Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
USO YMANTENIMIENTO
ESTUFADEPELLET
Por favor mantener estas instrucciones a mano para futuras referencias.
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Bauhaus Tossi 8

  • Página 1 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN USO YMANTENIMIENTO ESTUFADEPELLET Por favor mantener estas instrucciones a mano para futuras referencias.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CONTENIDO 1.- REQUERIMIENTO DE COMBUSTIBLE....................1 2.- CARACTERÍSTICAS DEL CALEFACTOR....................7 3.- INSTRUCCIÓN DE ESTRUCTURA.......................7 4.- INSTALACIÓN DEL CALEFACTOR A PELLETS...................11 5.- OPERACIÓN........................... 22 6.- CÓMO AJUSTAR CONFIGURACIÓN....................33 7.- SEGURIDAD............................48 8.- LIMPIEZA............................50 9.- MANTENCIÓN..........................51 10.-SOLUCIÓN DE PROBLEMAS......................55 11.-GARANTÍA.............................61 12.-PLANO ELÉCTRICO........................62...
  • Página 3: Requerimiento De Combustible

    REQUERIMIENTO DE COMBUSTIBLE Antes de hablar acerca de la operatividad del calefactor, es necesario introducir brevemente el combustible que usa, ya que ello tendrá directa relación con el desempeño de este aparato. Este calefactor a pellet ha sido diseñado sólo para pellets de leña. No utilizar ningún otro tipo de combustible.
  • Página 4 La calidad del pellet es muy importante, por favor leer lo siguiente: El desempeño de su calefactor se verá muy afectado por el tipo y calidad del pellet de madera utilizado. Los diferentes pellets entregarán un resultado de calefacción diferente y afectarán el desempeño del calefactor.
  • Página 5: Características Del Calefactor

    CARACTERISTICAS DEL CALEFACTOR CENIZAS : El contenido de cenizas del combustible y la operación de su calefactor van a determinar la frecuencia y necesidad de limpieza. El uso de materiales combustibles que formen demasiada ceniza, provocarán que la necesidad de limpieza del calefactor sea diaria.
  • Página 6: Instrucción De Estructura

    encontrar una que queme con un mínimo de cenizas y clinkers. Una vez que encuentre la marca que tenga mejor desempeño, continue usándola y no la cambie. Los combustibles con mucha ceniza, incrementan la necesidad de limpieza del calefactor.Un combustible con demasiada humedad puede atorar el sinfin.
  • Página 7 1. Cubre tolva 2. Puerta del calefactor 3. Tolva 4. Cámara de combustión 5. Bandeja de cenizas 6. Cubierta frontal superior e inferior 7. Cubiertas laterales 8. Cubierta de aislamiento 9. Perfil de soporte 10. Deflector de aire 11. Placa Madre 12.
  • Página 8: Ventilador Tangencial

    3. Ventilador tangencial La siguiente es una lista de los componentes principales y sus funciones ENCENDEDOR El calefactor viene equipado con un encendedor automático para encender el combustible, cuando el calefactor está en modo de encendido. Hay dos formas de encender el pellet de madera para nuestros modelos.
  • Página 9: Sinfin Y Motor Del Sinfin

    producto de algún agujero, apertura de puerta frontal, un bloqueo de los gases, o porque el cenicero no está bien sellado, el interruptor de vacío lo detectará y el calefactor se apagará. SINFIN Y MOTOR DEL SINFIN El motor del sinfín de 2RP; harán que el sinfín gire, levantando el pellets hacia el tubo del sinfín.
  • Página 10: Decisión De Dónde Ubicar Su Calefactor A Pellets

    DECISIÓN DE DÓNDE UBICAR SU CALEFACTOR A PELLETS Si se instala esta unidad sobre un piso combustible (por ej. Linóleo, pisos de madera) se debe colocar bajo el calefactor, una plancha no combustible de al menos 15 mm de espesor. La plancha debe tener una extensión como minimo el ancho y fondo del calefactor, más 6”...
  • Página 11: Instalación De La Entrada De Aire Y Tubería De Ventilación

    El cordón debe tener tierra y conectarse a un enchufe de 220V, 50Hz (4.5Amps). Por favor cuidar de que el cordón no quede atrapado bajo el aparato y que esté alejado de cualquier superficie caliente o puntas o filos cortantes y debe quedar accesible. Si llega a dañarse por cualquier razón, se debe solicitar a un experto que lo reemplace por una pieza original.
  • Página 12 Horizontal, (Pero no se recomienda cuando el sistema electrico esta apagado por que puede haber escape de humos mientras la estufa esta encendida)
  • Página 13 Horizontal y arriba, a través del alero...
  • Página 14 Distancia entre el muro y el calefactor (MM) El diámetro del tubo de entrada de los calefactores es de 50 mm, el tubo de ventilación debe ser de 80 mm de diámetro. El largo total de los tubos no debe ser mayor a 3m y no debe tener codos.
  • Página 15 hacia la habitación. Las tuberías y terminaciones deben ser a prueba de agua y se debe evitar bloqueos, de lo contrario el calefactor no podrá trabajar adecuadamente. Cuando la instalación está limitada por el espacio, o el requerimiento especial en una instalación específica necesita más de 3 metros y agregar codos, los diámetros de la tubería de entrada de aire y ventilación debe incrementar proporcionalmente para adecuar la convección.
  • Página 16: Instalación Del Termostato

    La tubería debe ser sellada con silicona de alta temperatura y asegurada con tres tornillos al collarín de salida de gases del calefactor. Mientras más largo sea el tubo y si usa o no codos, será entonces mayor la resistencia al flujo de salida de gases. Para tubería más larga que 15” o cuando se utiliza codos, se recomienda un tubo de 4 pulgadas NO INSTALAR DAMPER O PORTEZUELA EN EL SISTEMA DE SALIDA DE GASES DE ESTE CALEFACTOR.
  • Página 17 POR PERSONAL CALIFICADO Y AUTORIZADO SEC. NO INTENTE HACERLO USTED MISMO. RECURDE QUE LOS PROBLEMAS O MAL FUNCIONAMIENTO DERIVADOS DE UNA MALA MANIPULACIÓN NO ESTAN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA. Evite excederse en la alimentación de la pelletera. No alimente el calefactor con la mano. Nunca use gasolina, parafina, encendedores de carbón líquido o líquidos similares para encender o como mecha para el fuego.
  • Página 18: Inicio Y Operación

