Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IT
MANUALE D'ISTRUZIONI
EN INSTRUCTION'S MANUAL
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
FR NOTICE D'EMPLOI
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
SURGERY PLUS
ELETTROBISTURI MONOPOLARE
MONOPOLAR ELECTROSURGICAL UNIT
ELECTROBISTURI MONOPOLAR
BISTOURI ELECTRIQUE POUR CHIRURGIE MONO POLAIRE
EIN-ZWEIPOLIGE DIATHERMIEMESSER FÜR DIE CHIRURGIE
MA505a_IT-EN-ES-FR-DE
IT
EN
ES
FR
DE
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Carlo De Giorgi SURGERY PLUS

  • Página 1 MANUALE D’ISTRUZIONI EN INSTRUCTION’S MANUAL ES MANUAL DE INSTRUCCIONES FR NOTICE D’EMPLOI DE BEDIENUNGSANLEITUNG SURGERY PLUS ELETTROBISTURI MONOPOLARE MONOPOLAR ELECTROSURGICAL UNIT ELECTROBISTURI MONOPOLAR BISTOURI ELECTRIQUE POUR CHIRURGIE MONO POLAIRE EIN-ZWEIPOLIGE DIATHERMIEMESSER FÜR DIE CHIRURGIE MA505a_IT-EN-ES-FR-DE...
  • Página 2 MA505A_ Ed. 04.2013 2013 © LED SpA IT-EN-ES-FR-DE IMPORTANTE Queste istruzioni costituiscono una parte fondamentale dell’apparecchiatura per chi- rurgia ad alta frequenza, in quanto ne descrivono il funzionamento e l’uso, pertanto devono essere lette attentamente prima di iniziare l’installazione e l’uso dell’apparec- chiatura.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Sommario INTRODUZIONE Destinazione d’Uso / Settori di Applicazione Composizione Standard ed Opzionale Descrizione Generale PRINCIPI ELETTROFISICI 1) Effetto Joule 2) Effetto Faradico 3) Effetto Elettrolitico TECNICHE OPERATIVE Taglio Monopolare Coagulazione Monopolare CONTROINDICAZIONI ED EFFETTI COLLATERALI SICUREZZA Generale Installazione Sicurezza del paziente Corretto Posizionamento del Paziente Corretta Posizione dell’Elettrodo Neutro Elettrodo Neutro a Mazzetta CONNETTORI E CONTROLLI Dati di Targa sulla parte Inferiore Dati Identificativi del Costruttore Significato dei Simboli Grafici Pannello Frontale MODALITA’ OPERATIVE Accensione Predisposizione delle Correnti Erogabili Corrente per Taglio (CUT) Corrente per Taglio-Coagulato 1 (CUT 1) Corrente per Taglio-Coagulato 2 (CUT 2) Corrente per Coagulazione (COAG) Regolazione del Livello del Segnale Acustico di Emissione Connettori Pannello Posteriore Modulo di Alimentazione della Apparecchiatura e Selettore di Tensione Interruttore di Alimentazione CARATTERISTICHE TECNICHE MANUTENZIONE Generalità Pulizia del Contenitore Pulizia e Sterilizzazione degli Accessori Guida alla Soluzione di Problemi...
  • Página 5: Introduzione

    INTRODUZIONE Destinazione d’Uso / Settori di Applicazione L’uso delle apparecchiature per elettrochirurgia ad alta frequenza SURGERY PLUS è riservato a personale medico specializzato. L’apparecchiatura è destinata ad un uso temporaneo, per operazioni chirurgiche minori negli studi medici ambulatoriali nelle quali è richiesto il taglio e/o la coagulazione di tipo monopolare. Le apparecchiature sono concepite per essere utilizzate nei seguenti settori: SURGERY Descrizione...
  • Página 6: Descrizione Generale

    SURGERY Codice Descrizione PLUS 500500.L3 Elettrodo ad ansa Ø 4mm (5Pz) 5cm □ 500500.L4/L Elettrodo ad ansa Ø 8mm (5Pz) 10cm □ 500500.L4 Elettrodo ad ansa Ø 8mm (5Pz) 5cm □ 152-175-10 Elettrodo ad ansa 10x10mm l.15cm □ 152-190-13 Elettrodo ad ansa 20x13mm l.15cm □...
  • Página 7: Principi Elettrofisici

    PRINCIPI ELETTROFISICI Negli interventi chirurgici l’uso tradizionale del bisturi a coltello è stato ormai ampliamen- te sostituito dall’elettrobisturi che consente di effettuare in maniera rapida, semplice ed efficace le operazioni di taglio e coagulo dei tessuti. L’elettrobisturi è costruito sulla base del principio di conversione dell’energia elettrica in calore (Principio di Joule) ed è...
  • Página 8: Tecniche Operative

    In base alla temperatura raggiunta e in funzione delle forme d’impulso utilizzate, si rico- noscono diverse tecniche d’uso della corrente in radiofrequenza sul corpo umano: Coagulazione Temperature da 60 a 70 ºC nell’area intorno all’elettrodo attivo causano un lento riscal- damento del liquido intra-cellulare, l’acqua contenuta nella cellula evapora e si ottiene un’azione di coagulo che blocca il sanguinamento.
  • Página 9: Coagulazione Monopolare

    suo effetto può essere controllato con precisione, può essere usata in sicurezza senza danno per l’osso. Una buona coagulazione durante il taglio è uno dei principali benefici dell’uso dell’elettrochirurgia, è quindi desiderabile una corrente con un certo grado di modulazione. Le regole seguenti aiutano l’operatore ad ottenere un buon taglio: ●...
  • Página 10: Sicurezza

    ● applicazione prolungata delle correnti ad alta frequenza; ● applicazione errata dell’elettrodo neutro. Al fine di evitare o ridurre i rischi connessi con l’impiego dell’elettrochirurgia ad alta fre- quenza è necessario rispettare le regole e le misure di sicurezza illustrate nel capitolo successivo.
  • Página 11 ● Per il SURGERY PLUS l’elettrodo neutro a mazzetta deve essere tenuto salda- mente in mano dal paziente. ● Quando l’elettrobisturi è un apparecchio di monitoraggio fisiologico sono utiliz- zati simultaneamente sullo stesso paziente, tutti gli elettrodi di monitoraggio de- vono essere posizionati il più...
  • Página 12: Installazione

