Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

HUMIDOPHONE
GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCTIONS FOR USE
G
HUMIDOPHONE
®
(REF 46480)
G
HUMIDOPHONE
PLUS
®
(REF 46487)
®
G
HUMIDOPHONE
(REF 46485)
o
HUMIDOPHONE
(REF 46489)
TYP 15
®
PLUS O
®
2
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fahl HUMIDOPHONE

  • Página 1 HUMIDOPHONE ® GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCTIONS FOR USE HUMIDOPHONE HUMIDOPHONE TYP 15 ® ® (REF 46480) (REF 46485) HUMIDOPHONE PLUS HUMIDOPHONE PLUS O ® ® (REF 46487) (REF 46489)
  • Página 2 BILDER / PICTURES DE/EN PIKTOGRAMM-LEGENDE Bestellnummer Verwendbar bis Chargenbezeichnung Nicht zur Wiederverwendung Gebrauchsanweisung beachten Inhaltsangabe in Stück Vor Sonnenlicht geschützt Bei beschädigter Verpackung aufbewahren nicht zu verwenden Trocken aufbewahren Hersteller...
  • Página 3 Schlafen entfernt werden! HUMIDOPHONE darf nicht in Verbindung mit einem Vernebler oder einem Zerstäuber ein- ® gesetzt werden. Füllen Sie kein Wasser in das HUMIDOPHONE . Es besteht jeweils die ® Gefahr eines ansteigenden Atemwiederstandes und somit eine Blockierung der Atmung.
  • Página 4: Rechtliche Hinweise

    Prüfen Sie, ob Verpackung und Produkt in einem einwandfreien Zustand sind. Überprüfen Sie das Haltbarkeits-/Verfallsdatum. Verwenden Sie das Produkt nicht nach Ablauf dieses Datums. Anwendung mit einem 15 mm-Konnektor: Setzen Sie das HUMIDOPHONE mit der zentralen ® 15 mm-Öffnung mittels leichtem Druck auf den 15 mm-Standardkonnektor der Trachealkanüle ➊.
  • Página 5 . This would invariably entail the risk of increased ® respiratory resistance and thus obstruction of breathing. IV. PRECAUTIONS If the filter is clogged or if signs of clogging appear, the HUMIDOPHONE speaking valves must ® immediately be removed and disposed of.
  • Página 6: Legal Notices

    IX. LEGAL NOTICES The manufacturer Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH will not accept any liability for damages (in particular for functional deficiencies, injuries, infections, and/or other complications or adverse events) caused by unauthorised product alterations, by repairs not performed by the manufacturer or by improper handling, care (cleaning/disinfection) and/or storage of the products in violation of the provisions of these instructions for use.
  • Página 7: Légende Des Pictogrammes

    Il ne doivent être ni nettoyées ni désinfectées, car l’utilisation d’un détergent rend le filtre inutilisable. Il est interdit de stériliser ou de réutiliser les dispositifs, car cela altère leur fonctionnement. Il ne faut en aucun cas fixer directement la valve de phonation HUMIDOPHONE sur le ®...
  • Página 8: Description Du Produit

    Vérifier que l'emballage et le produit sont en parfait état. Vérifier la date limite d’utilisation/date d’expiration. Ne pas utiliser le produit une fois cette date passée. Utilisation avec un connecteur de 15 mm : placez la valve de phonation HUMIDOPHONE avec ®...
  • Página 9: Legenda Pittogrammi

    La valvola fonatoria HUMIDOPHONE non deve essere impiegata in combinazione con ® nebulizzatori o atomizzatori. Non versare acqua nella valvola fonatoria HUMIDOPHONE ® Ciò può comportare il rischio di aumento della pressione respiratoria e, quindi, un blocco della respirazione.
  • Página 10: Descrizione Del Prodotto

    Verificare se la confezione e il prodotto sono in perfetto stato. Controllare la data di scadenza. Non utilizzare il prodotto se è stata superata la data di scadenza. Uso con un connettore di 15 mm: applicare la valvola fonatoria HUMIDOPHONE con il foro ®...
  • Página 11: Uso Previsto