    5. OPERACIÓN AL OPERAR ESTE APARATO SE DEBE CUMPLIR CON TODAS LAS NORMA LOCALES EMANADAS DE LA SUPERINTENDENCIA DE ELECTRICIDAD Y COMBUSTIBLES SEC Y DEL MINISTERIO DEL MEDIO AMBIENTE. 1) PRIMER ENCENDIDO La primera vez que se enciende, se comienza a “quemar la pintura” y el calefactor puede emitir un desagradable olor.
  • Página 19 GUIA RAPIDA DE OPERACIÓN...
  • Página 20 ENCENDIDO /APAGADO El encendido y apagado del calefactor se realiza mediante un tecla ENCENDIDO/APAGADO (on/off)). Lo primero que indica al encender es un recordatorio de que debe realizar la limpieza. Limpieza “Cleaning” se muestra en pantalla por 20 segundos, para que usted recuerde limpiar el brasero De la misma forma, presionar , luego en el período de apagado, se muestralo...
  • Página 21 ¡ATENCIÓN!! Durante la fase de apagado y enfriado del intercambiador, normalmente no está permitido encender el calefactor de nuevo, hasta que todo el proceso se haya completado. Sin embargo, si necesita encenderla de nuevo, asegúrese de estar vigilando el proceso hasta su “Estabilización”, después puede presionar el botón aparece la frase enfriando “cooling”.
  • Página 22 La llama no enciende inmediatamente al efectuar la maniobra de encendido, depende de la formalidad seleccionada. Se puede seleccionar dos formas: AUTOMÁTICA o MANUAL, para mayores detalles ver la sección apropiada. La etapa de encendido, que tiene una duración de 5 a 15 minutos, es necesario para que la resistencia lleve el pellets a la temperatura de encendido, (depende del calefactor).
  • Página 23 ¡Atención! Pueden pasar algunos minutos desde la aparición de los primeros indicios de humo, hasta que el pellet enciende. La llama no enciende inmediatamente al efectuar la maniobra de encendido, depende de la formalidad seleccionada. SE puede seleccionar dos formas: AUTOMÁTICA o MANUAL, para mayores detalles ver la sección apropiada.
  • Página 24: Variación De La Llama

    Nota: Si el encendido no se produce, el control térmico apagará el calefactor automáticamente. La pantalla mostrará E1 (Error de encendido). Para reiniciar, chequear el calefactor como lo hace en forma regular, luego pulsar para limpiar la pantalla de E1. Siga el mismo proceso anterior para reencender. VARIACIÓN DE LA LLAMA Depende de lo que el usuario desee.
  • Página 25: Potencia Media P2

    POTENCIA MEDIA P2 POTENCIA MÁXIMA P1 ETAPA ECO Si la temperatura de la habitación excede lo establecido, el calefactor se detiene o vuelve automáticamente a la potencia mínima para ahorrar energía, y muestra lo siguiente Una vez que la temperatura de la habitación baja, más bajo de lo establecido, se encenderá...
  • Página 26: Selección Automática Y Manual

    SELECCIÓN AUTOMÁTICA Y MANUAL Presionando las teclas la luz en estará ON/OFF Encendido /Apagado Si la luz está encendida significa que el programa se ha encendido automáticamente. PARA FIJAR LA TEMPERATURA DESEADA Presionar hasta lograr en la pantalla la temperatura deseada. Como chequear la temperatura de la habitación, temperatura de evacuación (humo), seguridad (Protección) La temperatura bajo la tolva………………………….Presionar elbotón...
  • Página 27: Cómo Ajustar Configuración

    6. CÓMO AJUSTAR CONFIGURACIÓN GUIA RÁPIDA DE CONFIGURACIÓN...
  • Página 28 Ajuste velocidad ventilador de combustión y tangencial Presionar la tecla por más de dos segundos, la pantalla muestra laselección S= Humo o escape de gases (Smoke) F= ventilador tangencial (Fan) Presionar para pasar desde “S 0” a “F 0”, presione las teclas para ajustar la velocidad en potencia P1.
  • Página 29 Después de P4, esta P5, este dato está relacionado con la velocidad del ventilador de extracción de humos durante la fase de "limpieza". El rango de ajuste es también entre20 y -20. Luego esta P6, este dato se relaciona con la velocidad del ventilador de extracción de humos durante la fase de la alimentación, encendido y en algunos minutos de la etapa de estabilización.
  • Página 30 Ajuste cantidad de pellet para encendido Presionando la tecla , la pantalla muestra la selección Usted verá 75*2 Seg., esto quiere decir que cada 150 Seg. caerá pellets al bracero para iniciar el encendido. Este valor puede ser ajustado a través de lasteclas Ajuste del Reloj Presionar la tecla por más de dos segundos, la pantalla muestra laselección...
  • Página 31 Ajuste de la limpieza Manteniendo presionada la tecla usted puede ajustar el tiempo de limpieza durante la operación.”Cada x minutos, hasta Y segundos” para limpiar el brasero con la tecla por ejemplo cada 30 minutos, los últimos 15segundos. Ajuste de programación o timer La siguiente frase aparecerá...
  • Página 32 En la línea superior el día en que se está programando y la hora En la línea más debajo de la pantalla aparece la hora  La más baja significa Apagado, La más alta significa Encendido ytambién aparece en la línea superior. Ajuste del Lenguaje Presionando la tecla aparecerán las siguientes palabras:...
  • Página 33 Ajuste del modo Eco Presionando la tecla aparecerán las siguientes palabras: Presionando la tecla para seleccionar el modo 1 o modo 2. El modo 2 es para volver el calefactor a la potencia mínima, el modo 1 es para detener el calefactor. Resolución de problemas Presionando la tecla aparecerán las siguientes palabras:...
  • Página 34 ¡ATENCIÓN! Si en pantalla se muestra, por ej.: Significa que la llama se apaga automáticamente durante la operación, cuando la temperatura de salida de gases está bajo 40-45 grados. Tales como: 1.- No hay combustible en la tolva 2.- El sin fin está dañado y no está alimentando al calefactor. Significa que tiene falla en el encendido.
  • Página 35 Significa que ha habido terremoto durante el período de operación o la estufa se Sólo para la versión japonesa ha dado vuelta. ( Problema en el sensor de temperatura. Está desenchufado o dañado, o la temperatura del agua es demasiado alta (Esta función es sólo para los calefactores a pellet con agua caliente) Indica que puede haber problemas con el interruptor de vacío, por ej.
  • Página 36 Significa que el sensor de alta temperatura, que está ubicado bajo la tolva, tiene problemas, como: 1.- El interruptor está dañado 2.- La temperatura es demasiado alta y el calefactor no está funcionando adecuadamente. Ha habido un corte de energía eléctrica. Indica que debe limpiar el calefactor.
  • Página 37 ¡ATENCIÓN! Si al encender el calefactor le aparecen palabras como: Significa que el sensor de temperatura 1 (sensor de temperatura de gases de evacuación) está en corto circuito. Significa que el sensor de temperatura 1, está en circuito abierto Significa que el sensor de temperatura 2 bajo la tova, está en corto circuito. Significa que el sensor de temperatura 2 está...
  • Página 38 Significa que el sensor de temperatura 3 (sensor para testear la temperatura del ambiente y que está ubicado en la parte posterior del panel) está en corto circuito. Significa que el sensor de temperatura 3 está en corto circuito. CONTROL REMOTO...
  • Página 39: Recomendaciones Y Advertencias De Seguridad

    7. SEGURIDAD (1) Si el calefactor comienza a funcionar fuera de norma o una temperatura insegura, el calefactor se apagará. (2) El calefactor se apagará cuando el termostato (de la tolva) T2 ≥70°C (3) Cuando el tubo de ventilación se bloquee, la luz indicadora de ventilación se encenderá...
  • Página 40: Limpieza

    8. LIMPIEZA Puede haber algo de ceniza volátil y pequeñas cantidades de creosota adherida en la evacuación de gases. Esto puede variar según el tipo de combustible y el contenido de cenizas que tenga. Se aconseja inspeccionar el sistema de evacuación de gases de la combustión al menos dos veces al año o cada dos toneladas de pellets.
  • Página 41: Limpieza Del Brasero

