Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

TABLE OF CONTENTS
****************
 General Safety Rules .......................... 2
 Specific Safety Rules ......................3-4
 Symbols ..............................................5
 Glossary of Terms ............................... 6
 Features ..............................................6
 Assembly ............................................ 6
 Operation .........................................7-8
 Maintenance ....................................... 9
 Accessories ......................................10
 Troubleshooting ................................ 10
 Illustrations .......................................11
 Parts Ordering and
Service ................................Back page
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator's manual before
using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
OPERATOR'S MANUAL
TABLE DES MATIÈRES
****************
 Symboles ............................................5
 Glossaire .............................................6
 Caractéristiques ................................ 6
 Assemblage ........................................ 6
 Utilisation .........................................7-9
 Entretien ........................................9-10
 Accessoires ......................................10
 Dépannage .......................................10
 Illustrations .......................................11
 Commande de pièces et
dépannage ........................Page arrière
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d'utilisation avant
d'utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
CLOUEUSE DE TYPE PAUME
CLAVADORA DE MANO
To register your RIDGID
http://register.RIDGID.com
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
ÍNDICE DE CONTENIDO
 Reglas de seguridad generales ..... 2-3
 Reglas de seguridad específicas ... 3-4
 Símbolos ............................................5
 Glosario de términos .........................6
 Características ...................................6
 Armado ..............................................6
 Funcionamiento ............................. 7-9
 Mantenimiento ............................. 9-10
 Accesorios .......................................10
 Solución de problemas ....................10
 Ilustraciones ....................................11
 Pedidos de piezas y
servicio .........................Pág. posterior
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
PALM NAILER
R350PNF
product, please visit:
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite :
****************
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para RIDGID R350PNF

  • Página 1: Tabla De Contenido

    To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO TABLE OF CONTENTS **************** **************** **************** ...
  • Página 2: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES DANGER:  Do not overreach. Keep proper footing and balance READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND at all times. Proper footing and balance enables better MANUAL. Failure to follow warnings could result control of the tool in unexpected situations. in DEATH or SERIOUS INJURY.
  • Página 3: Specific Safety Rules

    SPECIFIC SAFETY RULES  Know your pneumatic tool. Read operator’s manual OPERATION carefully. Learn its applications and limitations, as well  Always assume that the tool contains fasteners. as the specific potential hazards related to this tool.  Always handle the tool with care: Following this rule will reduce the risk of electric shock, •...
  • Página 4: Air Supply And Connections

    SPECIFIC SAFETY RULES  During normal use the tool will recoil immediately  Always disconnect air supply: after driving a fastener. This is a normal function of • Before making adjustments the tool. Do not attempt to prevent the recoil by holding •...
  • Página 5: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death DANGER: or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death WARNING: or serious injury.
  • Página 6: Glossary Of Terms

    GLOSSARY OF TERMS Activate (operating controls) To move an operating control so that it is in a position that An obstruction in the feed or drive areas of the tool. allows the tool to be actuated or that satisfies one require- Maximum air pressure ment for the tool to be actuated.
  • Página 7: Operation

    OPERATION PREPARING THE TOOL FOR USE DANGER: See Figure 1, page 12. Do not use oxygen, combustible gases or bottled Under normal use conditions, the tool should be lubricated gases as a power source for this tool. The tool will before connecting the tool to an air supply.
  • Página 8: Depth-Of-Drive Adjustment

    OPERATION DEPTH-OF-DRIVE ADJUSTMENT Connect the tool to the air supply with a 1/4 in. female quick connector. A 3/8 in. female quick connector may be used See Figure 4, page 12. in situations where a 1/4 in. supply line is not available. For The depth-of-drive of the nail may be adjusted.
  • Página 9: Maintenance

    MAINTENANCE LUBRICATION WARNING: Frequent, but not excessive, lubrication is required for best performance. Oil for pneumatic fastening tools added When servicing use only identical replacement through the air line connection will lubricate the internal parts. parts. Use of any other parts may create a hazard Do not use detergent oil or additives as these lubricants will or cause product damage.
  • Página 10: Accessories

    ILLUSTRATIONS START ON PAGE 11 AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS. This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details, please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710. 10 – English...
  • Página 11: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements DANGER : amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants AUTOCOLLANTS APPOSÉS SUR L’OUTIL ET à...
  • Página 12: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles  Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’origine pour les réparations. Se conformer aux d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre instructions de la section Entretien de ce manuel. pour le nettoyage.
  • Página 13: Chargement De L'outil

    RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Toujours s’assurer que la surface de contact est ALIMENTATION ET CONNEXIONS exactement positionnée sur la pièce à clouer. Un PNEUMATIQUES positionnement seulement partiel de la surface de contact  Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles sur la pièce à...
  • Página 14: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 15: Glossaire

    GLOSSAIRE Blocage Activer (commandes de l’outil) Obstruction dans le système d’alimentation ou de décharge Mettre une commande sur une position déclenchant ou de l’outil. permettant de déclencher l’outil. Pression d’air maximum Actionner (outil) Pression maximale admissible de l’air comprimé, telle que Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser spécifiée par le fabricant, pour alimenter un outil.
  • Página 16: Utilisation

    UTILISATION DANGER : AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz Toujours porter une protection oculaire. Les combustibles ou en bouteille pour alimenter l’outil. protections oculaires ne s’ajustent pas de la même L’outil exploserait, causant des blessures graves façon sur toutes les personnes.
  • Página 17: Chargement Des Clous

    UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Toujours utiliser un raccord déchargeant toute Ne jamais charger les clous avec with the embout la pression de l’outil lorsque le flexible est enfoncé. Cela pourrait entraîner des blessures déconnecté. L’usage d’un raccord ne relâchant pas graves.
  • Página 18: Entretien

    UTILISATION ENFONCER DES CLOUS  Appuyez fermement sur l’outil à l’aide de votre paume. Assurez‑vous que le clou demeure aligné avec l’embout Ce guide‑clow magnétique permet de maintenir le clou bien au moment de l’enfoncer. en place pendant que conduisant des clous dans la pièce  Sortir l’outil de la clous quand compléter.
  • Página 19: Accessoires

    Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710. 10 – Français...
  • Página 20: Reglas De Seguridad Generales

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES si está cansado o se encuentra bajo los efectos de PELIGRO: alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE causar lesiones corporales serias. LAS HERRAMIENTAS Y EL MANUAL.
  • Página 21: Reglas De Seguridad Específicas

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES la herramienta. Si se daña la herramienta, llévela SERVICIO a servicio antes de volver a utilizarla. Numerosos  El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado accidentes son causados por herramientas mal cuidadas. por personal de reparación calificado. Todo servicio o mantenimiento efectuado por personal no calificado  Sólo utilice los sujetadores recomendados para cada puede significar un riesgo de lesiones.
  • Página 22: Suministro De Aire Y Conexiones

    REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  No introduzca sujetadores cerca del borde de la pieza  No apunte la herramienta hacia usted mismo ni a ninguna otra persona, ya sea que contenga de trabajo, ya que puede partirse la madera con lo sujetadores o no.
  • Página 23 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacio‑ nados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la PELIGRO: muerte o lesiones serias.
  • Página 24: Glosario De Términos

    GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Atoramiento Es mover un control de accionamiento de manera que Es una obstrucción en las zonas de alimentación o introduc‑ quede en una posición en la cual se accione la herramienta ción de sujetadores de la herramienta. o cumpla con un requisito necesario para accionar la misma.
  • Página 25: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO PELIGRO: ADVERTENCIA: No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases Siempre póngase protección ocular. La protección embotellados como fuente de energía para esta ocular no les queda a todos los operadores de herramienta. La herramienta explotará y causará la misma forma. Asegúrese de que la protección la muerte o lesiones serias.
  • Página 26: Operación De Carga De Los Clavos En La Herramienta

    FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Siempre utilice un acoplamiento que descargue Nunca cargue los clavos teniendo punta todo el aire comprimido contenido en la presionada. La inobservancia de esta advertencia herramienta al momento de desconectar de puede causar lesiones serias. la misma el adaptador o acoplamiento de la manguera.
  • Página 27: Mantenimiento

    FUNCIONAMIENTO  Introduzca la mano y ajuste la correa hasta que calce  Oprima firmemente la herramienta con la palma de la mano. Mantenga el clavo alineado con la punta mientras cómodamente. lo clava.  Vuelva a armar la parte superior de gancho y lazada de  Extraiga de la clavo la herramienta cuando completa.
  • Página 28: Solución De Problemas

    Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 10 – Español...
  • Página 29 R350PNF Fig. 1 A - Hand strap (sangle à la main, correa de mano) B - Quick-connect swivel connector (connecteur rapide pivotant, conector giratorio rápido) C - Nosepiece (embout, punta) D - Depth-of-drive adjustment (réglage de profondeur d’enfoncement, ajuste de la profundidad de introducción)
  • Página 30 NOTES / NOTAS...
  • Página 31 NOTES / NOTAS...
  • Página 32: Cloueuse De Type Paume Clavadora De Mano

    NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 991000782 5-23-16 (REV:02)

Tabla de contenido