    Installazione ● La sicurezza elettrica è assicurata soltanto quando lo stesso è connesso corret- tamente ad un’efficiente rete di alimentazione collegata a terra in conformità alle attuali norme di sicurezza. E’ necessario verificare questo requisito fondamenta- le di sicurezza e, in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di personale qualificato.
  • Página 13: Corretta Posizione Dell'elettrodo Neutro

    ● Non ci siano residui di liquidi al di sotto del paziente. ● Le eventuali escrezioni urinarie vengano eliminate attraverso l’uso di cateteri. ● Le regioni del corpo caratterizzate da una più intensa sudorazione, le estre- mità a diretto contatto con il tronco del corpo o i punti di contatto pelle a pelle siano mantenuti asciutti attraverso l’interposizione di teli (braccio/tronco del corpo,gamba/gamba, seno, pieghe della pelle, ecc.).
  • Página 14 Per la predisposizione della corretta tensione di alimentazione fare riferimento alle indicazioni seguenti: (A-B) Estrarre il cassette portafusbili dal modulo di alimentazione. (C) Inserire i fusibili facendo riferimento ai a questa tabella: SURGERY PLUS Tensione 110-120 V Fusibili Ritardati 2x T2 A / 5 x 20 mm...
  • Página 15 ● Per il SURGERY PLUS l’elettrodo neutro a mazzetta deve essere tenuto sal- damente in mano dal paziente. E’ possibile utilizzare anche elettrodi neutri a piastra. ● All’accensione, effettuata attraverso l’interruttore posto sul retro nel modulo di alimentazione, l’apparecchiatura dopo aver eseguito un controllo dei parametri interni sarà...
  • Página 16: Connettori E Controlli

    Dati Identificativi del Costruttore SURGERY PLUS unità elettrochirurgiche ad alta frequenza sono progettate, costruite e collaudate dalla LED SpA nei suoi laboratori di Aprilia (LT) - Italia. Significato dei Simboli Grafici Il significato dei simboli grafici stampati sulla targa posta sul pannello inferiore dell’appa-...
  • Página 17: Modalita' Operative Accensione

    MODALITA’ OPERATIVE Accensione All’accensione l’unità elettrochirurgica esegue automaticamente un test di corretto fun- zionamento comprensivo anche degli accessori collegati. In caso si riscontrino anomalie è mostrato un messaggio alfanumerico in codice secondo la tabella codici errore ripor- tata nel capitolo MANUTENZIONE. Al termine del controllo l’apparecchiatura ripristina le ultime condizioni operative utilizzate.
  • Página 18: Regolazione Del Livello Del Segnale Acustico Di Emissione

    Regolazione del Livello del Segnale Acustico di Emissione Per modificare il livello del segnale acustico di emissione è necessario eseguire la se- guente procedura: 1.Accendere l’apparecchiatura tramite l’interruttore di alimentazione mantenendo premuto il tasto CUT. 2.Dopo che l’apparecchiatura ha eseguito il controllo dei parametri interni, sul display compare la scritta S seguita da un numero corrispondente al livello di segnale acusti- co ad esempio S3.
  • Página 19: Modulo Di Alimentazione Della Apparecchiatura E Selettore Di Tensione

    Modulo di Alimentazione della Apparecchiatura e Selettore di Tensione Il modulo di alimentazione della apparecchiatura costituisce il punto di connessione del- la alimentazione per l’elettronica interna della apparecchiatura. Il suddetto modulo di alimentazione incorpora il connettore di alimentazione ed i fusibili di linea. Il selettore di tensione è posto all’interno del modulo di alimentazione. ATTENZIONE: Prima di accendere l’apparecchiatura, l’operatore dovrebbe accertarsi che la tensione di rete indicata nel selettore di tensione corrisponda alla tensione alla quale è...
  • Página 20: Manutenzione

    Toll. SURGERY Descrizione PLUS ─ Unità codice CDG10100.051 ± 10% Corrente massima assorbita (A) a 115Vac ─ Autodiagnosi guasti ■ ─ Memorizzazione ultime impostazioni utilizzate ■ ─ Classificazione elettrica (EN60601-1) I CF ─ Classificazione MDD 93/42/CE II b ─ Classificazione EN55011 (CISPR 11)(Classe/Gruppo) 2 / B ─...
  • Página 21: Guida Alla Soluzione Di Problemi

    Per la sostituzione dei fusibili utilizzare fusibili tipo 5x20, procedere come segue: A-B) Estrarre il cassette portafusbili dal modulo di alimentazione. (C) Inserire i fusibili facendo riferimento ai a questa tabella: SURGERY PLUS Tensione 110-120 V Fusibili Ritardati 2x T2 A / 5 x 20 mm...
  • Página 22: Controllo Dell'apparecchiatura Prima Dell'uso

    Controllo dell’Apparecchiatura Prima dell’Uso Ogni volta che si programma l’uso dell’apparecchiatura occorre implementare un con- trollo delle principali condizioni di sicurezza considerando almeno le seguenti: ● Controllare l’integrità dei cavi, connessioni, eventuali danni all’isolamento dei cavi stessi. ● Assicurarsi che l’apparecchiatura sia messa a terra appropriatamente. ●...
  • Página 23 Summary INTRODUCTION Destination of Use / Sectors of Application Standard and Optional Composition General Description ELECTROPHYSICAL PRINCIPLES 1) Joule Effect 2) Faradic Effect 3) Electrolytic Effect OPERATIVE TECHNICS Monopolar Cut Monopolar Coagulation CONTRAINDICATIONS AND COLLATERAL EFFECTS SAFETY General Installation Safety for the Patient Correct Position of the Patient Correct Position of Neutral Electrode Rod Neutral Electrode CONNECTOR AND CONTROLS Label on the bottom of unit Manufacturer’s Identification Data Meaning of Graphics Symbols Frontal Panel 15 OPERATION MODE Switch On Preselecting of the Deliverable Current Cut Current (CUT) Coagulated-Cut Current (CUT 1) Coagulated-Cut Current (CUT 2) Coagulation Current (COAG) Adjustment of the Acoustic Signal Level Connectors Back Panel Power Supply Module and Voltage Selector Power On-Off Switch TECHNICAL CHARACTERISTICS MAINTENANCE General Cleaning of the Cabinet Cleaning and Sterilization of the Accessories Items...
  • Página 25: Introduction