    LIMPIEZA DEL BRASERO El ventilador de combustión se enciende a alta velocidad una vez cada hora para soplar los productos de a combustión fuera del brasero. Sin embargo, el brasero debe ser limpiado más detenidamente después de quemar 10 sacos de pellet. El brasero tiene una cantidad de agujeros en el fondo y a los lados que proveen aire para combustionar el pellet.
  • Página 42: Limpieza Del Ventilador De Combustión

    LIMPIEZA DEL VENTILADOR DE COMBUSTIÓN Para limpiar el ventilador de combustión, remover los cuatro tornillos etiquetados con una A en el dibujo hacia la derecha con una llave inglesa de 11/32”. Después de remover estos tornillos el motor junto con el ventilador pueden ser extraídos de su lugar. Las hojas del ventilador y el lugar en el que va ubicado pueden ser aspirados una vez que se saque el motor.
  • Página 43: Solución De Problemas

    LIMPIEZA DEL TUBO DE VENTILACIÓN Hoyín y ceniza volatil: formación y necesidad de remoción Los productos de la combustión contienen pequeñas particulas de ceniza volatil que se queda adherida al sistema de ventilación y restringe el flujo de los gases de la combustión. La combustión incompleta por ejemplo durante la etapa de encendido o apagado, u operación incorrecta del calefactor provocará...
  • Página 44 Los problemas generales y sus posibles razones son los siguientes: Problemas Razones Soluciones 1. La luz de inicio o la No hay electricidad en Chequear el sistema eléctrico y el pantalla no se encienden el calefactor o en el cableado. panel de control.
  • Página 45 C. Respecto de la La unidad de Chequear que el sinfín no esté última etapa alimentación está bloqueado bloqueada Chequear el tornillo de ajuste Hay un problema de coenxión entre el entre el sinfín y el motor y ajustarlo para evitar que el sin fin y el motor sinfín esté...
  • Página 46 combustión, se debe cambiar los tubos por unos de mayor diámetro.  Ajustar el ventilador de combustión  Llamar al servicio técnico especializado El fuego se va y el La tolva está vacía Poner combustible en la tolva aparato se paga No hay combustible Bajar la velocidad del automáticamente...
  • Página 47: Operación Del Generador Eléctrico

    OPERACIÓN DEL GENERADOR ELÉCTRICO Este calefactor puede recibir energía de un generador eléctrico. Sin embargo, debe tener cuidado que el geenrador tenga compatibilidad con el calefactor. Mientras mejor sea la calidad del generador, mayor sera la posibilidad de que sea compatible con la estufa. 11.
  • Página 48: Plano Eléctrico

    12. PLANO ELÉCTRICO...
  • Página 50 SALAMDRA À PELLET AUTÓNOMA (POR FAVOR MANTENHA ESTAS INSTRUÇÕES PARA FUTURAS CONSULTAS) Calor para toda a vida * Por favor, leia todo este manual antes de instalar e utilizar o equipamento Salamandra A Pellets com caldeira. O não cumprimento destas instruções pode resultar em danos materiais, lesões corporais, ou até...
  • Página 51 Índice de conteúdos 1. Requisitos de combustível----------------------------------------- 3 2. Características do fogão-------------------------------------------- 4 3. Instruções de estrutura---------------------------------------------- 6 4. Instalação da Salamandra------------------------------------------ 8 5. Operações----------------------------------------------------------- 12 6. Limpeza e manutenção------------------------------------------- 26 7. Resolução de problemas------------------------------------------ 30 8. Garantia------------------------------------------------------------- 35 9. Plano Electrónico-------------------------------------------------- 37...
  • Página 52: Requisitos De Combustível

    1. Requisitos de combustível Os Pellets são feitos a partir de resíduos de madeira, das serrarias e oficinas de planeamento, bem como a partir de resíduos de operações florestais. Estes "produtos de partida" são esmagados, secos e pressionadas em "combustível" Pellets, sem qualquer agente de ligação. ESPECIFICAÇÕES PARA PELLETS DE ATA QUALIDADE Valor calorífico: 5.3 kWh/kg Densidade: 700 kg/m3...
  • Página 53: Características Do Fogão

    2. Características do fogão A salamanbra tem um desenho avançado, entrada de ar fresco individual e um sistema de ventilação. A tecnologia de queima de pressão negativa, permite uma eficiência elevada e pouca saída de cinzas durante a chama. Ele é desligado automaticamente se estiver a arder incorrectamente ou fora do combustível.
  • Página 54 Modelo NB-P01-HB 8KW Dimensão (WxHxD) 463*790*507 Peso Entrada de ar do tubo Saída de ar do tubo Área de calor Tempo automático de queima (Min-Max.) 5/10 Combustível Wood Pellet Consumo de Pellet (Min-Max) KG/H 0.8/1.6 Eficiência Capacidade do depósito de alimentação Consumo electrónico 100-400 Regime de tensão e frequência...
  • Página 55: Instruções De Estrutura

    3. Instruções de estrutura A salamandra é composta principalmente pelos seguintes itens: 1. Tampa do topo; 2. Porta; 3. Depósito alimentador do Pellet: 4. Câmara de Pellet; 5.Gaveta de cinzas; 6. Parte superior frontal e tampa inferior; 7. Painéis laterais; 8. Câmara de isolamento; 9. Ombro;...
  • Página 56 aquecedor é composto principalmente pelos seguintes itens - 1. Pote de combustão; 2. Exaustor; 3. quarto ventilador de circulação e trado motor. De seguida apresenta-se uma lista dos principais componentes e suas funções: IGNIÇÃO O aquecedor está equipado com um dispositivo ignição eléctrico...
  • Página 57: Instalação Da Salamandra

    4. Instalação da Salamandra TODAS AS LEGISLAÇÕES E NORMAS LOCAIS, REGIONAIS E EUROPEIAS, DEVEM SER RESPEITADAS AQUANDO A INSTALAÇÃO DO APARELHO. Antes de instalar a salamdra num quarto, seleccione o melhor fogão para ser possível aquecer o quarto. Por favor verifique a área de aquecimento dos FOGÕES no capítulo CARACTERÍSTICAS DO FOGÃO.
  • Página 58 muitos cantos e curvas). Onde não poder conectar-se directamente à chaminé, se possível use uma peça de ligação com a abertura de limpeza. Para a máxima eficiência por favor use o tipo de conector que recomendamos. FAZENDO A CONEXÃO DA CHAMINÉ Horizontal (Mas não é...
  • Página 59: Distâncias De Segurança

    Horizontal e até cima através do beiral Método 1. Medir e desenhar a ligação da chaminé (tendo qualquer espessura placa de piso em consideração). 2. Cinzel externo (broca), o buraco na parede 3. Tijolo no revestimento de parede 4. Ligue fogão com o tubo de chaminé para a chaminé. PROTECÇÃO DO CHÃO Para pavimentos inflamáveis (madeira, carpete, etc) é...
  • Página 60: Conexão Eléctrica

    De objetos não-combustíveis A > 400 mm B > 100 mm C > 100 mm De objectos inflamáveis e paredes submetidas à carga para em concreto armado A > 800 mm B > 200 mm C > 200 mm CONEXÃO ELÉCTRICA O fogão é...
  • Página 61: Operações

    5. Operações TODAS AS LEGISLAÇÕES E NORMAS LOCAIS, NACIONAIS E EUROPEIAS DEVEM ESTAR RESPEITADAS AQUANDO A INSTALAÇÃO DO EQUIPAMENTO. Atenção: quando o fogão estiver operacional, não toque na parte da frente. Estará muito quente! Nota: Ao executar o primeiro tempo, a tinta pode ir saindo. Então, algum cheiro desagradável pode sair.
  • Página 62 1. Instruções de Operação – Guia Rápido de Referência Iniciar / Parar Auto / Manual Nível de chama Temperatura / Termostato...
  • Página 63 A comutação de fase, que tem a duração de cerca Ligar / Desligar de 5-15 minutos, é necessário para a resistência O Para ligar e desligar o esquipamento transportar os grânulos para a comutação da temperatura, (depende do aquecedor). O procedimento de ligar é...
  • Página 64 NO ENTANTO, é possível desligar o aquecedor em cada fase de funcionamento. Para desligar basta pressionar o botão ligar/desligar por dois segundos, certifique-se que está a ver o fogão, até à sua “estabilização”. Depois pressione o botãoe a frase “A ARREFECER”aparecerá. Depois da temperature do fogão descer, o fogão reiniciará, Limpeza-Alimentação-Ligação-Estabilização.
  • Página 65 VARIAÇÃO DO PODER DA CHAMA Dependendo do pretendido, a quantidade de admissão de combustível pode ser ajustada a partir do botão de admissão de combustível. Por exemplo, Ao pressionar o botão a quantidade de alimentação pode ser alterada, o visor mostra o poder selecionado.
  • Página 66 TEMPERATURAS DE CONFIGURAÇÃO DESEJADAS Ao pressionar os botõess , no monitor,a temperature é seleccionada. Como verificar a temperature do quarto, fumo, segurança, e temperature localizada por baixo do alimentador: pressionando o botão: O número de "R" é a temperatura da sala. O número de "S"...
  • Página 67 3.) Como definer detalhes Configuração – rápido guia de referência...
  • Página 68: Ventilador De Combustão E Ajuste De Velocidade Do Ventilador

    Ventilador de combustão e ajuste de velocidade do ventilador Pressionando o botão após 2 segundos, o monitor aparecerá da seguinteforma: S= FUMO(VENTILADOR DE EXAUSTÃO) F=VENTILADOR Ao pressionar para mover de “S 0” para “F 0” , pode pressionar para ajustar a sua velocidade.
  • Página 69: Configurações De Relógio

    Configurações de relógio Pressione o botão , o tempo pode ser alterado: Pode seleccionar semana ou tempo pelo botão Ao utilizar pode alterar o dia ou hora, para guarder as alterações pressione e avance para a próxima fase. Configurações de limpeza Pode ajustar o tempo e a limpeza durante a operação “a cada X minutos, dura Y”...
  • Página 70 Configurações de Tempo Pressione o botão até à próxima etapa: No visor a seguinte redacção aparecerá Com esta função pode programar o aquecedor para uma programação semanal, associando a ligar e desligar nos horários pré fixos. Pode programar diariamente ligar e desligar durante toda a semana.
  • Página 71 Configurações de modo ECO Ao manter pressionado o botão aparecerá o seguinte: Pressione o botão para seleccionar o Modo 1 ou Modo 2, o Modo 2 é para virar para o mínimo poder, enquanto o modo 1 é para parar o fogão. Restaurar padrões Ao manter pressionado o botão aparecerá...
  • Página 72 !! ATENÇÃO!! ******************************************************* Isto significa que o fogo se vai apagar Isso significa ignição fraca no início. Tais como: 1. Existência de clinkers em pote de automaticamente durante a operação, quando a temperatura dos gases de escape estiver fogo. abaixo de 40-45 graus. 2.
  • Página 73: Falta De Energia

    Se verificar que está tudo bem, você pode pressionar para apagar o código de erro. !! ATENÇÃO !! Se exibir as seguintes mensagens quando iniciar o fogão, tais como: Isso significa que um sensor de temperatura sso significa que o sensor de temperatura é (sensor de temperatura dos gases de escape) um circuito aberto.
  • Página 74: Interruptor De Vácuo

    A seguir apresenta-se uma lista de componentes principais e as suas funções. IGNIÇÃO O fogão vem equipado com um dispositivo de ignição automático para acender o combustível quando está em modo de alimentação e iluminação. INTERRUPTOR DE VÁCUO O fogão tem um vácuostato localizado atrás da porta esquerda, fixado à base. Se existir uma baixa pressão esta pode criar na fornalha um vazamento, abrindo a porta da frente, uma chaminé...
  • Página 75: Limpeza E Manutenção

    6. Limpeza e Manutenção ATENÇÃO: Só funciona no fogão quando o plugue da rede for removido do soquete. Durante a montagem não deixe cair nenhum item (parafusos), etc para o recipiente de combustível - eles podem bloquear a broca transportadora e danificar o fogão. O fogão deve estar desligado e ter arrefecido antes de trabalho ser realizado.
  • Página 76: Limpeza Da Grelha De Vidro

    LIMPEZA DA BANDEJA DE INCÊNDIO CUIDADO: a panela de fogo deve ser limpa diariamente. Tenha absoluta certeza de que a cinza ou clínquer não bloqueia as aberturas de alimentação de ar. A panela de fogo pode ser facilmente limpa no interior do fogão. Depois de retirar o tabuleiro da área por baixo pode ser aspirado elimpo.
  • Página 77: Como Limpar O Fogão

    concluída. Há também mais dois orifícios de acesso localizados atrás da gaveta de cinzas. Retire a gaveta de cinzas (ver página anterior) e solte os dois 5/32 parafusos allen'' mostrados com D no desenho abaixo. Gire as coberturas sobre os orifícios de acesso e use um pincel e aspirador para limpar a cinza.
  • Página 78 Para limpar o ventilador, desligue o cabo de alimentação do fogão da tomada eléctrica. Remova os painéis laterais e traseiro (Para todos os modelos) (e tampa inferior frontal para NB-PI, NB-PS, NB-P01, NB-PE09). Um vácuo pode ser usado para remover qualquer acumulação de poeira sobre as pás do ventilador ou no interior da conduta do ventilador.
  • Página 79: Resolução De Problemas

