Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

EASY RUN
1A920
FR
Notice d'Utilisation
EN
Instruction for use
DE
Gebrauchsanweisung
IT
Istruzioni per l'uso
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de utilização
NL
Gebruikershandleiding
DA
Brugervejledning
NO
Brukerveiledning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohjeet
PL
Instrukcja użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na používanie
HR
Upute za uporabu
RU
Инструкция по использованию
UK
Інструкція з використання
JA
取扱説明書
ZH
使用说明
1A92099-0421
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para PROTEOR EASY RUN

  • Página 1 EASY RUN 1A920 Notice d’Utilisation Käyttöohjeet Instruction for use Instrukcja użytkowania Gebrauchsanweisung Návod k použití Istruzioni per l’uso Návod na používanie Instrucciones de uso Upute za uporabu Instruções de utilização Инструкция по использованию Gebruikershandleiding Інструкція з використання Brugervejledning 取扱説明書 Brukerveiledning 使用说明...
  • Página 2 EASY RUN - 1A920 1A92099 Notice d’utilisation Orthoprothésiste 2021-04 Lire avant toute utilisation Transmettre au Patient les consignes (§ 3, 7, 8, 9) 1. ELEMENTS INCLUS Connecteur Désignation Référence Inclus / Vendu séparément Lame avec semelle 1A920-xx Inclus Connecteur 1K60 Inclus Cale d’épaisseur...
  • Página 3 NOTICE D’UTILISATION Page 2 sur 4 6. MONTAGE ET MISE EN PLACE SUR LE PATIENT Centre articulaire du genou (15 mm au-dessus de A. Alignements l’interligne articulaire) Ligne de charge Préparation : Tracer les lignes de charge et le centre articulaire du genou sur l’emboiture.
  • Página 4: Mises En Garde, Contre-Indications, Effets Secondaires

    NOTICE D’UTILISATION Page 3 sur 4 8. MISES EN GARDE, CONTRE-INDICATIONS, EFFETS SECONDAIRES A. Mises en garde Une utilisation non adaptée, par rapport aux préconisations de votre orthoprothésiste, peut provoquer la dégradation d’éléments (port de charges lourdes par exemple, sollicitations excessives, dépassement de la durée de vie…) Aucune opération de type graissage, intervention sur la visserie ou autre n’est requise hormis par l’orthoprothésiste.
  • Página 5: Durée De Vie

    Ce produit est un dispositif médical marqué CE et certifié conforme au règlement (UE) 2017/745 12. NOM ET ADRESSE DU FABRICANT PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tel : +33 3 80 78 42 42 – Fax : +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
  • Página 6: Read Before Use

    EASY RUN - 1A920 1A92099 User manual for orthopaedic prosthetists 2021-04 Read before use Provide the patient with the instructions in § 3, 7, 8, 9 1. COMPONENTS INCLUDED Connector Designation Reference Included / Sold separately Blade with sole 1A920-xx...
  • Página 7 USER MANUAL Page 2 of 4 6. MOUNTING AND FITTING ON THE PATIENT Knee joint centre A. Alignments (15 mm above the articular interline) Load line Preparation: Trace the load lines and knee joint centre on the socket. Alignment in sagittal plane: The load line must run through the knee joint centre marked on the socket, and 60 to 70 mm back from the blade contact point with the ground.
  • Página 8 USER MANUAL Page 3 of 4 8. WARNINGS, CONTRAINDICATIONS, SIDE EFFECTS A. Warnings Using the device in a way that goes against the advice given by your orthopaedic prosthetist may cause deterioration of its components (e.g. bearing heavy loads, excessive strain, using beyond the service life, etc.). No greasing, adjustments to the fasteners or any other operation is required, except by the orthopaedic prosthetist.
  • Página 9: Description Of The Symbols

    This product is a CE marked medical device, and certified compliant with Regulation (EU) 2017/745 12. NAME AND ADDRESS OF MANUFACTURER PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
  • Página 10: Lieferumfang

    EASY RUN - 1A920 1A92099 Gebrauchsanweisung für Orthopädietechniker 2021-04 Vor Gebrauch aufmerksam lesen An den Patienten zu übermittelnde Hinweise (§ 3, 7, 8, 9) 1. LIEFERUMFANG Anschluss Enthalten/Separat Bezeichnung Bestell.-Nr. erhältlich Feder mit Sohlenplatte 1A920-xx Enthalten Anschluss 1K60 Enthalten Ausgleichsscheibe...
  • Página 11 GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 2 von 4 1K60 1K183, 1K185, 1K207-HD, 1D41-HD 1K66 1K203, 1K202, 1K190, 1K209, 1K204 Mittellinie des Kniegelenks 6. MONTAGE UND ANPASSUNG AN DEN PATIENTEN (15 mm über der Gelenklinie) A. Justierung Lotlinie Vorbereitung: Die Lotlinien und die Mittellinie des Kniegelenks auf den Schaft zeichnen.
  • Página 12 GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 3 von 4 C. Einstellung des Pyramidenanschlusses 4 x Senkschraube M6 Änderung der Pyramidenausrichtung oder Austausch des Anschlusses: Anschluss • Anschluss lösen oder demontieren. • Die Ausrichtung einstellen und mit Hilfe von Gewindekleber auf Anschlussplatte dem Gewinde des unteren Verbindungsstücks wieder montieren (Breite 1 mm oder nachziehen.
  • Página 13: Beschreibung Der Symbole

    Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Medizinprodukt mit CE-Kennzeichnung gemäß der Verordnung (EU) 2017/745 12. NAME UND ANSCHRIFT DES HERSTELLERS PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankreich Tel. +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
  • Página 14: Leggere Prima Dell'uso

    EASY RUN - 1A920 1A92099 Istruzioni per l'uso da parte dell'Ortoprotesista 04-2021 Leggere prima dell'uso Fornire al paziente le istruzioni (§ 3, 7, 8, 9) 1. ELEMENTI INCLUSI Connettore Incluso/Venduto Denominazione Riferimento separatamente Lama con suola 1A920-xx Inclusa Connettore 1K60...
  • Página 15 ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 2 di 4 6. MONTAGGIO E POSIZIONAMENTO SUL PAZIENTE Centro dell'articolazione del ginocchio A. Allineamenti (15 mm sopra lo spazio Preparazione: articolare) Linea di carico Disegnare le linee di carico e il centro dell'articolazione del ginocchio sull'innesto.
  • Página 16: Manutenzione/Pulizia

    ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 3 di 4 8. AVVERTENZE, CONTROINDICAZIONI, EFFETTI COLLATERALI A. Avvertenze Il mancato rispetto, durante l’uso, delle indicazioni dell’ortoprotesista può danneggiare alcuni componenti (ad esempio, carichi pesanti, eccessive sollecitazioni, superamento della durata, ecc.) Non sono necessarie operazioni di lubrificazione o interventi sulle viti o altro, tranne da parte dell’ortoprotesista. Vi sono rischi specifici dovuti all'amputazione dell'arto inferiore (cadute, disturbi trofici dell'arto residuo dovuti al conflitto con l'innesto della protesi, ecc.) È...
  • Página 17: Descrizione Dei Simboli

    Questo prodotto è un dispositivo medico con marcatura CE e certificato conforme al regolamento (UE) 2017/745 12. NOME E INDIRIZZO DEL PRODUTTORE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute - 21850 Saint-Apollinaire - Francia Tel: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
  • Página 18 EASY RUN - 1A920 1A92099 Instrucciones de uso para el ortoprotésico 2021-04 Lea detenidamente antes de la utilización Comunique al paciente las instrucciones (§ 3, 7, 8, 9) 1. PARTES INCLUIDAS Conector Incluido / Se vende por Denominación Referencia separado Lámina con suela...
  • Página 19: Montaje Y Colocación En El Paciente

    Página 2 de 4 INSTRUCCIONES DE USO Núcleo articular de la rodilla 6. MONTAJE Y COLOCACIÓN EN EL PACIENTE (15 mm por encima de la interlínea articular) A. Alineaciones Línea de carga Preparación: Marque las líneas de carga y el núcleo articular de la rodilla en el encaje.
  • Página 20: Detección De Funcionamiento Incorrecto

    Página 3 de 4 INSTRUCCIONES DE USO C. Ajuste del conector piramidal 4 tornillos de cabeza avellanada M6 Modificación de la orientación de la pirámide o sustitución del conector: Conector • Afloje o desmonte el conector. • Ajuste la orientación, después, vuelva a colocar o a apretar Placa del conector aplicando pegamento fijatornillos en los roscados del conector (grosor 1 mm)
  • Página 21: Explicación De Los Símbolos