    INTRODUCTION Destination of Use / Sectors of Application The use of HF electro surgical equipment SURGERY PLUS has reserved to specialized medical personnel. The equipment has destined to a temporary use, for monopolar mi- nor surgery operations. It has foreseen its use in the monopolar cut, cut coagulated and coagulation mode.
  • Página 26: General Description

    SURGERY Code Description PLUS 500500.L3 Loop electrode Ø 4mm (5Pz) 5cm □ 500500.L4/L Loop electrode Ø 8mm (5Pz) 10cm □ 500500.L4 Loop electrodeØ 8mm (5Pz) 5cm □ 152-175-10 Loop electrode 10x10 l.15 cm □ 152-190-13 Loop electrode20x13 l.15 cm □ 152-190-20 Loop electrode 20x20 l.15 cm □...
  • Página 27: Electrophysical Principles

    ELECTROPHYSICAL PRINCIPLES In the electrosurgical interventations the traditional use of blade surgical is substituted by electrosurgical needle that allows making in a fast, simple and effective way the cut and coagulation. The electrosurgical needle is made on the principle of electrical energy conversion in heat and it’s constituted by: ●...
  • Página 28: Operative Technics

    According to the come temperature and in function of used pulse form, it’s possible to recognize many types of effects produced by the current in radiofrequency on the human body: Coagulation Temperatures from 60 to 70 ºC in the area around the active electrode cause a slow heating of intra-cellular liquid, the water contained in the cell evaporates and an action of coagulum is obtained, so the blood flow is stopped.
  • Página 29: Monopolar Coagulation

    bone, but since good coagulation while cutting is one of principal benefits of using electro surgery a current with a certain amount of modulation is desirable. The following rules help the operator to obtain good cutting, however every user must follow first of all his professional judgment as he does every time in his practice.
  • Página 30: Safety

    ● incorrect application of the patient-plate. To avoid or reduce the common HF electrosurgical risks it is very important to respect the rules and safety measurements exposed illustrate on the next chapter. SAFETY WARNING: Electro-surgery can be dangerous. Careless use of any element in the elec- trosurgical system may subject the patient to a serious burn.
  • Página 31: Installation

    ● For SURGERY PLUS the rod neutral electrode must be held solid in patient’s hand. ● When high frequency electrosurgical unit and physiological monitoring devices are used at a time in the same patient, all the monitoring electrodes, that have not resistive or inductive elements tested in high frequency interference environ- ment, must be as far as possible from the electrodes of the electrosurgical unit.
  • Página 32: Safety For The Patient

    the rear panel) corresponds to the available mains. ● In case of incompatibility between the available wall socket and the feeding cable of the equipment, replace only with legally approved connectors and ac- cessory items. The use of adapters, multiple connections or cable extensions is not advised.
  • Página 33: Rod Neutral Electrode

    neutral electrode by single surface (with joint cables) where there is not a check on the contact between neutral electrode and patient. neutral electrode by two surfaces (with divided cables) where there is a check on the contact between neutral electrode and patient. NOT COMPATIBLE WITH THIS UNIT Keep attention on the correct position of the patient-plate to avoid burns and other risks for the patient, we recommended regard to this by the following information.
  • Página 34 The predisposition of the correct mains voltage is performed in the following way: (A-B) Extract the fuse holder drawer from the power module. (C) Insert the fuses making reference to the following chart: SURGERY PLUS Mains Voltage 110-120 V Delayed Fuse 2x T2 A / 5 x 20 mm...
  • Página 35 ● For SURGERY PLUS the rod neutral electrode must be held solid in patients. Also single plate neutral electrodes can be used. ● When the unit is switched on, through the on/off switch on the rear panel, it will work with the function and the power level utilized during the last switching (when the unit is switched for the first time the level will be 00).
  • Página 36: Connector And Controls

    LED SpA in its own laboratories in Aprilia (LT) – Italy. Meaning of Graphics Symbols The meaning of the graphic symbols printed on SURGERY PLUS’s cabinet is the fol- lowing: 1- Floating Patient’s plate: neither at low-frequency nor at high frequency earth con- nected.
  • Página 37: Operation Mode Switch On

    OPERATION MODE Switch On When switched on the electrosurgical unit performs automatically a test to establish the correct operation of itself and of the connected accessories as well. In case anomaly is found it is shown coded according to the chart codes brought in the chapter MAINTE- NANCE.
  • Página 38: Adjustment Of The Acoustic Signal Level

    Adjustment of the Acoustic Signal Level To modify the emission acoustic signal it is necessary to follow those indications: Switch on the unit through the mains switch while the CUT pushbutton is maintained pressed. When the unit has finished to check internal parameters, on the display ap- pears the message S + value of the preset level (example S3).
  • Página 39: Power Supply Module And Voltage Selector

    Power Supply Module and Voltage Selector Power supply module is the connection point of mains voltage feeding to the unit. This module is provided with line fuses and the voltage selector. WARNING: before switch on the unit, operator has to verify that requested mains volt- age corresponds to the voltage available from the electrical net.
  • Página 40: Maintenance General

    Toll. Description SURGERY PLUS ─ Electrosurgical unit code CDG10100.051 ─ Self-check ■ ─ Last working condition storing ■ ─ Electrical Class(EN60601-1) I CF ─ MDD 93/42/EC Class II b ─ EN55011 (CISPR 11) Class (Class/Group) 2 / B ─ Patient circuit ─...
  • Página 41: Repairs

    Only use fuse of the kind 5x20, proceed as follows: (A-B) Extract the fuse holder drawer from the power module. (C) Insert the fuses making reference to the following chart: SURGERY PLUS Mains Voltage 110-120 V Delayed Fuse 2x T2 A / 5 x 20 mm...
  • Página 42: Checking Of The Equipment Before Each Use