    7. Resolução de problemas COMO SUBSTITUIR BARRA DE IGNIÇÃO E A BROCA COMO SUBSTITUIR O VENTILADOR DO QUARTO COMO SUBSTITUIR O VENTILADOR DE COMBUSTÃO...
  • Página 80 Os problemas gerais, as possíveis razões e as soluções são as seguintes, após a resolução de problemas, inicie o fogão novamente: Problemas Razões Soluções 1. A luz de início ou o Nenhuma potênciano fogão Verifique a potência e os fios. visor não se acende ou no painel central quando está...
  • Página 81 30 graus no tubo de ventilação. Nenhuma potência no fogão Verifique a potência e os fios. ou no painel de controlo. Se após a estabilização, Ou Unplugged na placa mãe. Ligue-o. ele não trabalhar. O sensor de temperatura baixa está avariado. Substitua-o.
  • Página 82 A. Demais aglomerados alimentação é muito alta quantidade de madeira e não pode queimar no tempo B. O fogo está fora O nível de velocidade de Ajuste a velocidade do ventilador de devido a um pellet de alimentação é muito combustão para baixo ou a madeira pequeno que baixa...
  • Página 83 7 O fogo posto para fora O funil está vazio. Coloque combustível no depósito. e energia é desligada Sem alimentação de referem-se a (2) automaticamente. combustível. A alimentação de Diminua a velocidade do ventilador combustível é muito de combustão pouca. Arrefeça o fogão pelo menos 1 hora, Baixo interruptor de em seguida, opere novamente ou...
  • Página 84: Funcionamento Eléctrico Do Gerador

    sua velocidade para oferecer mais Existem algumas fugas. pressão no fogão FUNCIONAMENTO ELÉCTRICO DO GERADOR O fogão pode ser alimentado com um gás conduzido pelo gerador eléctrico. No entanto, o regulador eléctrico do gerador pode não ser compatível com a electrónica do fogão.
  • Página 85 chapas deflectoras, forros da câmara de combustão (por exemplo argila de fogo), cerâmica, pedra natural , elementos de ignição, sensores, sensores de câmara de combustão e controlador de temperatura . Também estão excluídos danos decorrentes de inobservância das instruções do fabricante para o funcionamento da unidade (por exemplo, o super-aquecimento, o uso de combustíveis não aprovados, a intervenção incorrecta do fogão, o excesso de tensão eléctrica, um projecto de chaminé...
  • Página 86: Plano Electrónico

    9. Plano Electrónico...
  • Página 87 FREESTANDING PELLET STOVE (PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE) A LIFETIME OF WARMTH *Please read this entire manual before installation and use of this pellet fuel burning room heater. Failure to follow these instructions could result in property damage, bodily injury. *Save these instructions! INSTALLER: THIS MANUAL MUST STAY WITH APPLIANCE!
  • Página 88 Table of Contents 1. Fuel Requirement-------------------------------------------------- 3 2. Stove Features------------------------------------------------------ 4 3. Structure instruction----------------------------------------------- 6 4. Pellet Stove Installation------------------------------------------- 8 5. Operation----------------------------------------------------------- 12 6. Cleaning and Maintenance--------------------------------------- 26 7.Troubleshooting---------------------------------------------------- 30 8. Warranty------------------------------------------------------------ 35 9. Electronic Plan----------------------------------------------------- 36...
  • Página 89: Fuel Requirement

    1. Fuel Requirement Pellets are made from wooden waste, from sawmills and planning workshops, as well as from residue from forestry operations. These “starting products” are crushed, dried, and pressed into Pellet “Fuel” without any bonding agent. SPECIFICATIONS FOR HIGH QUALITY PELLETS Calorific Value: 5.3 kWh/kg Density: 700 kg/m3 Water Content: Max.
  • Página 90: Stove Features

    2. STOVE FEATURES Pellet stove is advanced designed and has individual fresh air input and venting system. Negative pressure burning technology causes high efficiency and little ash outlet during burning. It will be shut off automatically by wrong burning or out of fuel. Large BTU, quick heating and low fuel cost are its advantages.
  • Página 91 Model NB-P01-HB 10KW Dimension (WxHxD) 458*908*502 Weight Air inlet Pipe Air outlet Pipe Heat Area Automatic Burning Time (Min-Max.) 8/19 Fuel Wood Pellet Consumption for Pellet (Min-Max) KG/H 0.8/2.0 Efficiency Hopper Capacity Electronic consumption 100-400 Rating Voltage and Frequency V/HZ 230/50 Rating Power...
  • Página 92: Structure Instruction

    3. Structure instruction The stove is mainly made up of following items: 1. Top covers 2.Door 3.Pellet Hopper 4. Pellet Chamber 5.Ash Drawer 6.Front Top and bottom Cover 7. Side Panels 8. Chamber Insulation cover 9. Shoulder 10. Hot wind driver 11.Motherboard 12.Fire pot 13.
  • Página 93 The heater is mainly made up of following items - 1. Combustion burn pot 2. Exhaust fan 3. Room circulation fan and auger motor. The following is a list of main components and their functions: IGNITER The HEATER comes equipped with an automatic electric igniter for lighting the fuel when the heater is in lighting...
  • Página 94: Pellet Stove Installation

    4. Pellet Stove installation All NATIONAL AND LOCAL REGULATIONS AND EUROPEAN STANDARDS SHALL BE COMPLIED WITH WHEN INSTALLING THE APPLIANCE Before install a stove in a room, select the right stove to be able to heat the room. Please check the STOVES’ Heating area in the Chapter of STOVE FEATURE.
  • Página 95 cleaning opening. For optimum efficiency please use the type of connector we recommend. MAKING THE CHIMNEY CONNECTION Horizontal (But it is not recommended, when the electronic power is off, the smoke might come out if the stove is on ) Horizontal and Up through the eave...
  • Página 96: Floor Protection

    Method 1. Measure and draw the chimney connection (taking any floor plate thickness into consideration). 2. Chisel out (drill) the hole in thewall 3. Brick in the wall lining 4. Connect stove with the flue tube to thechimney. FLOOR PROTECTION For flammable floor surfaces (wood, carpet, etc.) a glass, steel plate or ceramic underlay is required.
  • Página 97: Electrical Connection

    From non-combustible objects A > 400 mm B > 100 mm C > 100 mm From combustible objects and to load-bearing walls in reinforced concrete A > 800 mm B > 200 mm C > 200 mm E N G L I S H ELECTRICAL CONNECTION The stove is supplied with an approx.
  • Página 98: Operation

    5. Operation ALL NATIONAL AND LOCAL REGULATIONS AND EUROPEAN STANDARDS SHALL BE COMPLIED WITH WHEN OPERATING THE APPLIANCE Attention: When the stove in operation ,please don't touch the front of it. Its extremely hot! Note: When first time’s running, the paint can be get rid of by burning. So some unpleasant Smell might come out.
  • Página 99 1. Operations Instructions - Quick reference guide...
  • Página 100 The switching on Stage, which has the duration of Switching on / switching off about 5-15 minutes, are necessary to the resistance The heater switching on and switching off is to carry the pellets at the switching on temperature, (depends from the heater). The switching on →...
  • Página 101 HOWEVER, It is possible to switch off the heater in every functioning phase. The switching off performs make sure the stove is under your eyes, until its pressing the key ON/OFF for two seconds, “Stabilisation”, After push the button, then the phrase "Cooling" comes After the stove’s temperature falling down, the stove starts again, Cleaning-feeding-lighting-stabilization.
  • Página 102 FLAME POWER VARIATION Depending on the heating desire, fuel intake quantity can be adjusted from few to large by the fuel intake Button. For example, Pressing the key the feed quantity can be changed, the display shows the selectedpower. MINIMUM POWER P4 LOW POWER P3 MEDIUM POWER P2 MAXIMUM POWER P1...
  • Página 103 How to Check the Room temperature, Exhaust (Smoke) Temperature, Safety (Protection) Temperature which is located under the hopper-------------------By Push button The number with “R” is the temperature for room. The number with “S” is the temperature for theSmoke The number with “P” is the temperature for the Protection. For example: It means that the room temperature is 13 degree.
  • Página 104 3.) How to set details Setup - Quick reference guide...
  • Página 105 Combustion fan’s and blower’s speed setting Pressing the keys up to 2 seconds, on the display shows: S= SMOKE(EXHUAST FAN) F=FAN(BLOWER) By press to move from “S 0” TO “F 0” , By press to adjust the speed of them. Both of them can be adjust from 20 to -20.
  • Página 106: Language Setting