    Este producto es un dispositivo con marcado CE y certificado de conformidad con el Reglamento (UE) 2017/745. 12. NOMBRE Y DIRECCIÓN DEL FABRICANTE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire - Francia Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
  • Página 22 EASY RUN - 1A920 1A92099 Instruções de utilização Ortoprotesista 2021-04 Ler antes de qualquer utilização Transmitir ao paciente as instruções (§ 3, 7, 8, 9) 1. ELEMENTOS INCLUÍDOS Conector Incluído/Vendido Designação Referência separadamente Lâmina com base 1A920-xx Incluído Conector 1K60 Incluído...
  • Página 23 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 2 de 4 6. MONTAGEM E IMPLANTAÇÃO NO PACIENTE Centro articular do joelho (15 mm acima da interlinha A. Alinhamentos articular) Linha de carga Preparação: Traçar as linhas de carga e o centro articular do joelho no encaixe. Alinhamento no plano sagital: A linha de carga deve passar pelo centro articular do joelho, com referência ao encaixe e 60 a 70 mm atrás do ponto de contacto da...
  • Página 24 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 3 de 4 8. ADVERTÊNCIAS, CONTRAINDICAÇÕES, EFEITOS SECUNDÁRIOS A. Advertências Uma utilização não adaptada, em relação às indicações do seu ortoprotesista, pode provocar a degradação dos elementos (porte de cargas pesadas, por exemplo, solicitações excessivas, ultrapassagem da vida útil…) Nenhuma operação de desengorduramento, intervenção nos parafusos ou outra é...
  • Página 25: Instruções De Utilização

    Este produto é um dispositivo médico com marcação CE e certificado em conformidade com o regulamento (UE) 2017/745 12. NOME E ENDEREÇO DO FABRICANTE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – França Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
  • Página 26: Omschrijving, Kenmerken En Werkingsmechanisme

    EASY RUN - 1A920 1A92099 Gebruiksinstructie voor orthoprothesist 2021-04 Te lezen voor elk gebruik De richtlijnen doorgeven aan de patiënt (§ 3, 7, 8, 9) 1. INBEGREPEN ELEMENTEN Connector Inbegrepen / afzonderlijk Omschrijving Referentie verkocht Blade met zool 1A920-xx Inbegrepen...
  • Página 27: Montage En Plaatsing Op De Patiënt

    Pagina 2 van 4 GEBRUIKSINSTRUCTIE Scharnierpunt van de knie 6. MONTAGE EN PLAATSING OP DE PATIËNT (15 mm boven de gewrichtskamer) A. Uitlijning Laadlijn Voorbereiding: De laadlijnen en het scharnierpunt van de knie lokaliseren op de kom. Uitlijning in het sagittale vlak: De laadlijn moet via het scharnierpunt van de knie gaan dat is gevonden op de kom en 60 tot 70 mm naar achter toe verschoven van het contactpunt van de blade met de grond.
  • Página 28: Opsporen Van Fouten

    Pagina 3 van 4 GEBRUIKSINSTRUCTIE C. Afstelling van de piramidale connector 4x gekartelde schroeven M6 Wijziging van de oriëntatie van de piramide of vervanging van de Connector connector: • De connector losschroeven of demonteren. Connectorplaat • De richting aanpassen en vervolgens terug monteren of vastmaken (dikte: 1 mm) door borglijm aan te brengen op de schroefdraad van de onderste Pasplaatje (dikte:...
  • Página 29: Beschrijving Van De Symbolen

    Dit product is een medisch hulpmiddel voorzien van de CE-markering en conform de verorderning (EG) 2017/745. 12. NAAM EN ADRES VAN DE FABRIKANT PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax : +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
  • Página 30 NEM KØRSEL - 1A920 1A92099 Brugervejledning for ortoprotetiker 2021-04 Læs før brug Send instruktioner (§ 3, 7, 8, 9) til patienten 1. ELEMENTER INKLUDERET Stik Betegnelse Reservedelsnummer Medfølger/sælges separat Blad med sål 1A920-xx Inkluderet Stik 1K60 Inkluderet Afstandsskive med en tykkelse på 1K05 Inkluderet Sort erstatningssål...
  • Página 31: Fejlfinding

