Entretien; Inconvénients - Causes - Remèdes; Wartung; Störungen - Ursachen - Abhilfe - Marzocchi SHIVER 35 Instrucciones Para El Uso Y Mantenimiento

Tabla de contenido
FR
4.

ENTRETIEN

4.1 Inconvénients - causes - remèdes
Ce paragraphe décrit certains inconvénients qui peuvent se
présenter lors de l'utilisation de la fourche.. Pour chacune
on identifi e la cause éventuelle et on indique les solutions
possibles.
Toujours consulter ce tableau avant toute intervention sur
la fourche.
Inconvénient - Störung - Inconveniente
Perte d'huile du joint d'étanchéité
Ölverlust am Dichtring
Pérdida de aceite desde el retén
Perte d'huile du fond du fourreau
Ölverlust am Holmboden
Pérdida de aceite del fondo de la barra
Perte de sensibilità
Sensibilitätsverlust
Pérdida de sensibilidad
DE
4.

WARTUNG

4.1 Störungen - Ursachen - Abhilfe
In diesem Absatz werden einige Störungen angeführt, die
sich beim Einsatz der Gabel ergeben können. Dazu werden
die möglichen Ursachen und Vorschläge für die eventuelle
Abhilfe aufgezeigt.
Immer erst in dieser Tabelle nachsehen, bevor Eingriffe an
der Gabel vorgenommen werden.
Cause - Ursache - Causa
Le joint d'étanchéité est détérioré
Dichtring verschlissen
Retén consumido
Le plongeur est rayé
Tauchrohr verkratzt
Barra rayada
Le joint d'étanchéité est sale
Dichtring verschmutzt
Retén sucio
Joint torique de l'écrou de réglage extension endommagé
Rundgummidichtung Einstellschraube Auszug defekt
Guarnición O-ring tuerca de ajuste extensión dañada
La rondelle de la vis de fond est endommagée
Unterlegscheibe der Bodenschraube beschädigt
Arandela del tornillo de fondo dañada
La vis de fond est desserrée
Bodenschraube locker
Tornillo de fondo fl ojo
Les bagues de glissement sont détériorées
Gleitbuchsen verschlissen
Casquillos guía gastados
L'huile est usée
Öl verbraucht
Aceite consumido
ES
4.

MANTENIMIENTO

4.1 Inconvenientes - causas - remedios

Este párrafo describe algunos inconvenientes que pueden
verifi carse al utilizar la horquilla. Se indica para cada uno de
ellos las causas que puede haberlos provocado y sugiere
una posible solución.
Consulte siempre esta tabla antes de intervenir en la horquilla.
Remède - Abhilfe - Remedio
Remplacer le joint d'étanchéité
Dichtring auswechseln
Sustituya el retén
Remplacer le plongeur et le joint d'étanchéité
Tauchrohr und Dichtring auswechseln
Sustituya la barra y el retén
Remplacer le joint d'étanchéité, le cache-poussière et l'huile
Dichtring, Staubabstreifer und Öl auswechseln
Sustituya el retén, el guardapolvo y el aceite
Remplacer le joint torique
O-Ring auswechseln
Sustituya el anillo O-ring
Remplacer la rondelle
Unterlegscheibe auswechseln
Sustituya la arandela
Serrer la vis de fond
Bodenschraube anziehen
Apriete el tornillo de fondo
Remplacer les bagues de glissement
Gleitbuchsen auswechseln auswechseln
Sustituya los casquillos guía
Vidanger l'huile
Öl wechseln
Sustituya el aceite
35
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido