Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Includes: Brad Nailer, Tool Bag, Hex Key, Eye
Protection, Fastener Guide, and Operator's
Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
 General Safety Rules .......................... 2
 Specific Safety Rules ......................3-4
 Symbols ..............................................5
 Glossary of Terms ............................... 6
 Features ..............................................7
 Assembly ............................................ 8
 Operation .......................................8-11
 Maintenance ................................11-12
 Accessories ......................................13
 Troubleshooting ................................ 13
 Figure Numbers (Illustrations) ......14-15
 Parts Ordering and
Service ................................Back page
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator's manual before
using this product.
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
OPERATOR'S MANUAL
CALIBRE 18, CLOUEUSE DE FINITION
Inclut: Cloueuse à parquet, sac à outils, clé
hexagonale, protection oculaire, guide des
clous, et manuel d'utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
 Symboles ............................................5
 Glossaire .............................................6
 Caractéristiques ................................ 7
 Assemblage ........................................ 8
 Utilisation .......................................8-11
 Entretien ......................................11-12
 Accessoires ......................................13
 Dépannage .......................................13
 Figure numéros (illustrations) .....14-15
 Commande de pièces et
dépannage ........................Page arrière
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d'utilisation avant
d'utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 GAUGE BRAD NAILER
CALIBRE 18, CLAVADORA DE
To register your RIDGID
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
s'il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Incluye: Clavadora de puntillas, bolsa de
herramientas, llave hexagonal, protección ocular,
guía de sujetadores, y manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
 Reglas de seguridad generales .........2
 Reglas de seguridad específicas ... 3-4
 Símbolos ............................................5
 Glosario de términos .........................6
 Características ...................................7
 Armado ..............................................8
 Funcionamiento ........................... 8-11
 Mantenimiento ........................... 11-12
 Accesorios .......................................13
 Corrección de problemas ................13
 Figura numeras (ilustraciones) ... 14-15
 Pedidos de piezas y
servicio .........................Pág. posterior
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
PUNTILLAS
R213BNE
product, please visit:
produit de RIDGID,
****************
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para RIDGID R213BNE

  • Página 1: Tabla De Contenido

    RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com Includes: Brad Nailer, Tool Bag, Hex Key, Eye Inclut: Cloueuse à parquet, sac à outils, clé Incluye: Clavadora de puntillas, bolsa de herramientas, llave hexagonal, protección ocular,...
  • Página 2: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  Keep fingers away from trigger when not driving DANGER: fasteners to avoid accidental firing. READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND  Do not overreach. Keep proper footing and balance MANUAL. Failure to follow warnings could result at all times.
  • Página 3: Specific Safety Rules

    SPECIFIC SAFETY RULES OPERATION  Know your pneumatic tool. Read operator’s manual carefully. Learn its applications and limitations, as well  Always assume that the tool contains fasteners. as the specific potential hazards related to this tool.  Do not carry the tool from place to place holding the Following this rule will reduce the risk of electric shock, trigger.
  • Página 4: Air Supply And Connections

    SPECIFIC SAFETY RULES  Do not drive fasteners on top of other fasteners or with  Always disconnect air supply: the tool at an overly steep angle as this may cause • Before making adjustments deflection of fasteners which could cause injury. •...
  • Página 5: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Página 6: Glossary Of Terms

    GLOSSARY OF TERMS Activate (operating controls) Air inlet port To move an operating control so that it is in a position In an air tool, the opening to which the compressed air supply that allows the tool to be actuated or that satisfies one is connected, usually by means of a threaded fitting.
  • Página 7: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Operating Pressure..........70-120 psi Air Inlet .............. 1/4 in. NPT Fastener Type ........18 gauge brad nails Weighted sound impulse power level .......83 dBA Fastener Range ........5/8 in. to 2-1/8 in. Emission sound pressure level ......78.5 dBA Magazine Capacity ........105 brad nails Vibration ...............
  • Página 8: Assembly

    ASSEMBLY UNPACKING WARNING: This product has been shipped completely assembled. If any parts are damaged or missing do not operate  Carefully remove the tool and any accessories from the this tool until the parts are replaced. Use of this box.
  • Página 9 OPERATION CONNECTING THE TOOL TO AN AIR SUPPLY WARNING: See Figure 5, page 14. Always wear eye protection. Eye protection does not fit all operators in the same way. Make sure the WARNING: eye protection chosen has side shields or provides Disconnect the tool from the air supply before protection from flying debris both from the front leaving the work area, moving the tool to another...
  • Página 10 OPERATION  Connect the tool to the air supply. WARNING:  With the nose of the tool pointed away from you, depress The nailer will not function properly if the selector the latch located at the rear of the magazine and slide the is not securely seated in either position ( ) or magazine open.
  • Página 11: Maintenance

    OPERATION SETTING THE AIR PRESSURE REMOVING NAILS FROM THE TOOL See Figure 12, page 15. The amount of air pressure required will depend on the size of the nail and the workpiece material.  Disconnect the tool from the air supply. Begin testing the depth of drive by driving a test nail into the same type of workpiece material used for the actual job.
  • Página 12: Cold Weather Operation

    MAINTENANCE REQUIRED DAILY CHECKLIST WARNING: See Figures 8 - 10, page 15. Do not at any time let brake fluids, gasoline,  Disconnect the air supply from the tool and remove all petroleum-based products, penetrating oils, etc., fasteners. come in contact with plastic parts. Chemicals can  Check all screws, nuts, bolts, and pins on the tool.
  • Página 13: Accessories

    NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 14 AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS. This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details, please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710. 13 – English...
  • Página 14: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre DANGER : permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES imprévue.
  • Página 15: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES UTILISATION  Apprendre à connaître l’outil pneumatique. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les  Toujours présumer que l’outil contient des clous. limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son  Ne pas transporter l’outil avec le doigt sur la gâchette.Un utilisation.
  • Página 16: Chargement De L'outil

    RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Ne pas planter un clou sur un autre ou avec l’outil à un  Toujours débrancher l’alimentation pneumatique : angle trop prononcé, car le clou pourrait dévier et blesser • Avant d’effectuer des réglages quelqu’un. •...
  • Página 17: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 18: Glossaire

    GLOSSAIRE Activer (commandes de l’outil) Orifice d’entrée d’air Mettre une commande sur une position déclenchant ou Sur un outil pneumatique, l’ouvreture sur laquelle la source permettant de déclencher l’outil d’air est connectée, généralement au moyen d’un raccord fileté. Actionner (outil) Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser Pièce de fixation le clou.
  • Página 19: Service

    CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Entrée d’air ..........19 mm (1/4 po) NPT Pression de service ......... 70 à 120 psi Niveau acoustique pondéré d’impulsion ....83 dBA Type de pièces de fixation ... Clous de finition de calibre 18 Niveau acoustique pondéré d’émission ....78,5 dBA Tailles ......
  • Página 20: Assemblage

    ASSEMBLAGE DÉBALLAGE  Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1‑866‑539‑1710. Ce produit a été expédié complètement assemblé.  Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la AVERTISSEMENT : liste de inclut sont incluses.
  • Página 21: Utilisation

    UTILISATION PRÉPARATION DE L’OUTIL POUR LE TRAVAIL DANGER : Cet outil fonctionne sans huile et n’a donc pas besoin d’être Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz lubrifié. Toutefois, l’ajout occasionnel de lubrification dans combustibles ou en bouteille pour alimenter l’outil. le raccord d’air d’un outil pneumatique ne nuira pas au L’outil exploserait, causant des blessures graves rendement et n’endommagera pas l’outil.
  • Página 22 UTILISATION  Insérer une bande de clous dans le magasin. S’assurer  Brancher l’outil sur la source d’air. que les têtes des clous sont orientées vers le haut, que  Saisir l’outil fermement pour maintenir le contrôle. Placer les pointes sont dirigées vers le bas et que les pointes le contact de déclenchement contre la pièce à...
  • Página 23: Entretien

    UTILISATION RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR RETRAIT DE CLOUS DE L’OUTIL Voir la figure 12, page 15. Le réglage de pression d’air dépend de la taille des clous et de la dureté du matériau à clouer.  Débrancher l’outil de la source d’air. Commencer par tester la profondeur d’enfoncement en plantant l’un des clous à...
  • Página 24: Lubrification

    ENTRETIEN LISTE DE CONTRÔLE QUOTIDIEN AVERTISSEMENT : Voir les figures 8 à 10, page 15. Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de  Débrancher l’alimentation d’air de l’outil et retirer toutes freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les agrafes.
  • Página 25: Accessoires

    Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710. 13 – Français...
  • Página 26: Reglas De Seguridad Generales

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Para evitar disparar accidentalmente la herramienta, mantenga los dedos lejos del gatillo cuando no esté clavando. PELIGRO :  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE LAS una postura firme y buen equilibrio en todo momento.
  • Página 27: Reglas De Seguridad Específicas

    REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Familiarícese con su herramienta neumática . Lea FUNCIONAMIENTO cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y  Siempre suponga que la herramienta contiene sujetadores. limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta  No traslade la herramienta de un lugar a otro con el dedo herramienta.
  • Página 28: Suministro De Aire Y Conexiones

    REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  No introduzca sujetadores encima de otros, ni con la  Siempre desconecte el suministro de aire: herramienta a un ángulo excesivamente pronunciado, ya • Antes de efectuar ajustes que esto puede causar la desviación de los sujetadores y •...
  • Página 29: Significado

    SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la PELIGRO: muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar ADVERTENCIA: la muerte o lesiones serias.
  • Página 30: Glosario De Términos

    GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Conexión de entrada de aire Es mover un control de accionamiento de manera que quede Refiriéndose a herramientas neumáticas, es la abertura en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla a la cual se conecta el suministro de aire comprimido, con un requisito necesario para accionar la misma.
  • Página 31: Características

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Presión de funcionamiento ...de 70 a 120 psi (lb/pulg. cuad.) Entrada de aire ........19 mm (1/4 po) NPT Tipo de sujetador ......Puntillas de calibre 18 Nivel de potencia ponderado del impulso de sonido..........83 dBA Gama de sujetadores ......de 15,9 a 54,0 mm Nivel de presión de sonido de la emisión ....
  • Página 32: Desempaquetado

    ARMADO DESEMPAQUETADO  Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1‑866‑539‑1710, donde le brindaremos asistencia. Embarcamos este producto completamente armado.  Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los ADVERTENCIA: accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de incluye.
  • Página 33: Preparación De La Herramienta Para Utilizarla

    FUNCIONAMIENTO PREPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA PARA PELIGRO: UTILIZARLA No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases Esta es una herramienta que no requiere aceite; no es necesario embotellados como fuente de energía para esta lubricarla. Sin embargo, el agregado ocasional de lubricación para herramienta.
  • Página 34: Utilización Del Gatillo De Modo Seleccionable

    FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Mantenga la herramienta apuntando en la dirección La clavadora no funciona corrrectamente si el selector opuesta a donde se encuentra usted y otras personas no está asentado firmemente en la posición ( ) o ( mientras carga los clavos. La inobservancia de esta Siempre asegúrese de que el selector esté...
  • Página 35: Mantenimiento

    FUNCIONAMIENTO C Ó M O R E T I R A R L O S C L AV O S D E L A AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE La cantidad presión de aire requerida depende del tamaño de los HERRAMIENTA clavos y del material de la pieza de trabajo.
  • Página 36: Lubricación

    MANTENIMIENTO LISTA DE CONTROL DIARIA OBLIGATORIA ADVERTENCIA: Vea las figuras 8 a 10, página 15.  Desconecte el suministro de aire de la herramienta y retire todos No permita en ningún momento que fluidos para los sujetadores. frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
  • Página 37: Solución De Problemas

    Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 13 – Español...
  • Página 38 Fig. 4 Fig. 1 A - Adjustable exhaust (échappement réglable, escape ajustable) Fig. 5 A - Workpiece contact with no-mar G - Quick-connect air fitting (connecteur rapide (contact de déclenchement avec coussinet raccord d'air, conector de aire de conexión de protection, disparador de contacto con rápida) almohadilla protectora) H - Side-loading...
  • Página 39 Fig. 7 Fig. 11 Fig. 9 LEFT SIDE OF TOOL CÔTÉ GAUCHE DE L'OUTIL LADO IZQUIERDO DE LA HERRAMIENTA A - Drive depth adjustment (réglage profondeur d'enfoncement, ajuste de la A - Nails (clous, clavos) profundidad de introducción) B - To increase depth (pour augmenter la Fig.
  • Página 40 R213BNE Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the au- thorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.

Tabla de contenido