    CLEANING SETTING you can adjust the time of cleaning during the operation------------ “every X mins, last Y” Seconds to cleaning the burning pot by the key For example every 30mins Last 15 seconds: ECO mode SETTING By keeping pressing the key it will appear the following words: Pressing the key , to select the Mode 1 or Mode 2, Mode 2 is for turning to minimum...
  • Página 107 CLOCK SETTING Press the key , the time can be amended: You can select week or time by keys also using to change the day or time , to save the correct data by press and move to next stage.
  • Página 108: Restore Defaults

    TIMER SETTING Press the key into next stage: On the display the following wording will appear With this function you program the heater for a weekly programming, associating the switching on and the switching off at the pre fixed timetables. You can program daily switching on and switching off for the whole week.
  • Página 109 ******************************************************* It means Igniter failure at the beginning. It means fire put out automatically during the operation, when the exhaust gas temperature Such as: 1. there have clinkers in fire pot. is below 40-45degree. 2. The fire pot has not put right. Such as: 1.There has no fuel at hopper.
  • Página 110: Power Failure

    If showing following words when you start the stove, such as: It means temperature sensor 1(exhaust gas means temperature sensor temperature sensor) is short-circuit. open-circuit. It means temperature sensor 2 (safety means temperature sensor temperature sensor below the hopper)is open-circuit. short-circuit.
  • Página 111: Switch Off

    VACCUM SWITCH The STOVE has s vacuum switch located behind the left door, fastened to the base. If a low pressure is created in the firebox by a leak, opening the front door, a blocked flue, or unsealed ash drawer(some model), the vacuum switch will sense it and cause the stove to go into a shutdown mode by showing E5.
  • Página 112: Cleaning And Maintenance

    6. Cleaning and Maintenance CAUTION: Only work on the stove when the mains plug has been removed from the socket. During assembly do not drop any items (screws) etc. into the fuel container - they can block the conveyor auger and damage the stove. Your stove must be switched off and have cooled down before work is carried out.
  • Página 113 CLEANING THE FIRE PAN CAUTION: Clean fire pan daily. Make absolutely certain that ash or clinker does not block the air feed openings. The fire pan can easily be cleaned inside the stove. After removing the pan the area underneath can be vacuumed clean.
  • Página 114 Remove the ash drawer (see the previous page) and loosen the two 5/32’’ allen head screws shown as D in the drawing below. Rotate the covers over the access holes and use a brush and vacuum to clean the ash. Rotate the covers back over the holes and tighten the screws. Front View Looking into the Ash Drawer Cavity with the Ash Drawer Removed.
  • Página 115 CLEANING THE CONVECTION BLOWER To clean the convention blower, Disconnect the stove power cord from the electrical outlet. Remove the side panels and rear panel (For all models) . A vacuum can be used to remove any dust accumulation on the blower’s blades or inside the blower duct. Caution should be used not to damage the blower’s blades during cleaning.
  • Página 116: Troubleshooting

    Flue Fan=100 bags Blower=100 bags NOTE: Cleaning schedule will vary depending on quality of pellets used. Burned high ash pellets used. Burned high ash pellets will require more frequent cleaning 7. Troubleshooting HOW TO REPLACE INGITION BAR AND AUGER SYSTEM HOW TO REPLACE THE ROOM FAN(BLOWER)
  • Página 117 HOW TO REPLACE THE COMBUSTION FAN The general troubles, the possible reasons and the solutions are as following, after solving problems, start the stove again: problems reason solution 1. The start light or No power in stove or in the Check the power and wires.
  • Página 118 when power is on Fuse is broken Replace the fuse 2. The blower doesn’t It is normal. Please wait work after pressing the It will start automatically when the temperature is start bottom. above 30 degrees on the venting pipe. If after stabilization, it No power in stove or in the Check the power and wires.
  • Página 119 minutes) about the connection auger and motor loose or not. between motor and auger Or the auger might jump out No fuel in the hopper. Fill the fuel into the hopper. B. For the second stage It is normal Please be patient C.
  • Página 120 Adjust the combustion fan's speed Call the dealer to reset the program 7 The fire put out and The hopper is empty. Put fuel into the hopper. refer to (2) power is off No fuel feed. automatically. The fuel feed is too little. Lower the speed of combustion fan low temperature switch Cool the stove at least 1 hour then...
  • Página 121: Warranty

    electronics. The higher the quality of the generator, the greater the chance that it is compatible with the stove. 8. Warranty These warranty conditions apply to Austria, Germany and Switzerland. For the purpose of timely damage limitation, the warranty claim on the part of the claimant is to be enforced at the GRACE dealer in writing using the invoice and stating the purchase date, model name, serial number and reason for complaint.
  • Página 122 9.Electronic...
  • Página 123 Benutzerhandbuch Pelletofen Bitte lesen Sie das gesamte Handbuch vor der Installation und Nutzung dieses Pelletofens. Bewahren Sie dieses Handbuch immer beim Gerät auf!
  • Página 124 Inhalt: 1 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2 – Sicherheitshinweise 3 -Anforderungen an den Brennstoff 4 – Eigenschaften des Ofens 5 - Aufbauanleitung 6 – Bedienungsanleitung 7 -Sicherheit 8 -Wartung und Pflege 9 –Fehlerbehebung 10 -Gewährleistung 11 -Schaltplan...
  • Página 125: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    1 - Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieser Ofen ist nur für das Heizen mit Holzpellets in geschlossenen Räumen bestimmt. Die Verwendung für andere Zwecke, wie zum Beispiel das Heizen mit Klafterholz oder anderen Brennstoffen, ist ausdrücklich verboten! Für andere Verwendungen der Maschine, als den bestimmungsgemäßen Gebrauch erlischt jeglicher Gewährleistungsanspruch.
  • Página 126: Anforderungen An Den Brennstoff

    3 - Anforderungen an den Brennstoff Pellets werden aus Holzabfällen aus der Holzverarbeitung hergestellt. Das Rohmaterial wird zerkleinert, getrocknet und als Pellets gepresst, ohne Zuhilfenahme von Bindemittel. Wir empfehlen die Verwendung von Pellets, die den Qualitäten der Norm ISO 17225-2 entsprechen.
  • Página 127: Eigenschaften Des Ofens

    4 - Eigenschaften des Ofens Der Pelletofen ist hochentwickelt und verfügt über ein individuelles Zuluft- und Entlüftungssystem. Die negative Druckbrenntechnik garantiert eine hohe Effizienz, bei geringer Aschebildung. Das Gerät schaltet automatisch ab, sollte der Brennstoff ausgehen, oder eine Fehlfunktion bei der Verbrennung entstehen.
  • Página 128: Aufbauanleitung