    side 2 af 4 BRUGERVEJLEDNING 6. MONTERING OG PLACERING PÅ PATIENTEN Knæleddets midte (15 mm over leddets A. Justeringer interlinje) Belastningslinje Forberedelse: Spor belastningslinjerne og knæleddets centrum på sammenføjningen. Justering på sagittalt plan: Belastningslinjen skal passere gennem knæleddets midte, der er markeret på...
  • Página 32 side 3 af 4 BRUGERVEJLEDNING 8. ADVARSLER, KONTRAINDIKATIONER, BIVIRKNINGER A. Sikkerhedsskilte En uegnet anvendelse i forhold til din ortoprotetikers anbefalinger kan medføre en forringelse af elementer (tung belastning, f.eks., for stor belastning, overskridelse af levetid osv.) Ingen betjening i form af smøring, indgreb vedrørende skruer og bolte eller andet er påkrævet, undtagen af ortoprotetikeren. Der er særlige risici på...
  • Página 33 Dette produkt er et CE-mærket og certificeret medicinsk udstyr i overensstemmelse med forordning (EU) 2017/745 12. PRODUCENTENS NAVN OG ADRESSE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankrig Tlf.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
  • Página 34 EASY RUN - 1A920 1A92099 Brukerveiledning for ortopediingeniør 2021-04 Skal leses før bruk Anbefalingene (§ 3, 7, 8, 9) skal overføres til pasienten 1. INKLUDERTE ELEMENTER Kobling Designasjon Referanse Inkludert/Solgt separat Blad med såle 1A920-xx Inkludert Kobling 1K60 Inkludert Tykkelseskile...
  • Página 35 Side 2 av 4 BRUKERVEILEDNING 6. MONTERING OG PÅSETT PÅ PASIENTEN Kneleddets midtpunkt (15 mm over de leddhulen) A. Justeringer Belastningslinje Forberedelse: Merk av belastningslinjene og kneleddets midtpunkt på sokkelen. Justering på det sagittale planet: Belastningslinjen må gå gjennom kneleddets midtpunkt på sokkelen og 60 til 70 mm bak kontaktpunktet mellom bladet og bakken.
  • Página 36 Side 3 av 4 BRUKERVEILEDNING Ingen inngrep som smøring, inngrep på skruene eller annet er nødvendig, bortsett fra av ortopediingeniøren. Det finnes spesifikke risikoer etterfølgene amputasjon av nedre lemmer (fall, trofiske problemer på den gjenværende delen av lemmen ved tilpasningsvanskeligheter med protesens sokkel, o.l.). En opplæring i løp av en ortopediingeniør, kinesiterapeut eller handisportklubb er essensielt.
  • Página 37 Dette produktet er en medisinsk enhet med CE-merking, og sertifisert i henhold til regelverket (EU) 2017/745 12. PRODUSENTENS NAVN OG ADRESSE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankrike Tlf.: +33 3 80 78 42 42 – Fax : +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
  • Página 38: Avsedd Användning/Indikationer