    Checking of the Equipment Before Each Use Each time the use of the electrosurgical equipment is planned a check of the most impor- tant safety aspects has to be implemented considering at least the following: ● Check the integrity of cords, connections, wires breakage, etc. ● Assure that all the electrical equipment is properly grounded.
  • Página 43: Introduccion

    Somario INTRODUCCION Previsto Uso / Sectores Estandar y Opcional Composicion Descripción Generales PRINCIPIOS ELECTROFISICOS 1) Effetto Joule 2) Efecto Faradico 3) Efecto Electrolítico TECNICAS OPERATIVAS Corte Monopolar Coagulación Monopolar CONTROINDICACIONES Y EFECTOS COLATERALES SICUREZZA SEGURIDAD Generales Instalación Seguridad del paciente Posicionamiento Correcto del Paciente Corregida Posición del Electrodo Neutro Electrodo Neutro a Soborno CONECTORES Y CONTROLES Datos sobre la parte Inferior Datos de Identificación del Fabricante Significado de los Símbolos Gráficos Panel Delantero MODO DE OPERACION Conmutacion EN Preselección Entregable de la Corriente Corte (CUT) Corte-Coagulado 1 (CUT 1) Corte-Coagulado 2 (CUT 2) Coagulación (COAG) Ajuste del Nivel Acústico de la Señal Connectors Panel Trasero Módulo de Alimentación del Aparato y Selector de Tensión Interruptor de Alimentación CARACTERISTICAS TECNICAS MANTENIMIENTO Generales Limpieza de la Carcasa Limpieza y Esterilización de los Accesorios Guía a la Solución de los Problemas...
  • Página 45: Previsto Uso / Sectores

    INTRODUCCION Previsto Uso / Sectores El uso de la unidad electrosurgical de alta frecuencia SURGERY PLUS se reserva al personal médico especializado. Las unidades arriba dichas se piensan para el uso temporal y son convenientes para la cirugía de primeros ausilio y cuando se requiere corte y/o coagulación monopolar.
  • Página 46 SURGERY Código Descripción PLUS 500500.L3 Electrodo de coloque Ø 4mm (5Ud) 5cm □ 500500.L4/L Electrodo de coloque Ø 8mm (5Ud) 10cm □ 500500.L4 Electrodo de coloque Ø 8mm (5Ud 5cm □ 152-175-10 Electrodo de coloque 10x10mm l.15cm □ 152-190-13 Electrodo de coloque 20x13mm l.15cm □...
  • Página 47 PRINCIPIOS ELECTROFISICOS En las intervenciones quirúrgicas el empleo tradicional del bisturí a cuchillo ha estado ya ampliamente reemplazado por el electrobisturí que permite efectuar de manera rápida, simple y eficaz las operaciones de corte y coágulo de los tejidos. El electrobisturí basa su funcionamiento sobre el principio de conversión de la energía eléctrica en calor (Principio de Joule) y se constuye de: ●...
  • Página 48: Tecnicas Operativas

    Con base en la temperatura alcanzada y en función de las formas del impulso utilizado, se reconocen diferentes técnicas de empleo de la corriente en radiofrecuencia sobre el cuerpo: Coagulación Temperaturas de 60 a 70 ºC en el área alrededor del electrodo activo causan una lenta calefacción del líquido intra-celular, el agua contenido en la célula se evapora y se con- sigue una acción de coágulo que para el sangramiento.
  • Página 49: Coagulación Monopolar

    La mejor corriente para efectuar la incisión es la sinusoidal pura, sin modulación alguna, pues la misma corta con una gran precisión y produce un efecto térmico mínimo, con escasa hemostasia mientras corta. Dado que sus efectos se pueden controlar con exac- titud, se puede emplear con seguridad sin menoscabar el hueso.
  • Página 50: Sicurezza Seguridad

    Algunas de las causas primarias de las quemaduras hay que atribuirlas a: ● un insuficiente adiestramiento del personal médico sanitario respecto a las mo- dalidades necesarias a evitar o reducir los riesgos de quemaduras empleando aparatos a alta frecuencia; ● empleo de desinfectantes a alto contenido alcoholico;...
  • Página 51 - (3) Gasa seca - (4) Paño antiestático ● Por el SURGERY PLUS el electrodo neutral a soborno tiene que ser tenido fir- memente en mano por el paciente. ● Cuando se usan, al mismo tiempo y con un mismo paciente, unidades electro- quirúrgicas de alta frecuencia y dispositivos de monitoreo fisiológico, todos los...
  • Página 52: Seguridad Del Paciente

    ● El accesorio se debe controlar regularmente, determinado los cables para saber si hay los electrodos y los accesorios posibles para la endoscopia para verificar que el aislante no esté dañado. ● Para evitar la conexión de accesorios incompatibles a la unidad, las caracterís- ticas del aislante de los items que se substituirán se deben solicitar al fabricante y comparar a los de la unidad provista (véase las Características Técnicas).
  • Página 53: Posicionamiento Correcto Del Paciente

    controles del aparato y sus accesorios antes del empleo y respetar todas las normas de seguridad del caso. Posicionamiento Correcto del Paciente Evitar cualquier contacto intencional o accidental entre paciente y partes metálicos a masa y asegurarse de que: ● El paciente no esté a contacto con partes metálicas, mesa operatoria, soportes. ●...
  • Página 54: Instalacion

    Siga de la forma siguiente: (A-B) Extraiga el portafusibles del módulo de alimentación, mediante un destornillador. (C) Inserte los fusibles que hacen referencia a la carta siguiente: SURGERY PLUS Voltaje 110-120 V Delayed Fuse 2x T2 A / 5 x 20 mm Voltaje...
  • Página 55 El electrodo neutro tiene que ser fijado correctamente al paciente (ves capítulo Seguridad). ● Por el SURGERY PLUS el electrodo neutro a soborno tiene que ser tenido fir- memente en mano por el paciente. Y posible también utilizar electrodos neutros a lámina.
  • Página 56: Conectores Y Controles

    CONECTORES Y CONTROLES Datos sobre la parte Inferior La normativa en materia de seguridad de los aparatos quirúrgicos de alta frecuencia establece que se impriman unos datos y unos símbolos gráficos en la carcasa o, en su defecto, en uno de los paneles de la unidad generadora, con el objeto de definir sus prestaciones e indicar las condiciones de trabajo.
  • Página 57: Modo De Operacion

    MODO DE OPERACION Conmutacion EN Cuando está encendido (con.) la unidad electrosurgical realiza automáticamente una prueba para establecer la operación correcta de sí mismo. En caso de que la anomalía se muestre cifrada según los códigos de la carta traídos en el MANTENIMIENTO del capítulo.
  • Página 58: Panel Trasero

    Nivel Emisión de sonidos hasta la dis- tancia del 1m frontal del panel 70 dBA 75 dBA Connectors Connector por electrodo neutral Este es el punto donde se conecta el electrodo neutral. Connector del Manija Ésta es la punta de la conexión de la manija del elec- trodo.
  • Página 59: Caracteristicas Tecnicas

    CARACTERISTICAS TECNICAS SURGERY Toll. Descripción PLUS ─ Código de la unidad CDG10100.051 ± 0% Potencia presectable del mínimo ─ Llano paso de progresión ─ Visualización llana Digital ■ ±20% Potencia máxima de la salida CUT (W) 50 → 400Ω ±20% Potencia máxima de la salida CUT 1 (W) 45 →...
  • Página 60: Mantenimiento

    SURGERY Toll. Descripción PLUS ─ Código de la unidad CDG10100.051 ─ Cabina in ABS ■ ■= PRESENTE MANTENIMIENTO Generales El aparato no tiene piezas que haya que regular para su calibración, ni para su funcionamiento. No abra la carcasa del aparato. La garantía que cubre la unidad pierde toda eficacia, en caso de manipulación no autorizada de la misma.
  • Página 61: Substitución Del Fusible

    Utilice solamente el fusible del 5x20 bueno; siga de la forma siguiente: (A-B) Extraiga el portafusibles del módulo de alimentación, mediante un destornillador. (C) Inserte los fusibles que hacen referencia a la carta siguiente: SURGERY PLUS Voltaje 110-120 V Delayed fuse 2x T2 A / 5 x 20 mm...
  • Página 62: Control Del Aparato Antes De Usarlo

    Control del Aparato Antes de Usarlo Cada vez que tenga que usar el aparato, primeramente, verifique el cumplimiento de las principales condiciones de seguridad, tomando en consideración, como mínimo, las que indicamos a continuación: ● Controle que los cables, los conectores y el aislamiento de los cables estén en perfectas condiciones.
  • Página 63 Sommaire INTRODUCTION Destinée Utilisation / Secteurs d’Application Composition Standard et Facultatif Déscription Générale ÉLÉMENTS ÉLECTRIQUES-PHYSICIEN 1) Effet Joule 2) Effet Faradic 3) Effet Électrolytique TECHNIQUES OPÉRATIONNELLES Coupe Monopolaire Coagulation Monopolaire CONTRE-INDICATION ET EFFETS COLLATÉRAUX SECURITE Généralités Installation Sûreté du patient Correct Positionnement du Patient Correcte Position de l’Électrode Neutre Électrode Neutre au Cylindre CONNECTEURS ET COMMANDES Plaque sur la partie Inférieure Descriptons de Fabricant Signification des Symboles Graphiques Panneau Avant MODALITÉ OPÉRATIONNELLE Allumage Disposition de les Courants d’Émission Courant pour la Coupe (CUT) Courant pour la Coupe-Coagulation 1 (CUT 1) Courant pour la Coupe-Coagulation 2 (CUT 2) Courant pour Coagulation (COAG) Réglage du Niveau Acoustique de Signal d’émission Connecteurs Panneau Arrière Module d’Alimentation de l’Unité et Sélecteur de Tension Interrupteur d’Alimentation CARATERISTIQUES TECHNIQUES ENTRETIEN Généralités Nettoyage du Boitîer Nettoyage et Stérilisation des Accessoires Guide de la Solutions des Problèmes...
  • Página 65: Introduction

    INTRODUCTION Destinée Utilisation / Secteurs d’Application L’utilisation de l’unité electrosurgical d’à haute fréquence SURGERY PLUS est réservée au personnel médical spécialisé. Les unités ci-dessus sont destinées pour l’usage provi- soire, pour les opérations chirurgicales dans le milieu ambulatoirelle. On l’utilise dans la façon monopolaire pour la coupe, coupe coagulée ou coagulation. Les unités sont destinées dans les suivants secteurs: SURGERY Déscription...
  • Página 66: Déscription Générale

    SURGERY Code Descrizione Déscription PLUS 500500.L3 Électrode à anse Ø 4mm (5 pcs) 5cm □ 500500.L4/L Électrode à anse Ø 8mm (5 pcs) 10cm □ 500500.L4 Électrode à anse Ø 8mm (5 pcs) 5cm □ 152-175-10 Électrode à anse 10x10mm l.15cm □...
  • Página 67: Éléments Électriques-Physiciens

    ÉLÉMENTS ÉLECTRIQUES-PHYSICIEN Dans les interventions chirurgicales l’usage traditionnel du bistouri au couteau a main- tenant été ampliamente remplacé par l’elettrobisturi qu’il permet d’effectuer en manière rapide, simple et efficacités les opérations de coupe et caillot des tissus. Bistouri electrique est construit sur la base du début de conversion de l’énergie élec- trique en chaleur (Début de Joule) et il est constitué...
  • Página 68: Techniques Opérationnelles

