Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Includes: Straight Finish Nailer, Tool Bag, Hex
Keys, Eye Protection, Fastener Guide, and
Operator's Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
 General Safety Rules .......................... 2
 Specific Safety Rules ......................3-4
 Symbols ..............................................5
 Glossary of Terms ............................... 6
 Features ..............................................7
 Assembly ............................................ 8
 Operation .......................................8-11
 Maintenance ..................................... 12
 Accessories ......................................13
 Troubleshooting ................................ 13
 Figure Numbers (Illustrations) ......14-15
 Parts Ordering and
Service ................................Back page
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator's manual before
using this product.
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
OPERATOR'S MANUAL
Inclut: Cloueuse de finition droite, sac à outils,
clé hexagonales, protection oculaire, guide des
clous, et manuel d'utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
 Symboles ............................................5
 Glossaire .............................................6
 Caractéristiques ................................ 7
 Assemblage ........................................ 8
 Utilisation .......................................8-11
 Entretien ...........................................12
 Accessoires ......................................13
 Dépannage .......................................13
 Figure numéros (illustrations) .....14-15
 Commande de pièces et
dépannage ........................Page arrière
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d'utilisation avant
d'utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
STRAIGHT FINISH NAILER
CLOUEUSE DE FINITION DROITE
CLAVADORA DE ACABADO RECTA
http://register.RIDGID.com
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Incluye: Clavadora de acabado recta, bolsa de
herramientas, llaves hexagonales, protección
ocular, guía de sujetadores, manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
 Reglas de seguridad generales .........2
 Reglas de seguridad específicas ... 3-4
 Símbolos ............................................5
 Glosario de términos .........................6
 Características ...................................7
 Armado ..............................................8
 Funcionamiento ........................... 8-11
 Mantenimiento .................................12
 Accesorios .......................................13
 Corrección de problemas ................13
 Figura numeras (ilustraciones) ... 14-15
 Pedidos de piezas y
servicio .........................Pág. posterior
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
R250SFE
To register your RIDGID
product, please visit:
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite :
****************
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RIDGID R250SFE

  • Página 1: Tabla De Contenido

    RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com Includes: Straight Finish Nailer, Tool Bag, Hex Inclut: Cloueuse de finition droite, sac à outils, Incluye: Clavadora de acabado recta, bolsa de herramientas, llaves hexagonales, protección...
  • Página 2: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  Keep fingers away from trigger when not driving fasteners to avoid accidental firing. DANGER: READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND  Do not overreach. Keep proper footing and balance MANUAL. Failure to follow warnings could result at all times.
  • Página 3: Specific Safety Rules

    SPECIFIC SAFETY RULES  Know your pneumatic tool. Read operator’s manual OPERATION carefully. Learn its applications and limitations, as well  Always assume that the tool contains fasteners. as the specific potential hazards related to this tool.  Do not carry the tool from place to place holding the Following this rule will reduce the risk of electric shock, trigger.
  • Página 4 SPECIFIC SAFETY RULES  Do not drive fasteners on top of other fasteners or with  Always disconnect air supply: the tool at an overly steep angle as this may cause • Before making adjustments deflection of fasteners which could cause injury. •...
  • Página 5: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Página 6: Glossary Of Terms

    GLOSSARY OF TERMS Activate (operating controls) Air inlet port To move an operating control so that it is in a position In an air tool, the opening to which the compressed air supply that allows the tool to be actuated or that satisfies one is connected, usually by means of a threaded fitting.
  • Página 7: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Air Inlet .............. 1/4 in. NPT Operating Pressure..........70-120 psi Weighted sound impulse power level .....107 dBA Fastener Type ........16 gauge finish nails Fastener Range ........3/4 in. to 2-1/2 in. Emission sound pressure level .........94 dBA Weight ..............3.6 lbs. Magazine Capacity ..........
  • Página 8: Assembly