    EASY RUN - 1A920 1A92099 Bruksanvisning för ortopeder 2021-04 Läs alltid före användning Skicka instruktionerna till patienten (§ 3, 7, 8, 9) 1. KOMPONENTER SOM FÖLJER MED Kontakt Beteckning Referens Följer med/säljs separat Platta med sula 1A920-xx Följer med Kontakt 1K60 Följer med...
  • Página 39 BRUKSANVISNING Sida 2 av 4 6. MONTERA OCH PLACERING PÅ PATIENTEN Mitt på knäleden (15 mm under ledutrymmet) A. Anpassningar Indelningsvattenlinje Förberedelser: Rita linjerna för belastningen och knäledens mitt på beslaget. Anpassning i sagittalplanet: Indelningsvattenlinjen ska gå igenom knäledens mittpunkt som märkts ut på...
  • Página 40 Sida 3 av 4 BRUKSANVISNING 8. VARNINGAR/KONTRAINDIKATIONER, SEKUNDÄRA EFFEKTER A. Varningar Om man använder produkten på ett icke-ändamålsenligt sätt jämfört med din ortopeds rekommendationer kan fotkomponenterna försämras (exempelvis tung belastning, mycket hög lagerbelastning, överskriden livslängd osv.) Smörjning, ingrepp i muttrar och skruvar eller något annat får endast utföras av en ortopedtekniker. Det föreligger särskilda risker vid en amputation av en nedre lem (fall, trofiska rubbningar av den kvarvarande lemmen på...
  • Página 41 Den här produkten är en medicinteknisk utrustning som CE-märkts i överensstämmelse med förordningen (EU) 2017/745 12. TILLVERKARENS NAMN OCH ADRESS PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankrike Tfn: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
  • Página 42 EASY RUN – 1A920 1A92099 Käyttöohje proteesiteknikolle 2021-04 Lue aina ennen käyttöä Anna potilaalle ohjeet (§ 3, 7, 8, 9) 1. MUKANA OLEVAT ELEMENTIT Liitin Nimike Viite Mukana/myydään erikseen Lapa ja pohja 1A920-xx Mukana Liitin 1K60 Mukana Paksuuskiila 1K05 Mukana...
  • Página 43 KÄYTTÖOHJE Sivu 2 / 4 6. KOKOONPANO JA ASENNUS POTILAALLE Polven nivelkeskus (15 mm nivelen keskilinjan A. Kohdistukset yläpuolella) Kuormituslinja Valmistelu: Piirrä polven kuormitus- ja nivelkeskuslinjat holkille. Kohdistus sagittaalitasossa: Kuormituslinjan tulee kulkea polven nivelkeskuksen kautta, joka on merkitty holkille, ja 60–70 mm lavan maakontaktipisteen takana. Asennuksen maan ja polven välisen korkeuden on oltava 30–50 mm suurempi kuin potilaan (kengän kanssa).
  • Página 44 KÄYTTÖOHJE Sivu 3 / 4 Vain proteesiteknikko saa suorittaa rasvauksen, ruuvien korjauksia tai muita toimia, muuta ei tarvita. Alaraajojen amputointeihin liittyy erikoisriskejä (kaatumiset, jäljellä olevan jäsenen troofiset vaivat, jotka johtuvat proteesin holkin haitoista jne...). Juoksua on ehdottomasti harjoiteltava proteesiteknikon, fysioterapeutin tai vammaisurheiluseuran ohjauksessa. Juoksumatolla juokseminen on sallittua vain muiden valvonnassa, sitä...
  • Página 45 Tämä tuote on CE-merkillä varustettu lääkintälaite ja se on sertifioitu määräyksen (EU) 2017/745 mukaan 12. VALMISTAJAN NIMI JA OSOITE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Ranska Puh : +33 3 80 78 42 42 – Faksi: +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
  • Página 46: Zawartość Zestawu

    EASY RUN - 1A920 1A92099 Instrukcja obsługi dla ortoprotetyka 2021-04 Przed użyciem zapoznaj się z instrukcją Przekazać pacjentowi instrukcje (§ 3, 7, 8, 9) 1. ZAWARTOŚĆ ZESTAWU Złącze W zestawie/sprzedawane Nazwa Nr kat. oddzielnie Listwa z podstawą 1A920-xx W zestawie Złącze...
  • Página 47 INSTRUKCJA OBSŁUGI Strona 2 sur 4 Środek stawu kolanowego 6. MONTAŻ I ZAMOCOWANIE NA PACJENCIE (15 mm powyżej przestrzeni stawowej) Linia obciążenia A. Wyrównanie Przygotowanie: Wyznaczyć linie obciążenia i środek stawu kolanowego na leju protezowym. Wyrównanie w płaszczyźnie strzałkowej: Linia obciążenia powinna przechodzić przez środek stawu kolanowego zaznaczony na leju i 60 do 70 mm za punktem styku listwy z podłożem.
  • Página 48: Wykrywanie Usterek

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Strona 3 sur 4 C. Regulacja złącza piramidalnego 4 x śruba z łbem stożkowym M6 Zmiana ustawienia piramidy lub wymiana złącza: Złącze • Poluzować lub zdemontować złącze. Płytka złącza • Wyregulować ustawienie i ponownie zamontować lub dokręcić, (gr. 1 mm) nakładając klej zabezpieczający na gwinty dolnego złącza.
  • Página 49: Opis Symboli