    La válvula fonatoria HUMIDOPHONE no se debe utilizar en combinación con un nebulizador ® o pulverizador. No introduzca agua en la válvula fonatoria HUMIDOPHONE . Existe peligro ® de que aumente la resistencia respiratoria y en consecuencia se bloquee la respiración.
  • Página 12: Descripción Del Producto

    La carcasa de plástico dispone hacia el lado del paciente de un orificio normalizado, permitiendo así la conexión con una cánula traqueal fenestrada/perforada. Durante la inspiración se abre la membrana de la válvula fonatoria HUMIDOPHONE y el aire ®...
  • Página 13: Contraindicações

    O HUMIDOPHONE deve ser usado apenas por pacientes totalmente conscientes e com ® respiração espontânea! Para evitar um potencial bloqueio das vias respiratórias, o HUMIDOPHONE deve ser ® removido antes de dormir! O HUMIDOPHONE não deve ser usado em combinação com um nebulizador ou um ®...
  • Página 14: Descrição Do Produto

    Verifique o prazo de validade/expiração. Não use o dispositivo após essa data. Utilização com um conector de 15 mm: exercendo uma ligeira pressão, aplique o HUMIDOPHONE ® com a abertura central de 15 mm no conector padrão de 15 mm da cânula de traqueostomia ➊.
  • Página 15 In beide gevallen bestaat gevaar voor een toename ® van de ademweerstand en hierdoor een blokkering van de ademhaling. IV. PAS OP Indien de filter verstopt is of tekenen van verstopping vertoont, dienen HUMIDOPHONE ® spreekventielen onmiddellijk te worden verwijderd en weggegooid. V. CONTRA-INDICATIES Tracheacanules met HUMIDOPHONE mogen in geen geval door laryngectomiepatiënten (zonder...
  • Página 16: Productbeschrijving

    De kunststofbehuizing beschikt aan de patiëntzijde over een gestandaardiseerde opening en maakt de verbinding met een gevensterde/gezeefde tracheacanule mogelijk. Bij inademing wordt het ventielmembraan van de HUMIDOPHONE geopend en stroomt de ® ingeademde lucht door het schuimfilterelement. Na inademing sluit zich het ventiel, zodat spraakvorming mogelijk is.
  • Página 17 ® vatten i HUMIDOPHONE . Det finns risk för ökning av andningsmotståndet och därmed ® blockering av andningen. IV. FÖRSIKTIGHET Om filtret är eller verkar tilltäppt ska talventilen HUMIDOPHONE omedelbart bytas ut och ® kasseras. V. KONTRAINDIKATIONER Trakealkanyler med HUMIDOPHONE får under inga omständigheter användas till patienter som...
  • Página 18: Juridisk Information

    Det gäller - i den utsträckning lagen tillåter - såväl för härigenom förorsakade skador på produkterna i sig som för härigenom orsakade följdskador. Tillverkaren förbehåller sig rätten till förändringar av produkten. HUMIDOPHONE är ett i Tyskland och EU inregistrerat varumärke som ägs av Andreas Fahl ® Medizintechnik-Vertrieb GmbH, Köln.
  • Página 19 . Der er fare for en stigende åndedrætsmodstand, og ® at der dermed sker en blokering af åndedrættet. IV. FORSIGTIG Hvis filteret er tilstoppet eller har tegn på tilstopning, så skal HUMIDOPHONE taleventilen fjernes ® med det samme og bortskaffes.
  • Página 20: Juridiske Oplysninger

    åndingsmodstand på grund af ophobning af sekret. IX. JURIDISKE OPLYSNINGER Producenten Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH påtager sig intet ansvar for skader (især ikke for funktionssvigt, tilskadekomst, infektioner og/eller andre komplikationer eller andre uønskede hændelser), der er forårsaget af egenmægtige ændringer på produktet, reparationer, der ikke er udført af producenten eller ved ukorrekt håndtering, pleje (rengøring/desinfektion) og/...
  • Página 21 HUMIDOPHONE . Det er alltid en fare for stigende pustemotstand, og dermed en ® blokkering av åndedrettet. IV. FORSIKTIG Hvis filteret er tett, eller hvis det viser tegn på tilstopping, må HUMIDOPHONE -taleventilen fjernes ® umiddelbart og avfallsbehandles. V. KONTRAINDIKASJONER Trakealkanyler med HUMIDOPHONE må...
  • Página 22: Juridiske Merknader