    En base à la température atteinte et dans les formes de poussée utilisées, ils se re- connaissent différentes techniques d’usage du courant en radiofrequenza sur le corps humain: Coagulation Températures de 60 aux 70 ºC dans la zone autour de le l’électrode actif ils causent un chauffage lent du liquide intra-cellulaire, l’eau contenu dans la cellule se vaporise et on obtient une action de caillot qu’il bloque le saignement.
  • Página 69: Coagulation Monopolaire

    les cellules l’une après l’autre. Le mouvement de l’électrode évite la propagation latérale de la chaleur dans le tissu, limitant ainsi la destruction à une seule ligne de cellules. Le meilleur courant pour couper est le courant sinusoïdal pur, sans aucune modulation, car il donne une incision très nette en produisant un minimum d’effet thermique et donc hé- mostatique.
  • Página 70: Securite

    elettrochirurgici à la haute fréquence; ● emploi de désinfectants au haut spiritueux contenu; ● positionnement erroné du patient pendant l’intervention; contact de l’électrode actif avec la peau du patient; ● e contacte avec des liquides; ● application prolongée des courants à la haute fréquence; ●...
  • Página 71 ● Pour le SURGERY PLUS l’électrode neutre au cylindre doit être tenu en main solidement du patient. ● Si l’on utilise en même temps et sur le même patient des générateurs élec- trochirurgicaux de monitorage physiologique, toutes les électrodes doivent se trouver aussi loin que possible des électrodes du générateur électrochirurgical.
  • Página 72: Installation

    Installation ● La sécurité électrique est garantie que s’il est correctement connecté à un réseau d’alimentation efficace relié à la terre conformément aux normes de sécurité en vigueur. Il est impératif de vérifier cette condition fondamentale. En cas de doute demander à...
  • Página 73: Correcte Position De L'électrode Neutre

    ● Les régions du corps plus caractérisées par une transpiration intense, les bouts à contact direct avec le tronc du corps ou les points de contact peau à la peau ils soient maintenus secs à travers l’interposition de toiles (bras/tronc, jambe/ jambe, sein, plis de la peau, etc.).
  • Página 74 L’électrode neutre doit être fixé au patient correctement (vois chapitre Securité). ● Pour le SURGERY PLUS l’électrode neutre au cylindre doit être tenu en main solidement du patient. Et possible utiliser des électrodes neutres à la plaque aussi.
  • Página 75 Quand l’unité est alimentée par le commutateur sur le panneau arrière, ensuite ayant contrôlé les paramètres internes, cela fonctionnera avec la fonction et le niveau de puissance utilisés pendant la dernière commutation (quand l’unité est commutée pour la première fois le niveau sera 00). SURGERY PLUS configuration typique FR 13 MA505a_IT-EN-ES-FR-DE...
  • Página 76: Connecteurs Et Commandes

    état de travail. Descriptons de Fabricant SURGERY PLUS unités électrochirurgicales à haute fréquence, sont conçus, construits et mis à l’essai dans les établissements de la Société LED SpA Aprilia(Lt) – Italie. Signification des Symboles Graphiques La signification des symboles graphiques imprimés sur la plaque posée sur le panneau...
  • Página 77: Modalité Opérationnelle Allumage

    MODALITÉ OPÉRATIONNELLE Allumage Dans l’allumage l’unité exécute automatiquement un test de correct fonctionnement compréhensif aussi des accessoires connectés. Si on relève des anomalies est montré un message alphanumérique en code. Le test a la durée de 10 seconds au moins. Au limite du contrôle l’unité...
  • Página 78: Panneau Arrière

    Niveau Signal acoustique à 1mm du panneau avant 75 dBA Connecteurs Connecteur pour électrode neutre Ce c’est le point de connexion de l’électrode neutre. Connecteur porte-électrodes Ce c’est le point de connexion du porte-électrodes. Connecteur pour pédale Sur la partie gauche du panneau antérieur il est pré- sent la prise pour la liaison de la pédale.
  • Página 79: Carateristiques Techniques

    CARATERISTIQUES TECHNIQUES SURGERY Toll. Déscription PLUS ─ Unité code CDG10100.051 ± 0% Puissance minimale sélectionable ─ Puissance Step ─ Visualisation puissance digitale ■ ±20% Puissance maximum CUT (W) 50 → 400Ω ±20% Puissance maximum CUT 1 (W) 45 → 400Ω ±20% Puissance maximum CUT 2 (W) 40 →...
  • Página 80: Entretien

    ENTRETIEN Généralités L’appareil ne contient aucune partie ni pièce à régler pour le service ou la calibrage. Le boitîer ne doit pas être ouvert: la garantie vient à déchoir si l’appareil est manipulé sans autorisation. En cas de besoin de réparation ou de réglage, il doit être renvoyé au centre d’assistence technique de la société...
  • Página 81: Substituer Le Fusible

    Pour la substitution des fusibles utilisez seulement le fusible du 5x20, opérez comme suite (A-B) extraire le porte-fusibles du module d’alimentation. (C) Introduire le fusible approprié dans le module conformément au tableau suivant: SURGERY PLUS Tension 110-120 V Fusible Retardé 2x T2 A / 5 x 20 mm Tension 220-240 V Fusible Retardé...
  • Página 82: Contrôle De L'unité Avant L'usage

    Contrôle de l’Unité Avant l’Usage Chaque fois qu’on programme l’usage de l’unité il faut établir un contrôle des principales condictions de sécurité en considérant les suivants au moins: ● Contrôler les condictions des câbles, connexions, éventuels dommages à l’isolement des câbles. ● Assurer que l’unité est bien mise à la terre. ●...
  • Página 83 Inhaltsverzeichnis EINFÜHRUNG Gebrauch / Anwendungsbereiche Beschreibung ELEKTROPHYSISCHE GRUNDSÄTZE 1) Joule-Effekt 2) Faradischer Effekt 3) Elektrolythischer Effekt OPERATIONSTECHNIKEN Einpoliger Schnitt Einpolige Koagulation GEGENANZEIGEN NEBENWIRKUNGEN SICHERHEIT Allgemein Installation Sicherheit des Patienten Korrekte Lage des Patienten Korrekte Anwendung der neutralen Elektrode Referenz-Elektrodenstab VERBINDUNGEN UND STEUERUNGEN Leistungsschild auf dem untere Paneel Erkennungsangaben des Erzeugers Bedeutung der grafischen Symbole Vorderpaneel ARBEITSWEISEN Einschalten Voreinstellen des lieferbaren Stroms Schneidestrom (CUT) Aktuelle koaguliert Schneidestrom 1 (CUT 1) Aktuelle koaguliert Schneidestrom 2 (CUT 2) Koagulationsstrom (COAG) Regulieren der Lautstärke des Tonsignalaussendung Anschlussstecker Das Paneel auf der Rückseite Versorgungseinheit des Apparats und Spannungswahltaste Versorgungsschalter TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN WARTUNG Allgemein Gehäusereinigung Reinigung und Sterilisation des Zubehörs...
  • Página 85: Einführung

