Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

TABLE OF CONTENTS
****************
 General Safety Rules .......................... 2
 Specific Safety Rules ......................3-4
 Symbols ..............................................5
 Glossary of Terms ............................... 6
 Features ..............................................6
 Assembly ............................................ 6
 Operation .......................................7-10
 Maintenance ................................10-11
 Accessories ......................................12
 Troubleshooting ................................ 12
 Illustrations ..................................13-14
 Parts Ordering and
Service ................................Back page
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator's manual before
using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
OPERATOR'S MANUAL
TABLE DES MATIÈRES
****************
 Symboles ............................................5
 Glossaire .............................................6
 Caractéristiques ................................ 6
 Assemblage ........................................ 6
 Utilisation .......................................7-10
 Entretien ......................................10-11
 Accessoires ......................................12
 Dépannage .......................................12
 Illustrations ..................................13-14
 Commande de pièces et
dépannage ........................Page arrière
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d'utilisation avant
d'utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ANGLED FINISH NAILER
CLOUEUSE DE FINITION
CLAVADORA DE ACABADO
To register your RIDGID
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
s'il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
ÍNDICE DE CONTENIDO
 Reglas de seguridad generales ..... 2-3
 Reglas de seguridad específicas ... 3-4
 Símbolos ............................................5
 Glosario de términos .........................6
 Características ...................................6
 Armado ..............................................6
 Funcionamiento ........................... 7-10
 Mantenimiento ........................... 10-12
 Accesorios .......................................12
 Corrección de problemas ................12
 Ilustraciones .............................. 13-14
 Pedidos de piezas y
servicio .........................Pág. posterior
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ANGULAIRE
ANGULAR
R250AFF
product, please visit:
produit de RIDGID,
****************
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RIDGID R250AFF

  • Página 1: Tabla De Contenido

    To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com ÍNDICE DE CONTENIDO TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES **************** **************** **************** ...
  • Página 2: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  Keep fingers away from trigger when not driving fasteners to avoid accidental firing. DANGER: READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND  Do not overreach. Keep proper footing and balance MANUAL. Failure to follow warnings could result at all times.
  • Página 3: Specific Safety Rules

    SPECIFIC SAFETY RULES  Know your pneumatic tool. Read operator’s manual  Always handle the tool with care: carefully. Learn its applications and limitations, as well • Respect the tool as a working implement. as the specific potential hazards related to this tool. •...
  • Página 4 SPECIFIC SAFETY RULES  Do not drive fasteners close to the edge of the LOADING TOOL workpiece as the wood may split, allowing the  Do not load the tool with fasteners when any one of fastener to be deflected possibly causing injury. the operating controls is activated.
  • Página 5: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or DANGER: serious injury. Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or WARNING: serious injury.
  • Página 6: Glossary Of Terms

    GLOSSARY OF TERMS Activate (operating controls) Air inlet port To move an operating control so that it is in a position In an air tool, the opening to which the compressed air supply that allows the tool to be actuated or that satisifes one is connected, usually by means of a threaded fitting.
  • Página 7: Operation

    OPERATION DANGER: WARNING: Do not use oxygen, combustible gases or bottled Always wear eye protection. Eye protection does gases as a power source for this tool. The tool will not fit all operators in the same way. Make sure the explode and cause death or serious injury.
  • Página 8 OPERATION ADJUSTING THE EXHAUST LOADING THE TOOL WITH NAILS See Figure 4, page 13. See Figures 6 - 7, page 14. The adjustable exhaust on the end cap of the tool allows the operator to direct the exhaust according to operator WARNING: preference.
  • Página 9 OPERATION USING THE SELECTABLE TRIGGER  Rotate the selector to Position ( See Figures 8 - 10, page 14.  Release the actuation mode selector. NOTE: The actuation mode selector is spring loaded and held in position by locking tab to prevent movement during WARNING: operation.
  • Página 10: Maintenance