    øke på grunn av oppsamlet sekret. IX. JURIDISKE MERKNADER Produsent Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH påtar seg intet ansvar for skader (spesielt ikke for funksjonssvikt, personskader, infeksjoner og/eller andre komplikasjoner eller uønskede hendelser) som skyldes egenmektige endringer av produktet, reparasjoner utført av andre enn produsenten eller feilaktig håndtering, stell (rengjøring/desinfeksjon) og/eller oppbevaring av...
  • Página 23: Symbolien Merkitykset

    ® täytä HUMIDOPHONE -puheventtiiliin vettä. Se johtaisi hengitysvastuksen kohoamisen ® vaaraan ja siten hengityksen estymiseen. IV. VARO Jos suodatin on tukossa tai siinä ilmenee merkkejä tukoksesta, HUMIDOPHONE -puheventtiilit on ® poistettava ja hävitettävä välittömästi. V. VASTA-AIHEET HUMIDOPHONE -puheventtiilillä varustettuja trakeakanyyleja ei saa missään tapauksessa ®...
  • Página 24: Oikeudellisia Huomautuksia

    Tarpeen mukaan suodatin on vaihdettava useaan kertaan päivässä, kun esim. hengitysvastus on vaarana lisääntyä eritteen kerääntymisen vuoksi. IX. OIKEUDELLISIA HUOMAUTUKSIA Valmistaja Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ei vastaa vioista (erityisesti toimintahäiriöistä, loukkaantumisista, infektioista ja/tai muista komplikaatioista tai muista ei- toivotuista tapahtumista), jotka johtuvat tuotteeseen omavaltaisesti tehdyistä muutoksista, muun kuin valmistajan suorittamista korjauksista tai asiattomasta käsittelystä, hoidosta (puhdstus/...
  • Página 25 επιτρέπεται ο καθαρισμός ή η απολύμανσή τους, διότι η χρήση καθαριστικού/απολυμαντικού μέσου θα καταστήσει το φίλτρο άχρηστο. Η αποστείρωση και επαναληπτική χρήση θα επηρεάσουν αρνητικά τη λειτουργία και επομένως δεν επιτρέπονται. Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται η απευθείας τοποθέτηση του HUMIDOPHONE μέσα ®...
  • Página 26 Αυτό ισχύει - στον βαθμό που επιτρέπεται από τον νόμο - για τις ζημιές που προκλήθηκαν στα ίδια τα προϊόντα καθώς και για οποιεσδήποτε παρεπόμενες ζημιές. Ο κατασκευαστής διατηρεί ανά πάσα στιγμή το δικαίωμα τροποποίησης του προϊόντος. Το HUMIDOPHONE είναι στη Γερμανία και στα κράτη μέλη της ΕΕ σήμα κατατεθέν της Andreas Fahl ® Medizintechnik-Vertrieb GmbH, Kολωνία.
  • Página 27 ® kullanılabilir! HUMIDOPHONE yalnızca bilinci açık ve spontan soluyan hastalarda kullanılabilir! ® Hava yollarının tıkanmasına yönelik potansiyel bir tehlikeyi önlemek için HUMIDOPHONE ® yatmadan önce çıkarılmalıdır! HUMIDOPHONE nebülizör veya atomizerler ile birlikte kullanılamaz. HUMIDOPHONE ®...
  • Página 28 Duruma göre, örn. salgı birikmesi nedeniyle solunum direncinin artmasından endişe edilen durumlarda, filtre günde birkaç defa değiştirilebilir. IX. YASAL UYARILAR Üretici Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, ürün üzerinde yetkisiz olarak yapılan değişikliklerden, üretici tarafından yapılmamış onarımlardan veya ürünün usulüne uygun olmayan bir biçimde uygulanmasından, bakımından (temizlik/dezenfeksiyon) ve/veya bu kullanma kılavuzundaki talimatlara uymayan şekilde saklanmasından kaynaklanan hasarlar (özellikle...
  • Página 29 HUMIDOPHONE eszközbe. Mindenkor fennáll a légzési ellenállás növekedésének, ® és ezáltal a légzés gátlásának veszélye. IV. VIGYÁZAT Ha a szűrő eldugul, vagy eldugulás jelei mutatkoznak, akkor a HUMIDOPHONE beszédszelepet ® azonnal el kell távolítani, és hulladékba kell helyezni. V. ELLENJAVALLATOK HUMIDOPHONE beszédszeleppel ellátott trachealis kanülöket tilos laringektomián átesett...
  • Página 30 Vizsgálja meg a csomagolást és a terméket, hogy kifogástalan állapotban vannak-e. Nézze meg az eltarthatósági/lejárati időt. Ne használja a terméket ezen dátumokon túl. Használat 15 mm-es konnektorral: Helyezze enyhe nyomást alkalmazva a HUMIDOPHONE ® eszközt a 15 mm-es központi nyílással a trachealis kanül 15 mm-es standard csatlakozójára ➊.
  • Página 31: Środki Ostrożności