    Modell NB-P01-HB 10KW 458*908*502 Abmessung (BxHxT) Gewicht Lufteinlassrohr Abluftleitung Wärmebereich 8/19 Automatische Brenndauer(Min-Max) Brennstoff Holz Pellet KG/H 0.8/2.0 Pellet Verbrauch(Min-Max) Effizienz Fassungsvermögen 100-400 Elektrischer Verbrauch V/HZ 230/50 Nennspannung und Frequenz Nennleistung 5 - Aufbauanleitung 5.1 - Teileliste: Der Ofen besteht hauptsächlich aus folgenden Teilen: 1- Laderaumdeckel, 2-Türe, 3-Pelletbehälter, 4- Brennkammer, 5- Aschekasten, 6-...
  • Página 129 Frontabdeckung und Untere Abdeckung, 7-Seitenteile, 8-Isolierende Abdeckung der Brennkammer, 9- Seitliche Abdeckungen, 10- Heißluftauslass, 11- Mainboard, 12- Brenntopf, 13- Vakuumschalter, 14- Zünder, 15-Abgasgebläse, 16-Heißluftgebläse, 17- Hintere Abdeckung , 18- seitliche untere Abdeckungen, 19- Obere Abdeckungen, 20- Display, 21- Abgasanschluss, 22- Stromanschluss (mit Hauptschalter), 23- Raumtemperatursensor, 24- Griff, 25- Füße, 26- Stein, 27- Sicherheits- Temperatursensor, 28- Abgastemperatursensor Der Ofen besteht hauptsächlich aus den...
  • Página 130 SICHERHEITS-THERMOSTAT Dieser Sicherheitsschalter befindet sich unter dem Pellet-Behälter und schaltet den Brennvorgang automatisch ab, wenn die Temperatur im Pellet-Behälter über 70 Grad steigt. Thermostat für das RAUMLUFTGEBLÄSE Dieser Schalter ist am Raumluftgebläse installiert und setzt das Raumluftgebläse ab einer Temperatur von 40 Grad in Gang. 5.2.
  • Página 131 *Bestimmungen für Brandschutz: DIN EN 13501, DIN EN 1992-1-2 für Stahlbetonbau, DIN EN 1993- 1-2 für Stahlbau und DIN EN 1995-1-2 für Holzbau. Richten Sie den Korpus aus und achten darauf, dass die Mindestabstände nicht unterschritten werden. Der Ofen darf nur an einen Kamin angeschlossen werden, der für Festbrennstoffe zugelassen ist. Der Kamin muss einen Durchmesser von mindestens 80 mm haben.
  • Página 132 +Horizontale Abschnitte müssen eine Neigung von mindestens 3% nach oben haben. + Die Länge des horizontalen Abschnitts muss so kurz wie möglich sein, auf keinen Fall länger als 3 Meter. + Die Anzahl an Richtungswechseln, einschließlich dessen, der durch den Einsatz des T-Stücks entsteht, darf höchstens 4 betragen (werden 4 Kurven benutzt, sind doppelwandige Rohre mit 120 mm Innendurchmesser zu verwenden).
  • Página 133: Schornstein Oder Einzelrauchgasrohr

    5.3.2. SCHORNSTEIN ODER EINZELRAUCHGASROHR Der Schornstein oder das Rauchgasrohr muss folgenden Anforderungen entsprechen: + Er muss entsprechend den Betriebsbedingungen gegen Verbrennungsprodukte abgedichtet, wasserundurchlässig und ausreichend isoliert und gedämmt sein; + Er muss aus Materialien gefertigt sein, die den normalen mechanischen Beanspruchungen, der Hitze der Verbrennungsprodukte und Kondensat standhalten;...
  • Página 136: Anschluss An Äussere Zuluftleitungen

    Anschluss des Gerätes an den Schornstein und Abzug der Verbrennungsprodukte: Der Schornstein darf nur die Rauchgase aus einem einzigen Wärmeerzeuger aufnehmen. Der direkte Auslass in umschlossenen Räumen ist verboten, auch wenn diese nach oben offen sind. Der direkte Auslass der Verbrennungsprodukte muss über das Dach erfolgen, die Rauchgasleitung muss die im Abschnitt "Schornstein oder Einzelrauchgasrohr"...
  • Página 137 Installationsraum angrenzende Raum darf gegenüber der Außenumgebung keinen Unterdruck bekommen, der durch den entgegengesetzter Zug hervorgerufen werden kann, wenn in diesem Raum ein anderes Gerät oder eine Absaugvorrichtung betrieben wird. Im angrenzenden Raum müssen die permanenten Öffnungen den oben genannten Anforderungen entsprechen. Der angrenzende Raum darf nicht als Garage oder Lager für brennbare Stoffe benutzt werden und vor allem nicht für Tätigkeiten, die Brandgefahr mit sich bringen.
  • Página 138: Elektrischer Anschluss

    Elektrischer Anschluss: Der Ofen ist mit einem ca. 2m langen Kabel mit Stecker ausgestattet. Das geerdete elektrische Kabel sollte an einer Standardsteckdose mit 230V, 50Hz angeschlossen werden. Während des Betriebs hat der Ofen einen Verbrauch von 100 Watt / Stunde. Während der Anzündphase (ca. 8- 10 Minuten) verbraucht der Ofen ca.
  • Página 139: Start Und Betrieb

    den Ofen normal betreiben. Achten Sie darauf, nach längerer Betriebsunterbrechung alle Abgasrohre und den Schornstein auf Durchlässigkeit zu prüfen. 6.2. Start und Betrieb Bitte bedienen Sie den Ofen wie folgt (siehe Aufbau des Ofens und den elektrischen Plan): Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Aschebehälter, und die Brennschale auf Verschmutzungen.
  • Página 140 Kurzanleitung Funktionen...
  • Página 141: Einschalten /Ausschalten