    EINFÜHRUNG Gebrauch / Anwendungsbereiche Der Gebrauch der chirurgischen Hochfrequenz-Apparate SURGERY PLUS ist nur für spezialisiertes Medizinalpersonal zulässig. Die Apparate sind zum zeitweiligen Ge- brauch für kleine chirurgische Operationen in der Arztpraxis bestimmt. Der einpolige Gebrauch ist für den Schnitt, den koagulierten Schnitt oder Koagulation vorgesehen. Der Apparat ist für die folgenden Anwendungsbereiche entwickelt worden: SURGERY Beschreibung...
  • Página 86 SURGERY Code Beschreibung PLUS 500500.L3 Schleifenelektrode Ø 4mm (5 Stck.) 5cm □ 500500.L4/L Schleifenelektrode Ø 8mm (5 Stck.) 10cm □ 500500.L4 Schleifenelektrode Ø 8mm (5 Stck.) 5cm □ 152-175-10 Schleifenelektrode 10x10mm l.15cm □ 152-190-13 Schleifenelektrode 20x13mm l.15cm □ 152-190-20 Schleifenelektrode 20x20mm l.15cm □...
  • Página 87: Elektrophysische Grundsätze

    ELEKTROPHYSISCHE GRUNDSÄTZE Das traditionelle Chirurgenmesser ist weitgehend vom elektrischen Diathriemesser ab- gelöst worden, welches in einfacher, schneller und wirksamer Weise erlaubt, Schneide- und Gewebe-Koagulationseingriffe durchzuführen. Das elektrische Chirurgenmesser ist auf der Basis der Umwandlung von elektrischer Energie in Wärme (Joule-Prinzip) konstruiert worden und besteht aus folgenden Kom- ponenten: ●...
  • Página 88: Operationstechniken

    Auf Grund der erreichten Temperatur und auf Basis der verwendeten Impulsformen, kennt man für den menschlichen Körper verschiedene Anwendungstechniken mit radio- frequentierten Stroms: Koagulation Temperaturen im Bereich um die aktive Elektrode von 60° bis 70° C , bewirken ein lang- sames Erwärmen der zwischenzellulärenFlüssigkeit.
  • Página 89: Einpolige Koagulation

    die seitliche Wärmeausstrahlung im Gewebe und begrenzt damit die Zerstörung auf eine einzige Linie von Zellen. Die beste Energie für den Schnitt ist die reine sinusför- mige Wechselspannung ohne irgendwelche Modulation. In der Tat, sie schneidet mit höchster Präzision mit einem minimalen Wärmeeffekt und schwacher Hämostase. Da seine Wirkung genau kontrolliert werden kann, kann er mit Sicherheit ohne Schadenge- fahr für die Knochen angewendet werden Eine gute Koagulation während des Schnitts ist eine der grundlegenden Vorteile der Elektrochirurgie und deshalb ist ein Strom mit...
  • Página 90: Sicherheit

    ● die ungenügende Instruktion des medizinischen Personals in Bezug auf die zum Verhindern oder Reduzieren der Verbrennungen notwendigen Modalitäten bei der Anwendung von Hochfrequenz-Elektrochirurgiegeräten. ● die Verwendung von schwer alkoholhaltigen Desinfektionsmittel; ● bei einer falschen Lage des Patienten während dem elektrochirurgischen Ein- griff;...
  • Página 91 (1) aktive Elektrode - (2) neut- rale Elektrode (3) trockene Mull - (4) antistatisches Tuch ● Für SURGERY PLUS zu bestechen die Neutralelektrode fest muss in den Hän- den des Patienten gehalten warden. ● Wenn das Diathermiegerät als physiologische Überwachung angewendet wird, werden gleichzeitig alle Überwachungselektroden auf dem selben Patienten...
  • Página 92: Installation

    ● Bei Patienten mit Pace-Makern(Herzstimulierer) oder Stimulierungselektroden besteht die Gefahr, dass die Wirkung oder der Stimulator selber durch die Inter- ferenz beschädigt werden. Im Zweifelsfall muss die Kardiologieabteilung um Rat gefragt werden. ● Das elektrochirurgische Gerät gibt ohne Vorwarnung Hochfrequenzenergies- trahlungen ab, welche die anderen medizinischen Apparate, nicht im Zusam- menhang befindliche Elektronik, Telekommunikation und Navigationssysteme beeinflussen können.
  • Página 93: Sicherheit Des Patienten

    ● Das Tonsignal das den Betrieb des Generators signalisiert, darf weder leiser gestellt noch ausgeschlossen werden. Das funktionierende Betriebs-Tonsignal kann Verletzungen am Patienten oder dem Bedienpersonal auf ein Mindestmaß herabsetzen oder vorbeugen im Falle einer zufälligen ungewollten Inbetrieb- nahme. ● Das Funktionieren des Geräts darf nicht geprüft werden, indem Leistung zwisch- en der aktiven und der neutralen Elektrode oder zwischen der aktiven Elektrode und metallenen Gegenstände gegeben wird.
  • Página 94: Referenz-Elektrodenstab

    (KORREKTE Positionierung) Abbildung an der Seite ist die KORREKTE Positionierung der neutralen Elektrode ab- gebildet. Die Patientenplatte muss vertikal zum Operationsfeld angebracht werden. Die waagrechte Vorgehensweise muss vermie- den werden und die senkrechte oder diago- nale Vorgehensweise sollte bevorzugt wer- den, um eine regelmäßige Stromverteilung auf der Elektrodenoberfläche zu erlauben und das Verbrennungsrisiko am Patienten einzuschränken.
  • Página 95 Elektrode muss korrekt am Patienten festgemacht werden (siehe das Kapitel „Sicherheit“). ● Für SURGERY PLUS zu bestechen die Neutralelektrode fest muss in den Hän- den des Patienten gehalten werden. Es ist auch möglich auf den Teller verwen- den Neutralelektrode.
  • Página 96: Verbindungen Und Steuerungen