    Przechowywać w suchym miejscu Wytwórca HUMIDOPHONE ® I. WPROWADZENIE Niniejsza instrukcja obowiązuje dla zastawek umożliwiających mowę HUMIDOPHONE z filtrem. ® Instrukcja użycia jest przeznaczona dla lekarzy, personelu pielęgniarskiego i pacjenta/użytkownika w celu zapewnienia prawidłowego użycia. Przed pierwszym zastosowaniem produktu należy dokładnie przeczytać...
  • Página 32: Okres Użytkowania

    Sprawdzić termin ważności/przydatności do użycia. Nie stosować produktu po upływie tego terminu. Zastosowanie z łącznikiem 15 mm: Z lekkim naciskiem nałożyć HUMIDOPHONE z centralnym ® otworem 15 mm na standardowy łącznik 15 mm rurki tracheostomijnej ➊. Zastosowanie z łącznikiem 22 mm: Z lekkim naciskiem nałożyć HUMIDOPHONE na pierścień...
  • Página 33 повышения ® сопротивления при дыхании и тем самым блокировки дыхания. IV. ОСТОРОЖНО Если фильтр закупорен или видны признаки закупорки, разговорные клапаны HUMIDOPHONE ® следует немедленно снять и утилизировать. V. ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ В связи с риском тяжёлых осложнений вплоть до асфиксии категорически запрещается...
  • Página 34: Описание Изделия

    в безупречном состоянии. Проверьте срок годности. Не используйте изделие после истечения этого срока. Использование с 15-миллиметровым коннектором: слегка нажав, установите HUMIDOPHONE ® центральным 15-миллиметровым отверстием на 15-миллиметровый стандартный коннектор трахеостомической канюли ➊. Использование с 22-миллиметровым коннектором: слегка нажав, установите HUMIDOPHONE ®...
  • Página 35: Určené Použití

    Do ventilu HUMIDOPHONE nelijte vodu. Hrozí riziko zvýšení odporu při ® dýchání a následného blokování dýchání. IV. UPOZORNĚNÍ Pokud je filtr ucpaný nebo vykazuje známky zanesení, je třeba ventil HUMIDOPHONE ihned ® odstranit a zlikvidovat. V. KONTRAINDIKACE Tracheální kanyly s ventilem HUMIDOPHONE na podporu mluvení...
  • Página 36: Právní Upozornění

    Filtr je možné podle potřeby měnit i několikrát denně, například pokud se kvůli nahromaděnému sekretu příliš zvýší odpor při dýchání. IX. PRÁVNÍ UPOZORNĚNÍ Výrobce Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH neručí za škody (zejména nefunkčnost, poranění, infekce nebo jiné komplikace a nežádoucí příhody) způsobené svévolnými úpravami výrobku, opravami neprovedenými výrobcem nebo neodborným zacházením, nesprávnou péčí...
  • Página 37 Vždy hrozí nebezpečenstvo rastúceho odporu pri ® dýchaní, a tým aj zablokovania dychu. IV. OPATRNOSŤ Ak sa filter upchá alebo sa objavia príznaky upchatia, treba rečové ventily HUMIDOPHONE ® okamžite odstrániť a zlikvidovať. V. KONTRAINDIKÁCIE Tracheálne kanyly s HUMIDOPHONE nesmú...
  • Página 38: Popis Výrobku