    Einschalten /Ausschalten Die Anzündphase dauert 5-15 Minuten. Diese Zeit wird benötigt, um die Pellets auf Mit dem ON/OFF Schalter wird der Ofen die notwendige Temperatur zu erhitzen. Die ein-und Ausgeschaltet Anzündphase wird erst mit „CLEANING“ dann mit → „FEEDING“ angezeigt: Nach dem der Knopf gedrückt wurde erscheint auf dem Display "CLEANING"...
  • Página 142 Es ist möglich in jeder Funktionsphase den Ofen abzuschalten – drücken Sie den Knopf: ON/OFF für 2 Sekunden und stellen Sie sicher, dass Sie denOfen überwachen bis zur Phase “STABILIZATION”. Drücken Sie den Knopf noch einmal und die Phase COOLING wird angezeigt Nachdem die Temperatur des Ofens gesunken ist, wird der Ofen wieder in denStart-Modus...
  • Página 143 LEISTUNG: FLAMMEN STÄRKE Abhängig von der zu erzeilenden Temperatur kann die Menge der zu verbrennenden Pellets von wenig bis viel eingestellt werden. Drücken Sie hierzu den Knopf Auf dem Display sehen Sie die jeweils eingestellte Heizleistung. P4: MINIMALE LEISTUNG P3: NIEDRIGE LEISTUNG P2: MITTLERE LEISTUNG P1: MAXIMALE LEISTUNG EINSTELLUNG ECO...
  • Página 144 Einstellen der Raumtemperatur, Abgastemperatur (Rauch) und Sicherheits- Temperatur (unter dem Füllschacht) durch drücken des Knopfes: (R) zeigt die Raumtemperatur. (S) zeigt die Abgastemperatur (P) Zeigt die Sicherheits-Temperatur Beispiel: Bedeutet: die Raumtemperatur beträgt 13 Grad.
  • Página 145 Kurzanleitung Einstellungen...
  • Página 146 Einstellung Abgasgebläse und Warmluftgebläse Taste 2 Sekunden drücken, dann erscheint im Display: S= Abgasgebläse F=Warmluftgebläse drücken, um zwischen “S ” und “F ”zu wechseln. , um ücken die Geschwindigkeit der Gebläse anzupassen. t 0. Beide Gebläse können von -20 bis +20 eingestellt werden. Die Werkseinstellung is Drücken, um die Einstellung zu speichern .Dann zu P2, P3, P4, gehen: Nach P4 kommt P5: Einstellung der Geschwindigkeit des Abgasgebläses während der...
  • Página 147 Einstellung der ersten Einfüllmenge Drücken von , dann erscheint: FTF= FRIST TIME FEEDING (Erste Füllmenge) 75*2 S bedeutet 75x2 =150 Sekunden Dauer der Einfüllung. Diese kanndurch Drücke n vo eingestellt werden in Schritten von 75 Sekunden. Einstellung UHR Drücken von zum Einstellen der Zeit: Tag, Woche, Datum und Zeit kann durch drücken von eingestellt werden.
  • Página 148 Einstellung REINIGUNG (CLEANING) Sie können die Intervalle der Reinigung des Brenntopfs während der Betriebs alle “X Minuten” für „YSekunden“ mit einstellen. Zum Beispiel: alle 30 Minuten für 15 Sekunden: Einstellung TIMER Drücken von in die nächste Einstellung: Die folgende Anzeige erscheint: Mit dieser Funktion kann die Betriebszeit des Ofens für die ganze Woche eingestellt werden.
  • Página 149: Werkseinstellung Wiederherstellen

    Einstellung SPRACHE Mit Drücken der Taste erscheint die Anzeige: Jetzt können Sie die Sprache auswählen: Einstellung ECO Durch Drücken der Taste erscheint die folgende Anzeige: Drücken Sie um ECO 1 oder EOC 2 einzustellen. Bei ECO 1 schaltet sich der der Ofen nach Erreichen der eingestellten Temperatur aus, bei ECO 2 schaltet der Ofen in die Minimale Leistungsstufe.
  • Página 150: Fehlermeldungen

    Mit Drücken der Taste können Sie die Programmierung jederzeitverlassen. 6.3. Fehlermeldungen E1: Der Ofen stellt sich automatisch ab, da E2: Fehler beimAnzündprozess die Abgastemperatur unter 40-45 Grad gefallen ist. Gründe: 1. Schlacke in der Brennschale. Gründe: 2. Brennschale nicht korrekt eingesetzt. 1.
  • Página 151: Sicherheit

    Bitte beachten Sie die folgenden Meldungen! ESC 1: Abgas-Temperatursensor hat einen ES01: Abgas-Temperatursensor ist nicht Kurzschluss verbunden. ESC 2: Sicherheits-Temperatursensor ES02: Sicherheits-Temperatursensor unter dem Pellet-Behälter ist nicht verbunden. unter dem Pellet-Behälter hat einen Kurzschluss ES03: Raumtemperatursensor unter der ESC 3: Raumtemperatursensor unter der hinteren Abdeckung ist nicht verbunden.
  • Página 152: Wartung Und Pflege

    E6. Der Ofen kühlt dann ab. Falls sich noch Pellets in der Brennkammer beinfinden, werden diese vorher noch verbrannt. Es werden jedoch keine neuen Pellets nachgefüllt. Nachdem Sie die “OK” Taste gedrückt haben wird der Ofen wieder gestartet. Falls es keine automatische Neu-Zündung gibt, wird der komplette Anzündprozess von Vorne gestartet.
  • Página 153: Reinigung Der Brennschale

    Extra Griff Im Lieferumfang befindet sich ein Extra-Griff für das Öffnen und Schließen der Türe. Bitte nützen Sie den Griff auch zum Reinigen des Brenntopfs und Lösen der Pellets im Pellet-Behälter falls diese an den Seiten kleben Asche als Dünger Im Holz befinden sich ca 1-2% Mineralstoffe die im Brenntopf als Asche übrig bleiben.
  • Página 154: Reinigung Des Glases

    Reinigung des Glases Achtung: Öffnen Sie den Ofen nicht, wenn er noch heiß sein sollte. Reinigen Sie das Glas mit einem weichen feuchten Tuchmit etwas Asche aus der Brennschale. Für hartnäckige Verunreinigungen können Sie auch einen Spezialreiniger vom Fachhändler erstehen. Reinigung der Abgasleitungen Sie sollten mindestens einmal jährlich die Abgasleitung reinigen.
  • Página 155 Reinigung des Absaugventilators Bevor Sie den Absaugventilator reinigen stecken Sie erst das Netzteil des Gerätes aus. Entfernen Sie die Seitenteile und die Rückseite (bei allen Modellen) (Vordere- und untere Abdeckung für NB- PI, PS NB-, NB-P01, NB-PE09). Verwenden Sie einen Aschesauger, um Staub von den Ventilatorblättern oder im Inneren des Gebläses zu entfernen.
  • Página 156: Fehlerbehebung

    Anmerkung: Die Häufigkeit der Reinigungen des Ofens, ist abhängig von der Qualität der verwendeten Pellets. Bei Verwendung von Holzpellets mit hohem Aschegehalt sind mehr Reinigungen notwendig. 9 - Fehlerbehebung ERSETZEN DES ZÜNDERS UND DES EINZUGSYSTEMS ERSETZEN DES RAUMLUFTGEBLÄSES...
  • Página 157 ERSETZEN DES ABGASGEBLÄSES Allgemeine Probleme, mögliche Gründe und Lösungen. Nachdem das Problem gelöst wurde, können sie den Ofen wieder starten. Problem Grund Lösung...
  • Página 158 1. Das Display leuchtet Kein Strom im Ofen oder im Prüfen Sie den Stromanschluss Display. und die Kabel. nicht, wenn der Hauptschalter eingeschaltet ist Sicherung defekt Sicherung ersetzen 2. Das Heißluftgebläse Das ist normal, das Gebläse Bitte warten Sie! geht nach dem Drücken startet automatisch sobald der Starttaste nicht an.
  • Página 159 der Förderschnecke und Förderschnecke mit dem Motor der Förderschnecke verbindet lose ist. Oder der Motor springt nicht an Keine Pellets im Befüllen Sie den Pelletbehälter mit Pelletbehälter. neuen Pellets. 4. FEEDING nicht Erhöhen Sie die Drehzahl des korrekt Die Menge an Pellets ist Abgasgebläses oder reduzieren Sie zu hoch A –...
  • Página 160 noch an nachdem der Niedertemperatursensor Ofen abgekühlt ist (30˚C) ist defekt 9. nicht genug warme Nützen Sie die empfohlenen Pellets Schlechtes Brennmaterial Luft mit hoher Qualität Warmluftgebläse ist zu langsam eingestellt oder Tauschen Sie das Gebläse aus (defekt) oder das Mainboard ist läuft gar nicht.
  • Página 161 11 - Schaltplan...

Este manual también es adecuado para:

Tossi 10

Tabla de contenido