kabeļu kalibrēšana: Lietojiet šo rīku, katru reizi veicot kabeļa nomaiņu. Ierīci iespējams aprīkot ar kabeļiem līdz 2 x 8 m ar 16 mm². Izvēlnē iespējams veikt paplašināto iestatījumu konfigurāciju. Lai Kalibrēšana bija veiksmīga. pārslēgtos starp iestatījumiem, nospiediet taustiņu Select Kalibrēšanas laikā...
  • Página 276 Izvēlne „Advanced” Līknes «EXPERT» iestatījumu konfigurācija: Ja lādēšanas līkne ir aktivizēta, iespējams veikt līknes iestatī- EXPERT jumu konfigurāciju (tips IU ADVANCED MENU • Ucharge: uzlādes spriegumu iespējams iestatīt no 12 līdz 16 V Change bat.: (7. uzlādes pakāpe). ADVANCED MENU •...
  • Página 277 Palaides akumulatoru lādēšanas līkne (IU refresh charge recovery Phase I Phase U Phase I Recovery Phase U max. charge recovery refresh refresh Shorted cell Sulphation New charge Test Desulphation Test Charge Absorption Refresh Floating Recovery Test cycle 100% Aizsargfunkcijas Akumulatora analīze Atjaunošana - garas dziļās izlādes dēļ...
  • Página 278: Darbības Traucējumi

    Darbības traucējumi Cēloņi Novēršana « #kļūda (+)<-->(-) » Akumulatora spaiļu polu sajaukšana. Pieslēdziet sarkano spaili pie (+) un melno pie (-) akumulatora pola. + brīdinājuma signāls « #kļūda U>Umax » Akumulatora spriegums ir par augstu. Uzlādes iekārta nav paredzēta akumulatoram (24 V, bet ne 12 V). + brīdinājuma signāls «...
  • Página 279: Piederumi Un Rezerves Daļas

    Apkārtējās vides norādes Apkope Nekādā ziņā neizsviediet ierīci sadzīves atkritumos. Nekādā gadījumā nelietojiet šķīdinātājus vai citus agresīvus Utilizējiet ierīci, nododot to sertificētā utilizācijas tīrīšanas līdzekļus. uzņēmumā vai vietējā komunālajā saimniecībā. Ievēro- Ja tīkla kabelis ir bojāts, lūdziet ražotājam vai klientu apkalpo- jiet pašreiz spēkā...
  • Página 280 В интересах Вашей безопасности Перед первым применением устройства Степени опасности предупреждений прочитайте эту инструкцию по В данной инструкции по эксплуатации используются следу- эксплуатации и действуйте в ющие степени опасности, чтобы указать на потенциальные соответствии с ней. Сохраните эту опасные ситуации и важные правила безопасности: инструкцию...
  • Página 281: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике безопасности Указание Брызги кислоты, попавшие на кожу или одежду, Запрещается вносить изменения в аппарат сразу же удалять с использованием большого или изготавливать дополнительные аппараты. количества воды! При необходимости Такие изменения могут привести к травмам и обратиться к врачу. неправильному...
  • Página 282: Элементы Устройства

    охлаждения двигателя, стеклоподъемники, бортовая электро- Технические характеристики ника и т. д.) при неработающем двигателе. В этом режиме напряжение батареи можно настраивать в соответствии со спецификацией соответствующего производителя. Арт. 0510 955 710 — Режим [Презентация]: снабжает батарею электриче- Напряжение 220-240 В перем. тока Showroom ством...
  • Página 283 Подсоединение/отсоединение Настройка режима «LADUNG» [зарядка] в зависимости от типа батареи Перед подсоединением или отсоединение кабелей и клещей отсоединяйте прибор от электросети. Всегда следите за тем, чтобы сначала соединялся красный зажим с положительным ( ) выводом батареи. Если необ- LADUNG ходимо соединить черный зажим с кузовом транспортного 80Ah Gel/AGM средства, убедитесь, что...
  • Página 284 Режимы «DIAG+» Режим «SHOWROOM» Во время диагностики с выключенным двигателем устройство При выключенном двигателе устройство позволяет использовать поддерживает электропитание бортовой батареи для электри- электрические потребители (система охлаждения двигателя, ческих потребителей (система охлаждения двигателя, стекло- стеклоподъемники, бортовая электроника и т. д.) с постоянным подъемники, бортовая...
  • Página 285 Внимание! Режим «POWER SUPPLY» (электропитание) Неправильная полярность может привести к повреждению (опциональный): электроники автомобиля. Этот режим для опытных пользователей позволяет использовать ОСТОРОЖНО ! зарядное устройство в качестве мощного источника постоянного Если ток выше 10 А, то батарея разряжена. напряжения, его напряжение и отдаваемый максимальный ток Устройство...
  • Página 286 Запуск режима «POWER SUPPLY» Меню «Einstellungen» [настройки] English POWER SUPPLY POWER SUPPLY Francais Deutsch U=19.6V I<50A U=19.6V I=10A Nederlands EINSTELLUNGEN Espanol Deutsch Portugues Italiano Russian Указание EINSTELLUNGEN В отличие от других режимов, в режиме POWER neustart: не компенсируется падение напряжения в SUPPLY кабелях.
  • Página 287: Advanced Menu