    VII. NÁVOD Skontrolujte, či obal a výrobok je v bezchybnom stave. Skontrolujte dátum trvanlivosti / dátum ukončenia použiteľnosti. Nepoužite tento výrobok po uplynutí tohto dátumu. Použitie s 15-mm konektorom: Pomocou ľahkého tlaku nasaďte HUMIDOPHONE s ústredným ® 15-mm otvorom na 15-mm štandardný konektor tracheálnej kanyly / endotracheálneho tubusu ➊.
  • Página 39: Pravilna Uporaba

    Vedno obstaja nevarnost ® povečevanja dihalnega upora in s tem blokade dihanja. IV. PREVIDNO Če je filter zamašen ali kaže znake zamašitve, je treba govorne ventile HUMIDOPHONE ® nemudoma odstraniti in zavreči. V. KONTRAINDIKACIJE Trahealnih kanil z govornim ventilom HUMIDOPHONE ne smejo uporabljati laringektomirani ®...
  • Página 40 IX. PRAVNI PODATKI Proizvajalec Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ne prevzema nobenega jamstva za škodo (zlasti za motnje delovanja, poškodbe, okužbe in/ali druge zaplete ali druge neželene dogodke), ki nastanejo zaradi samovoljnega spreminjanja pripomočka, popravil, ki jih ne izvede proizvajalec, ali zaradi nepravilne uporabe, nege (čisščenje/dezinfekcija) in/ali shranjevanja...
  • Página 41 . U slučaju nepoštovanja ® ovih zabrana može doći do povećanja otpora pri disanju i blokade disanja. IV. OPREZ Ako je filter zapušen ili ako su primetni znaci nastupajućeg zapušavanja, HUMIDOPHONE ® govorne ventile smesta uklonite i bacite. V. KONTRAINDIKACIJE Trahealne kanile s ventilom HUMIDOPHONE ne smeju ni u kom slučaju da se koristite kod...
  • Página 42: Pravne Napomene

    Proverite rok trajanja / datum isteka roka trajanja. Ne koristite proizvod čiji rok trajanja je istekao. Primena sa konektorom od 15 mm: Lagano pritiskajući, postavite HUMIDOPHONE sa centralnim ® otvorom od 15 mm na standardni konektor od 15 mm trahealne kanile ➊.
  • Página 43 . U slučaju nepoštovanja ® ovih zabrana može doći do povećanja otpora pri disanju i blokade disanja. IV. OPREZ Ako je filtar začepljen ili ako su primjetni znaci nastupajućeg začepljenja, HUMIDOPHONE ® govorne ventile smjesta uklonite i zbrinite. V. KONTRAINDIKACIJE Trahealne kanile s proizvodom HUMIDOPHONE ne smiju se ni u kom slučaju primjenjivati kod...
  • Página 44 Provjerite rok trajanja / datum isteka roka trajanja. Ne koristite proizvod čiji rok trajanja je istekao. Primjena s konektorom od 15 mm: Lagano pritišćući, postavite HUMIDOPHONE sa središnjim ® otvorom od 15 mm na standardni konektor od 15 mm trahealne kanile ➊.
  • Página 45: Обяснение На Символите

    блокиране на дихателните пътища! HUMIDOPHONE не бива да се използва заедно с инхалатор или пулверизатор. Не ® поставяйте вода в HUMIDOPHONE . В противен случай съществува опасност от ® повишаване на дихателното съпротивление и следователно блокиране на дишането. IV. ВНИМАНИЕ...
  • Página 46: Описание На Продукта

    в безупречно състояние. Проверете срока на годност. Не използвайте продукта след тази дата. Употреба с конектор 15 mm: Поставете с лек натиск HUMIDOPHONE с централния отвор 15 ® mm върху стандартния конектор 15 mm на трахеалната канюла ➊. Употреба с конектор 22 mm: Поставете HUMIDOPHONE с...
  • Página 47: Utilizarea Conform Destinației