    ASSEMBLY UNPACKING WARNING: This product has been shipped completely assembled. If any parts are damaged or missing do not operate  Carefully remove the product and any accessories from this tool until the parts are replaced. Use of this the box. Make sure that all items listed in the Includes product with damaged or missing parts could result list are included.
  • Página 9 OPERATION PREPARING THE TOOL FOR USE DANGER: See Figure 2, page 14. Do not use oxygen, combustible gases, or bottled This is an oil-free tool, therefore lubrication is not required. gases as a power source for this tool. The tool will However, the occasional addition of air tool lubrication into the air fitting on the tool will not adversely affect performance explode and cause death or serious injury.
  • Página 10 OPERATION  With the nose of the tool pointed away from you, feed  Reconnect the tool to the air supply. a strip of nails into the magazine. Be sure the nails are  Grip the tool firmly to maintain control. Position the pointed downward and at the angle shown.
  • Página 11 OPERATION SETTING THE AIR PRESSURE REMOVING NAILS FROM THE TOOL See Figure 12, page 15. The amount of air pressure required will depend on the size  Disconnect the tool from the air supply. of the nail and the workpiece material. Begin testing the depth of drive by driving a test nail into the same type of workpiece material used for the actual job.
  • Página 12: Maintenance

    MAINTENANCE REQUIRED DAILY CHECKLIST WARNING: See Figures 8 - 10, page 15. Disconnect the tool from the air supply before  Disconnect the air supply from the tool and remove all performing maintenance. Failure to do so could fasteners. result in serious personal injury.  Check all screws, nuts, bolts, and pins on the tool.
  • Página 13: Accessories

    NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 14 AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS. This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details, please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710. 13 – English...
  • Página 14: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien DANGER : campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES imprévue.
  • Página 15: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES UTILISATION  Apprendre à connaître l’outil pneumatique. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les  Toujours présumer que l’outil contient des clous. limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son  Ne pas transporter l’outil avec le doigt sur la gâchette.Un utilisation.
  • Página 16 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Ne pas planter un clou sur un autre ou avec l’outil à un  Toujours débrancher l’alimentation pneumatique : angle trop prononcé, car le clou pourrait dévier et blesser • Avant d’effectuer des réglages quelqu’un. •...
  • Página 17: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 18: Glossaire

    GLOSSAIRE Orifice d’entrée d’air Activer (commandes de l’outil) Sur un outil pneumatique, l’ouvreture sur laquelle la source Mettre une commande sur une position déclenchant ou d’air est connectée, généralement au moyen d’un raccord permettant de déclencher l’outil fileté. Actionner (outil) Pièce de fixation Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser Agrafe, cheville, clou ou autre pièce de fixation conçue et...
  • Página 19: Service

    CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Pression de service ......... 70 à 120 psi Entrée d’air ..........19 mm (1/4 po) NPT Type de pièces de fixation ... Clous de finition de calibre 16 Niveau acoustique pondéré d’impulsion ....107 dBA Tailles ......19 mm à 63,5 mm (3/4 à 2‑1/2 po) Niveau acoustique pondéré...
  • Página 20: Assemblage

    ASSEMBLAGE DÉBALLAGE AVERTISSEMENT : Ce produit a été expédié complètement assemblé. Si des pièces manquent ou sont endommagées,  Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste remplacées.
  • Página 21: Utilisation

    UTILISATION PRÉPARATION DE L’OUTIL POUR LE TRAVAIL DANGER : Voir la figure 2, page 14. N e p a s u t i l i s e r d e l ’ o x y g è n e o u d e s g a z combustibles ou en bouteille pour alimenter l’outil.
  • Página 22 UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Veiller à ne pointer l’outil ni vers soi, ni vers La cloueuse ne fonctionne pas correctement si d’autres personnes lors du chargement de clous. le sélecteur n’est pas solidement positionné en L’inobservation de cette consigne peut entraîner position ( ) ou ( ).
  • Página 23: Entretien

    UTILISATION RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR RETRAIT DE CLOUS DE L’OUTIL Voir la figure 12, page 15. Le réglage de pression d’air dépend de la taille des clous et de la dureté du matériau à clouer.  Débrancher l’outil de la source d’air. Commencer par tester la profondeur d’enfoncement en plantant l’un des clous à...
  • Página 24 ENTRETIEN LISTE DE CONTRÔLE QUOTIDIEN AVERTISSEMENT : Voir les figures 8 à 10, page 15. Débrancher l’outil de la source d’air avant tout entretien.  Débrancher l’alimentation d’air de l’outil et retirer toutes les Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des agrafes.
  • Página 25: Accessoires

    Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710. 13 – Français...
  • Página 26 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Para evitar disparar accidentalmente la herramienta, mantenga los dedos lejos del gatillo cuando no esté clavando. PELIGRO :  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE LAS una postura firme y buen equilibrio en todo momento.
  • Página 27 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Familiarícese con su herramienta neumática . Lea FUNCIONAMIENTO cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y  Siempre suponga que la herramienta contiene sujetadores. limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta  No traslade la herramienta de un lugar a otro con el dedo herramienta.
  • Página 28 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  No introduzca sujetadores encima de otros, ni con la  Siempre desconecte el suministro de aire: herramienta a un ángulo excesivamente pronunciado, ya • Antes de efectuar ajustes que esto puede causar la desviación de los sujetadores y •...
  • Página 29 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la PELIGRO: muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar ADVERTENCIA: la muerte o lesiones serias.
  • Página 30 GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Conexión de entrada de aire Es mover un control de accionamiento de manera que quede Refiriéndose a herramientas neumáticas, es la abertura en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla a la cual se conecta el suministro de aire comprimido, con un requisito necesario para accionar la misma.
  • Página 31 CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Presión de funcionamiento ......de 70 a 120 psi Entrada de aire ...........1/4 pulg. NPT Tipo de sujetador ....Clavos de acabado de calibre 16 Nivel de potencia ponderado del impulso de sonido ......107 dBA Gama de sujetadores ......de 19 mm à...
  • Página 32 ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Embarcamos este producto completamente armado. Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta  Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los herramienta sin haber reemplazado las piezas accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los dañadas o faltantes.
  • Página 33 FUNCIONAMIENTO PREPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA PARA UTILIZARLA PELIGRO: Vea la figura 2, página 14. No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases embotellados como fuente de energía para esta Esta es una herramienta que no requiere aceite; no es herramienta. La herramienta explotará y causará la necesario lubricarla.
  • Página 34 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Mantenga la herramienta apuntando en la dirección La clavadora no funciona corrrectamente si el selector opuesta a donde se encuentra usted y otras personas no está asentado firmemente en la posición ( ) o mientras carga los clavos. La inobservancia de esta ).
  • Página 35 FUNCIONAMIENTO AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE CÓMO RETIRAR LOS CLAVOS DE LA HERRAMIENTA La cantidad presión de aire requerida depende del tamaño de los clavos y del material de la pieza de trabajo. Vea la figura 12, página 15. Comience por probar la profundidad de introducción  Desconecte la herramienta del suministro de aire.
  • Página 36 MANTENIMIENTO la herramienta a causa de estos síntomas, revise el suministro de aire desde la herramienta hasta la fuente de suministro para ADVERTENCIA: ver si hay conectores limitantes o puntos bajos con contenido Desconecte la herramienta del suministro de aire de agua y cualquier otra cosa que pueda impedir el flujo pleno antes de efectuar tareas de mantenimiento.
  • Página 37 Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 13 – Español...
  • Página 38 Fig. 1 Fig. 4 A - ACCU-Drive arrow (flèche ACCU-Drive, flecha ACCU-Drive ) Fig. 5 A - Adjustable exhaust (échappement réglable, escape ajustable) B - Actuation mode selector (sélecteur du mode de déclenchement, selector del modo de accionamiento) C - Quick-connect air fitting (connecteur rapide raccord d'air, conexión de aire de conexión rápida) D- Belt hook (crochet de courroie, gancho de la correa) E - Rear loading magazine (magasin à...
  • Página 39 Fig. 7 Fig. 10 Fig. 12 A - Pusher (poussoir, empujador) A - Pusher (poussoir, empujador) A - Workpiece contact with no-mar B - Nails (clous, clavos) B - Nails (clous, clavos) (contact de déclenchement avec coussinet C - Button (bouton, boton) de protection, disparador de contacto con Fig.
  • Página 40 R250SFE Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the au- thorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.

Tabla de contenido