    Paneels der Generatoreneinheit aufgedruckt sind, um seine Leistungen zu definieren und die Arbeitsbedingungen festzuhalten. Erkennungsangaben des Erzeugers SURGERY PLUS Die Elektrochirurgischen Hochfrequenzgeräte wurden von der LED SpA in ihren Werkstätten in Aprilia (LT), Italien entwickelt, konstruiert und getestet. Bedeutung der grafischen Symbole Die Bedeutungen der auf dem Datenschild am hinteren Paneel des Geräts befindlichen grafischen Symbole sind wie folgt: 1- fließende neutrale Elektrode: die Elektrode ist weder an die Erde, noch an die...
  • Página 97: Vorderpaneel

    Vorderpaneel 1 Regler für Ausgangspegel 2 Indikator Ausgangspegel 3 Wahltaste Kontrollleuchte für die Schnittfunktion CUT 4 Wahltaste Kontrollleuchte für die Schnittfunktion CUT 1 5 Wahltaste Kontrollleuchte für die Schnittfunktion CUT 2 6 Wahltaste Kontrollleuchte für die Schnittfunktion COAG 7 Anschlussstecker für die Verbindung der neutralen Elektrode 8 Anschlussstecker des Drucktastenhalters der aktiven Elektrode 9 Anschlussstecker für das Pedal ARBEITSWEISEN...
  • Página 98: Aktuelle Koaguliert Schneidestrom 2 (Cut 2)

    Aktuelle koaguliert Schneidestrom 2 (CUT 2) Die aktuelle CUT2 eignet sich zum Schneiden geronnen, wenn Sie wol- len mehr Koagulation mit Schneiden verbunden Koagulationsstrom (COAG) Die COAG modulierte Strom durch gute Koagulationsfläche wahr- scheinlich die sowohl die Produktion und partielle Verkohlung Schorf Gewebe gekennzeichnet ist. Der Vorteil dieser Art der Koagulation ist in der Geschwindigkeit, mit der Sie den Effekt.
  • Página 99: Das Paneel Auf Der Rückseite

    Das Paneel auf der Rückseite 1 Sicherungskasten / Span- nungswahlschalter 2 Tromversorgungsschalter 3 Stromversorgungsstecker 4 Spannungsausgleichsstecker Versorgungseinheit des Apparats und Spannungswahltaste Die Versorgungseinheit des Apparats ist der Anschlusspunkt der Versorgung der inter- nen Elektronik des Geräts. Die besagte Versorgungseinheit enthält den Versorgungs- stecker und die Liniensicherungen. Die Spannungswahltaste befindet sich im Innern der Versorgungseinheit.
  • Página 100: Wartung

    SURGERY Tol. Beschreibung PLUS ─ Kennnummer (Kode) der Einheit CDG10100.051 ± 15% Maximale Spannung CUT 2 (Vpp) 1000 ± 15% Maximale Spannung COAG (Vpp) 1000 ± 0.5 Gewicht (Kg) ± 10 Maße LxHxB (mm) 190x85x239 ± 5% Wählbare Stromversorgung V (Wechselstrom=WS) 115 –230 ±...
  • Página 101: Problemlösungen-Anleitung

    werden. Nach Gebrauch die Hochfrequenzkabel oberflächlich mit eine alkoholhaltigen Desinfektionsmittel reinigen. Das Hochfrequenzkabel oder der Halter können in eine reinigende und desinfizierende Lösung eingetaucht werden. Natürlich kann mit dieser Methode ihre Lebensdauer verringert werden, da die Kontakte rostanfällig sind und die Stifte der Stecker kristallisieren.
  • Página 102: Die Kontrolle Des Apparats Vor Dem Gebrauch

    (C) Führen Sie die Sicherungen nach den Angaben in der folgenden Tabelle ein: SURGERY PLUS Spannung 110-120 V Träge Sicherungen 2x T2 A / 5 x 20 mm Spannung 220-240 V Träge Sicherungen 2x T1 A / 5 x 20 mm (D) Die Sicherungenkassette herausnehmen und drehen bis im Fensterchen (E) die gewählte Spannung gelesen werden kann - die Kassette wieder in die...
  • Página 103: Grafici / Diagram / Diagrama / Graphique / Diagramme

    GRAFICI / DIAGRAM / DIAGRAMA / GRAPHIQUE / DIAGRAMME SURGERY PLUS jjjjm IT - Diagramma della massima e media potenza su carico variabile EN - Diagrams of half and maximum output power versus impedance load ES - Diagrama de la potencia media y máxima de la salida contra la carga FR - Diagramme de la maxime et moyenne puissance sur charge variable DE - Diagramm der maximalen und durchschnittlichen Leistung mit Wechsellast ALL I...
  • Página 104 SURGERY PLUS IT - Diagramma della potenza di uscita sul carico nominale EN - Diagrams of output power versus nominal value ES - Diagrama de la potencia de la salida FR - Diagramme de la Puissance de sortie sur la charge nominale DE - Diagramm Ausgangsleistung bei Nennlast ALL II...
  • Página 105 SURGERY PLUS IT - Diagramma della massima tensione di uscita (Vp) EN - Diagrams of maximum mains voltage output versus (Vp) ES - Diagrama de la salida máxima del voltaje (Vp) FR - Diagramme de la meilleure tension de sortie (Vp) DE - Diagramm der maximalen Ausgangsspannung (Vp) ALL III...
  • Página 107 Informazioni in base all’Art. 13 del D.Lgs. 151/05 del 25/07/2005 “Attuazione delle Direttive 2002/95/ CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. A fine vita il presente prodotto non deve essere smaltito come rifiuto urbano, lo stesso deve essere oggetto di una raccolta separata. Se il rifiuto viene smaltito in modo non idoneo è possibile che alcune parti del prodotto (ad esempio eventuali accumulatori) possono avere effetti potenzial- mente negativi per l’ambiente e sulla salute umana.
  • Página 108: Carlo De Giorgi Srl

    CARLO DE GIORGI srl Via Tonale 1 I-20021 BARANZATE (MI) ITALY Tel. +39 023561543 Fax +39 023561808 www.degiorgi.it [email protected]...

Tabla de contenido