    Advanced Menu Kabelkalibrierung [Калибровка кабелей]: Этот инструмент необходимо использовать при каждой замене кабелей. Устройство может оснащаться кабелями 2 x 8 м с В меню можно выполнять расширенные настройки. Для пере- сечением 16 мм². ключения между настройками нажмите кнопку Select Калибровка прошла успешно. Во...
  • Página 288 Advanced Menu Конфигурация настроек характеристики «EXPERT»: Если зарядная характеристика активирована, можно EXPERT выполнить ее настройки (тип IU ADVANCED MENU • Ucharge: можно настраивать зарядное напряжение от 12 до Change bat.: 16 В (уровень заряда 7) ADVANCED MENU • Icharge: настраиваемый зарядный ток от 10 A до 200 А при Power Supply: OFF емкости...
  • Página 289: Защитные Функции

    Зарядная характеристика (IU U) стартерных батарей refresh charge recovery Phase I Phase U Phase I Recovery Phase U max. charge recovery refresh refresh Shorted cell Sulphation New charge Test Desulphation Test Charge Absorption Refresh Floating Recovery Test cycle 100% Защитные функции Анализ...
  • Página 290 Эксплуатационные Причины Способы устранения неисправности «#fehler (+)<-->(-)» [ошибка] Неправильная полярность зажимов Подключите красный зажим к выводу (+), а черный — к выводу (-) бата- + предупредительный звуко- аккумулятора. реи. вой сигнал «#fehler U>Umax» [ошибка] Напряжение батареи слишком высокое. Зарядное устройство не подходит для батареи (24 В вместо 12 В). + предупредительный...
  • Página 291: Принадлежности И Запчасти

    Указания по охране окружающей среды Техническое обслуживание Не утилизируйте устройство вместе с бытовыми Ни в коем случае не используйте растворители или иные отходами. Для утилизации его необходимо агрессивные моющие средства. направлять на специализированное предприятие, Если сетевой кабель неисправен/поврежден, незамедли- имеющее соответствующую лицензию, или в тельно...
  • Página 292 Radi Vaše bezbednosti Pre prve upotrebe svog uređaja pročitajte Stepen opasnosti upozorenja ovo uputstvo za upotrebu i pridržavajte U ovom uputstvu za upotrebu se koriste sledeći stepeni opasnosti ga se. Sačuvajte ovo uputstvo za upotrebu za kako bi se ukazalo na opasne situacije i važne sigurnosne propise: kasniju upotrebu ili sledećeg vlasnika.
  • Página 293: Bezbednosne Napomene

    Bezbednosne napomene Napomena Uklonite odmah sa dosta vode kiselinu koja prsnula Zabranjeno je vršiti bilo kakve izmene na uređaju na Vašu kožu ili odeću. Po potrebi obratite se lekaru. ili dodatnim uređajima. Takve izmene mogu da izazovu povrede, odn. nepravilan rad. Uređaj nije dozvoljeno da se koristi i puni u okruženju sa zapaljivim gasovima i rastvaračima.
  • Página 294: Elementi Uređaja