    Acestea nu trebuie curățate sau dezinfectate, deoarece utilizarea substanțelor de curățare/dezinfectare face filtrul neutilizabil. Sterilizarea și reutilizarea afectează funcționarea și de aceea nu sunt permise nici ele. Nu este permisă în niciun caz introducerea dispozitivului HUMIDOPHONE direct în ®...
  • Página 48: Descrierea Produsului

    Verificați durata de valabilitate/data de expirare. Nu utilizați produsul după data de expirare. Utilizarea împreună cu un conector de 15 mm: Apăsând ușor, așezați dispozitivul HUMIDOPHONE ® cu orificiul central de 15 mm pe conectorul standard de 15 mm al canulei traheale ➊.
  • Página 49 絵文字の説明 カタログ番号 使用期限 バッチID 再使用はしないでください 使用説明書に従ってください 内容(入数) 直射日光を避けてください 包装が破損している場合は使用し ないでください 乾燥した状態で保管してください 製造元 HUMIDOPHONE ® I. はじめに 本取扱説明書は、フィルタ機能の付いた HUMIDOPHONE スピーキングバルブの取り扱いに ® ついて説明するものです。この取扱説明書には医師、看護師、および患者/使用者が製品を正 しく扱うために必要な情報が記載されています。本製品を初めて使用する前に、必ずこの取 扱説明書を注意深くお読みください。 II. 用途に即した使用 HUMIDOPHONE を使用すれば、咽頭を一部または完全に残した患者さんが指を使わずに話 ® すことができるようになります。HUMIDOPHONE は、呼吸気をフィルタリングすることに ® より、患者の気道への粒子の侵入を減少させます。 III. 警告 HUMIDOPHONE は単一患者用の使い捨て製品です。掃剤/消毒剤によりフィルターが損傷す ® るため、フィルターカセットの清掃や消毒は行わないでください。滅菌や再使用も、フィル ターカセットの機能を損なうため、同様に禁じられています。 HUMIDOPHONE は、決して気管切開部に直接取り付けないでください(窒息の危険あり!...
  • Página 50 ® ているので、15 mm の標準コネクターと接続することができます。穴の外形が 22 mm なの で、通常のあらゆる 22 mm 固定システムと互換性があります。ケース側面に付いた酸素接続 用パイプ(ISO 差し込み式接続 5mm)は、接続ホースを繋ぐことができるので、酸素供給源 と接続することができます。 VII. 取り扱いについて パッケージと製品が問題のない状態であるかどうか、確認してください。 使用期限日を確認してください。この期日を過ぎた製品は使用しないでください。 15 mm のコネクタを用いた使用: 中央に 15 mm の開口部が付いた HUMIDOPHONE を、軽く ® 圧力を加えながら、気管カニューレの 15 mm 標準コネクタに接続します➊. 22 mm のコネクタを用いた使用: HUMIDOPHONE を、軽く圧力を加えながら、気管カニュー ® レのケースリングに取り付けて下さい...
  • Página 51 ® .‫بالماء. في هذه األحوال ثمة خطر زيادة مقاومة التنفس وبذا يحدث تعطيل للتنفس‬ ‫4. احترس‬ ‫على‬ HUMIDOPHONE ‫إذا حدث انسداد للفلتر أو ظهرت عليه أعراض انسداد، فيجب نزع صمامات الصوت‬ ® .‫الفور والتخلص منها‬ ‫5. موانع االستخدام‬ ‫من قبل‬...
  • Página 52 HUMIDOPHONE ® .‫مم، وبذلك يتم ضمان االتصال بنظام القبول مقاس 22 مم‬ ‫ 51: العلبة البالستيك متوافر بها، من جهة المريض، فتحة مركزية ذات قطر داخلي‬HUMIDOPHONE ® .‫يبلغ 51 مم، وبذلك ي ُتاح االتصال بموصل قياسي مقاس 51 مم‬ ‫: العلبة البالستيك متوافر بها، من جهة المريض، فتحة مركزية ذات قطر داخلي‬HUMIDOPHONE PLUS ®...
  • Página 56 Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH August-Horch-Str. 4a 51149 Köln - Germany Phone +49 (0) 22 03 / 29 80-0 +49 (0) 22 03 / 29 80-100 mail [email protected] www.fahl.de...

Tabla de contenido