    OPERATION DEPTH-OF-DRIVE ADJUSTMENT  Depress the inside lever on the pusher to release and allow the pusher to slowly slide to the front. See Figure 11, page 14. NOTE: Always keep fingers clear of nail track of magazine The depth-of-drive of the nail may be adjusted. It is advis- to prevent injury from unintended release of the pusher.
  • Página 11 MAINTENANCE  If your tool is equipped with a dry-fire lockout mechanism, WARNING: then you will need to disengage this feature by opening the magazine slightly or retracting the bypass pusher. Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc., With the dry-fire lockout disengaged, perform the steps come in contact with plastic parts.
  • Página 12: Accessories

    NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 13 AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS. This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details, please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710. 12 – English...
  • Página 13: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES de médicaments. Un moment d’inattention pendant DANGER : l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES AUTOCOLLANTS APPOSÉS SUR L’OUTIL ET  Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements LE MANUEL.
  • Página 14: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES DÉPANNAGE  Utiliser exclusivement les clous/agrafes recommandés pour le modèle d’outil.  Le dépannage des outils doit être confié exclusivement  Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens d’huile ou de graisse.
  • Página 15 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Les outils pneumatiques sont conçus pour une  Ne pas planter de pièce de fixation près du bord utilisation à une main. Ne pas tenir l’outil par la face de la pièce, car le bois pourrait se fendre et le clou avant du chargeur.
  • Página 16: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour DANGER : conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 17: Service

    GLOSSAIRE Orifice d’entrée d’air Activer (commandes de l’outil) Sur un outil pneumatique, l’ouvreture sur laquelle la source Mettre une commande sur une position déclenchant ou d’air est connectée, généralement au moyen d’un raccord permettant de déclencher l’outil fileté. Actionner (outil) Pièce de fixation Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser Agrafe, cheville, clou ou autre pièce de fixation conçue et...
  • Página 18: Utilisation

    UTILISATION AVERTISSEMENT : DANGER : Toujours porter une protection oculaire. Les N e p a s u t i l i s e r d e l ’ o x y g è n e o u d e s g a z protections oculaires ne s’ajustent pas de la même combustibles ou en bouteille pour alimenter l’outil.
  • Página 19 UTILISATION RÉGLAGE DE L’ÉCHAPPEMENT CHARGEMENT DES CLOUS Voir la figure 4, page 13. Voir les figures 6 et 7, page 14. L’échappement réglable du capuchon de l’outil permet à l’opérateur d’orienter l’échappement selon sa préférence. AVERTISSEMENT : Pour orienter l’échappement, tourner le capuchon dans la Le mécanisme d’entraînement de l’outil peut être direction désirée.
  • Página 20 UTILISATION DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT UTILISATION DE LA GÂCHETTE À Le déclenchement par contact permet de planter un grand SÉLECTEUR nombre de clous très rapidement. Voir les figures 8 a 10, page 14.  Débrancher l’outil de la source d’air comprimé et enlever les clous de l’outil.
  • Página 21: Entretien

    UTILISATION RÉGLAGE DE PROFONDEUR  Appuyer sur le levier intérieur pour libérer le poussoir et laisser ce dernier glisser lentement vers l’avant. D’ENFONCEMENT NOTE : Toujours garder les doigts à l’écart du guide de Voir la figure 11, page 14. clous du magasin, pour éviter des blessures en cas de La profondeur d’enfoncement des clous peut être ajustée.
  • Página 22 ENTRETIEN  Si l’outil est équipé d’un mécanisme de verrouillage de AVERTISSEMENT : tir à vide, il faudra déverrouiller cette caractéristique ou Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de ouvrant légèrement le magasin ou en tirant sur le levier freins, l’essence, les produits à...
  • Página 23: Accessoires

    Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710. 12 – Français...
  • Página 24 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES si está cansado o se encuentra bajo los efectos de PELIGRO: alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE causar lesiones corporales serias. LAS HERRAMIENTAS Y EL MANUAL.
  • Página 25 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES a servicio antes de volver a utilizarla. Numerosos SERVICIO accidentes son causados por herramientas mal cuidadas.  El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado  Sólo utilice los sujetadores (clavos o grapas, según por personal de reparación calificado. Todo servicio sea el caso) recomendados para cada modelo en o mantenimiento efectuado por personal no calificado particular.
  • Página 26 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Es importante el método de disparo elegido. Estudie el  No introduzca sujetadores encima de otros, ni con la manual, en el cual se describen las diferentes formas herramienta a un ángulo excesivamente pronunciado, de disparar. ya que esto puede causar la desviación de los sujetadores y con ello posibles lesiones.
  • Página 27 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones PELIGRO: serias.
  • Página 28 GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Conexión de entrada de aire Es mover un control de accionamiento de manera que quede Refiriéndose a herramientas neumáticas, es la abertura en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla a la cual se conecta el suministro de aire comprimido, con un requisito necesario para accionar la misma.
  • Página 29 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: PELIGRO: Siempre póngase protección ocular. La protección No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases ocular no les queda a todos los operadores de embotellados como fuente de energía para esta la misma forma. Asegúrese de que la protección herramienta.
  • Página 30 FUNCIONAMIENTO TECNOLOGÍA CLEAN DRIVE ™ ADVERTENCIA: Vea la figura 3, página 13. No se suba a ningún equipo o andamio mientras Esta clavadora está diseñada con tecnología CLEAN DRIVE ™ acarree una herramienta conectada a una para ayudar a insertar los clavos alineados en ángulos y manguera de aire.
  • Página 31 FUNCIONAMIENTO  Vuelva a conectar la herramienta al suministro de aire y a cargar la herramienta con clavos. ADVERTENCIA:  Sujete firmemente la herramienta para mantener el control. Nunca cargue los clavos teniendo activado Coloque la punta de la herramienta en la superficie de trabajo. el disparador de contacto o el gatillo.
  • Página 32 FUNCIONAMIENTO AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE  Desconecte la herramienta del suministro de aire y retire los clavos de la herramienta. La cantidad presión de aire requerida depende del tamaño de los clavos y del material de la pieza de trabajo.  Para quitar una tira de clavos de la herramienta, sostenga la clavadora de acabado del mango con la mano derecha y Comience por probar la profundidad de introducción...
  • Página 33 MANTENIMIENTO tales circunstancias puede ser funcionamiento lento o potencia de introducción reducida. Antes de evaluar los problemas de ADVERTENCIA: la herramienta a causa de estos síntomas, revise el suministro Desconecte la herramienta del suministro de aire de aire desde la herramienta hasta la fuente de suministro para y retire los clavos antes de efectuar tareas de ver si hay conectores limitantes o puntos bajos con contenido mantenimiento.
  • Página 34 Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 12 – Español...
  • Página 35 R250AFF A - Adjustable exhaust (échappement réglable, escape ajustable) B - Actuation mode selector (sélecteur du mode de déclenchement, selector del modo de accionamiento) C - Quick-connect air fitting (connecteur rapide raccord d'air, conexión de aire de conexión rápida) D - Belt hook (crochet de courroie, gancho de...
  • Página 36 Fig. 6 Fig. 9 Fig. 11 LEFT SIDE OF TOOL CÔTÉ GAUCHE DE L'OUTIL LADO IZQUIERDO DE LA HERRAMIENTA A - Depth-of-drive adjustment (réglage de profondeur d’enfoncement, ajuste de la profundidad de introducción) B - To increase depth (pour augmenter la profondeur, para aumentar la profundidad) A - Magazine (magasin, cargador) C - To decrease depth (pour réduire la...
  • Página 37 NOTES/NOTAS...
  • Página 38 NOTES/NOTAS...
  • Página 39 NOTES/NOTAS...
  • Página 40 NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 1427 Anderson, SC 29622 USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 995000553 3-5-18 (REV:01)

Tabla de contenido