    — modus: baterija tokom predstavljanja promotivnog Showroom vozila snabdeva sve potrošače (podizače prozora, grejanje, Art. 0510 955 710 spoljašnje retrovizore,..) sa strujnim naponom. U ovom re- Napon strujne mreže 220-240VAC žimu moguće je podesiti napon baterije shodno specifikaciji ~ 50/60Hz predmetnog proizvođača.
  • Página 295 Povezivanje / razdvajanje Podešavanje modusa LADUNG (punjenje) u zavisnosti od tipa baterije Odvojite uređaj sa izvora mrežnog napajanja pre priključivanja ili skidanja kablova i stezaljki. Uvek proverite da prvo crvena spojnica bude povezana sa polom baterije. Ako je potrebno crnu spojnicu povezati sa LADUNG karoserijom vozila, proverite da li postoji bezbedno rastojanje od 80Ah...
  • Página 296 Modus DIAG+ Modus SHOWROOM Tokom obavljanja dijagnoze pri isključenom motoru uređaj bateriju Uređaj pri ugašenom motoru obezbeđuje korišćenje elektronskih snabdeva strujnim naponom za električne potrošače (hlađenje potrošača (hlađenje motora, podizače prozora, komandnu elektro- motora, podizači prozora, komandna elektronika, itd.) do 100 A. niku, itd.) uz konstantni napon od 100 A pri podesivoj jačini napona On održava konstantnu jačinu napona od: - 12 V do 14,8 V u opsegu od: - 12 V do 14,8 V...
  • Página 297 Pažnja ! Modus POWER SUPPLY (napajanje strujom Obrnuti polaritet može da ošteti elektroniku vozila. - opciono) Ovaj modus za iskusne korisnike omogućava upotrebu punjača kao OPREZ! snažnog izvora jednosmernog strujnog napona čiji se napon i isporu- Ako je prikazani strujni napon veći od 10A, baterija čena maksimalna jačina napona mogu podešavati.
  • Página 298 Pokretanje modusa POWER SUPPLY (napaja- Podešavanja u okviru menija nje strujom): English Francais Deutsch POWER SUPPLY POWER SUPPLY Nederlands EINSTELLUNGEN Espanol U=19.6V I<50A U=19.6V I=10A Deutsch Portugues Italiano Russian EINSTELLUNGEN Napomena neustart: Nasuprot ostalim režimima rada kod POWER SUPPLY modusa u kablovima se ne vrši izjednačavanje prilikom pada jačine napona.
  • Página 299 Advanced Menü (napredni meni) Kalibracija kablova: Ova alatka mora da se koristi prilikom svake zamene kablova. Uređaj može da se isporuči sa kablovima do 2 x 8 m i prečnikom od Ovaj meni omogućava konfigurisanje naprednih podešavanja. Za 16 mm². kretanje kroz podešavanja pritisnite taster Select Kalibracija je uspešno sprovedena.
  • Página 300 Advanced Menü (napredni meni) Konfigurisanje podešavanja za «EXPERT» krivulju: Ako je aktivirana krivulja punjenja , moguće je konfigurisati EXPERT parametre za podešavanje krivulje (Typ IU ADVANCED MENU • Ucharge: Napona punjenja je podesiv u intervalu od 12 do 16 V Change bat.: (stepen punjenja 7) ADVANCED MENU...
  • Página 301 Krivulja punjenja (IU U) starter baterija refresh charge recovery Phase I Phase U Phase I Recovery Phase U max. charge recovery refresh refresh Shorted cell Sulphation New charge Test Desulphation Test Charge Absorption Refresh Floating Recovery Test cycle 100% Zaštitne funkcije Analiza baterije Oporavak - zbog duge jake ispražnjenosti - oštećenih ćelija Uređaj je zaštićen od kratkog spoja i obrnutog polariteta.
  • Página 302 Neispravnosti tokom Uzroci Rešenja rada « #greška (+)<-->(-) » Obrnuti polaritet spojnica na bateriji Priključite crvenu spojnicu za (+) i crnu spojnicu za (-) pol baterije. + zvučni signal upozorenja « #greška U>Umaks » Napon za punjenje baterije je prevelik. Punjač...
  • Página 303: Ekološke Napomene

    Ekološke napomene Održavanje Ni u kom slučaju nemojte uređaj da bacite u kućni Nikada nemojte koristiti rastvarače ili druha agresivna sredstva otpad. Uklonite uređaj putem preduzeća zaduženog za čišćenje. za uklanjanje takve vrste otpada ili putem Vaše komu- Ako je mrežni kabl neispravan/oštećen, potrebno je odmah nalne službe.
  • Página 304: Za Vašu Sigurnost

    Za vašu sigurnost Prije prvog korištenja uređaja pročitajte Stupnjevi opasnosti znakova upozorenja ove upute za uporabu i postupajte u U ovim uputama za uporabu upotrebljavaju se sljedeći stupnjevi skladu s njima. Sačuvajte ove upute za uporabu opasnosti kojima se upozorava na potencijalno opasne situacije i za kasnije korištenje ili za sljedećeg korisnika.
  • Página 305: Sigurnosne Napomene

    Sigurnosne napomene Napomena Ako na kožu ili odjeću kapnu kapljice kiseline, Zabranjeno je vršiti preinake na uređaju ili dodavati odmah isperite s mnogo vode! Po potrebi se obratite dodatne uređaje. Takve bi preinake mogle liječniku. prouzročiti ozljede i dovesti do pogrešnog rada uređaja.
  • Página 306: Uporaba U Skladu S Namjenom

    U ovom načinu rada napon akumulatora može se namjestiti prema specifikacijama određenog proizvođača. — Način rada: opskrbljuje akumulator sa svim troši- Art. 0510 955 710 Showroom lima (podizači stakla, grijanje, vanjski retrovizori,...) strujom Mrežni napon 220-240 V AC tijekom prikaza rada putem prezentacijskog vozila. U ovom ~ 50/60 Hz načinu rada napon akumulatora može se namjestiti prema...
  • Página 307 Spajanje / odvajanje Postavke načina rada LADUNG [PUNJENJE] ovisno o tipu akumulatora Isključite uređaj iz naponske mreže prije nego priključite ili odvo- jite kabel i kliješta. Uvijek se uvjerite da je crvena stezaljka najprije spojena s polom akumulatora. Ako je potrebno spojiti crnu stezaljku s LADUNG karoserijom vozila, uvjerite se da postoji sigurnosni razmak iz- 80Ah...
  • Página 308 Načini rada DIAG+ Način rada SHOWROOM Tijekom dijagnostike, dok je motor zaustavljen, uređaj održava Kada je motor zaustavljen, uređaj omogućuje električnim trošilima opskrbu akumulatora u vozilu strujom za električna trošila (hlađenje (hlađenje motora, podizači stakla, elektronika vozila, itd.) korištenje motora, podizači stakla, elektronika vozila, itd.) do 100 A. Održava konstantne struje do 100 A pri naponu koji se može namjestiti u konstantni napon od: - 12 V do 14,8 V rasponu od: - 12 V do 14,8 V.
  • Página 309 Pozor! Način rada POWER SUPPLY (opskrba stru- Zamjena polova može oštetiti elektroniku vozila. jom) (opcija) Ovaj način rada za iskusne korisnike omogućuje korištenje punjača OPREZ! kao snažnog izvora istosmjernog napona čiji se napon i isporučena Ako je prikazana struja viša od 10 A, akumulator je maksimalna struja mogu namještati.
  • Página 310 Pokretanje načina rada POWER SUPPLY Izbornik Einstellungen [Postavke] English POWER SUPPLY POWER SUPPLY Francais Deutsch U=19.6V I<50A U=19.6V I=10A Nederlands EINSTELLUNGEN Espanol Deutsch Portugues Italiano Russian Napomena EINSTELLUNGEN Za razliku od drugih načina rada, u načinu rada neustart: ne izjednačuje se pad napona u POWER SUPPLY kablovima.
  • Página 311 Advanced Menu Baždarenje kabla: Ovaj se alat mora koristiti pri svakoj zamjeni kabla. Uređaj može biti opremljen kablovima do 2 x 8 m, od 16 mm². Ovaj izbornik omogućuje konfiguriranje proširenih postavki. Za pre- Baždarenje je bilo uspješno. bacivanje s jedne postavke na drugu pritisnite tipku Select Postoji neki problem tijekom baždarenja.
  • Página 312 Advanced Menu Konfiguriranje postavki krivulje «EXPERT»: Kada je krivulja punjenja aktivirana, moguće je konfigurirati EXPERT postavke krivulje (tip IU ADVANCED MENU • Ucharge: Moguće namještanje napona punjenja između 12 i 16 V Change bat.: (stupanj punjenja 7) ADVANCED MENU • Icharge: Moguće namještanje struje punjenja od 10 A do 200 A Power Supply: OFF pri kapacitetu akumulatora od 100 Ah (stupanj 6).
  • Página 313 Krivulja punjenja (IU U) pokretačkih akumulatora refresh charge recovery Phase I Phase U Phase I Recovery Phase U max. charge recovery refresh refresh Shorted cell Sulphation New charge Test Desulphation Test Charge Absorption Refresh Floating Recovery Test cycle 100% Zaštitne funkcije Analiza akumulatora Oporavak - zbog dugog dubinskog pražnjenja - oštećenih ćelija Uređaj je zaštićen od kratkih spojeva i zamjene polova.
  • Página 314 Smetnje u radu Uzroci Pomoć « #fehler [pogreška] (+)<-->(-) » Zamjena polova stezaljki akumulatora Priključite crvenu stezaljku na (+) pol i crnu stezaljku na (-) pol akumulatora. + zvučni signal upozorenja « #fehler [pogreška] U>Umax » Previsok napon akumulatora. Punjač nije prikladan za akumulator (24 V umjesto 12 V). + zvučni signal upozorenja «...
  • Página 315: Napomene O Zbrinjavanju

    Napomene o zbrinjavanju Održavanje Ni u kojem slučaju nemojte baciti uređaj u običan Nikada ne koristite otapala ili druge agresivne proizvode za kućni otpad. Uređaj zbrinite preko ovlaštenog podu- čišćenje. zeća za zbrinjavanje otpada ili preko komunalnog Ako je mrežni kabel neispravan/oštećen, pobrinite se da ga pogona za zbrinjavanje otpada.
  • Página 316 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Printed in Germany. MWC-SL- 03/19 Adolf Würth GmbH & Co. KG Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Alle Rechte vorbehalten. Reinhold-Würth-Straße 12-17 Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- Verantwortlich für den Inhalt: Abt.

Tabla de contenido