    Ten produkt jest wyrobem medycznym oznaczonym znakiem CE i certyfikowanym zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2017/745. 12. NAZWA I ADRES PRODUCENTA PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Francja Nr tel.: +33 3 80 78 42 42 – Faks: +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
  • Página 50 EASY RUN - 1A920 1A92099 Návod k použití pro ortoprotetika 2021-04 Před použitím pečlivě přečtěte Pacientovi předejte pokyny § 3, 7, 8, 9 1. OBSAH BALENÍ Konektor Referenční Označení V balení / Prodáváno zvlášť č. Planžeta s podrážkou 1A920-xx V balení...
  • Página 51 NÁVOD K POUŽITÍ Strana 2 z 4 6. SESTAVENÍ A NASAZENÍ PACIENTOVI Artikulační centrum kolene (15 mm nad kloubní A. Zarovnání plochou) Linie zatížení Příprava: Na lůžko vyznačte linii zatížení a artikulační střed kolene. Zarovnání v sagitální rovině: Linie zatížení musí procházet artikulačním středem kolene vyznačeným na lůžku a 60 až...
  • Página 52 Strana 3 z 4 NÁVOD K POUŽITÍ 8. VAROVÁNÍ, KONTRAINDIKACE, VEDLEJŠÍ ÚČINKY A. Varování Nevhodné používání neodpovídající pokynům vašeho ortoprotetika (například nošení těžkých břemen, nadměrné zatěžování, překročení životnosti…) může vést k poškození součástí protézy. Od uživatele tato pomůcka nevyžaduje žádné mazání, dotahování šroubů či jiný zásah, které provádí pouze ortoprotetik. Amputace dolní...
  • Página 53: Popis Symbolů

    Tento výrobek je zdravotnická pomůcka s označením CE a certifikovaná podle nařízení (EU) 2017/745 12. NÁZEV A ADRESA VÝROBCE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Francie Tel: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
  • Página 54 EASY RUN – 1A920 1A92099 Návod na používanie pre odborníka na ortoprotézy 2021-04 Prečítajte si pred použitím Odoslať pacientovi pokyny (§ 3, 7, 8, 9) 1. ZAHRNUTÉ PRVKY Konektor Zahrnuté / Predáva sa Označenie Referencia oddelene Pliešok s podrážkou 1A920-xx Zahrnuté...
  • Página 55: Detekcia Porúch

    NÁVOD NA POUŽÍVANIE Strana 2 z 4 Stred ohybu kolena 6. MONTÁŽ A NASADENIE NA PACIENTA (15 mm nad strednou líniou ohybu) A. Zarovnania Línia zaťaženia Príprava: Nakreslite línie zaťaženia a stred ohybu kolena na pahýľovom lôžku. Zarovnanie v sagitálnej rovine: Línia zaťaženia musí...
  • Página 56 NÁVOD NA POUŽÍVANIE Strana 3 z 4 8. VAROVANIA, KONTRAINDIKÁCIE, SEKUNDÁRNE ÚČINKY A. Varovania Neprispôsobené používanie, na základe odporúčaní vášho odborníka na ortoprotézy, môže vyvolať poškodenie prvkov (napríklad nosenie ťažkej záťaže, nadmerné namáhanie, prekračovanie životnosti…) Nepožaduje sa žiadna operácia typu mazania, zásahu do skrutiek alebo iná operácia, okrem zásahov odborníka na ortoprotézy. Existujú...
  • Página 57: Návod Na Používanie

    Tento produkt je zdravotníckym zariadením s označením ES a je certifikovaný podľa nariadenia (EU) 2017/745 12. NÁZOV A ADRESA VÝROBCU PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Francúzsko Tel. č.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
  • Página 58 EASY RUN - 1A920 1A92099 Upute za uporabu za ortopedskog tehničara 4. 2021. Pročitati prije uporabe Prenijeti upute pacijentu (§ 3, 7, 8, 9) 1. UKLJUČENE STAVKE Konektor Uključeno / prodaje se Naziv Referenca zasebno Lisna opruga s potplatom 1A920-xx Uključeno...
  • Página 59: Otkrivanje Kvarova

    Stranica 2 od 4 UPUTE ZA UPORABU 6. MONTAŽA I POSTAVLJANJE NA PACIJENTA Centar zgloba koljena (15 mm iznad zglobnog A. Poravnanja prostora) Crta opterećenja Priprema: Označite crte opterećenja i zglobno središte koljena na ležištu. Poravnanje u sagitalnoj ravnini: Crta opterećenja mora prolaziti kroz središte zgloba koljena koje je označeno na ležištu i 60 do 70 mm iza točke dodira lisne opruge s tlom.
  • Página 60 Stranica 3 od 4 UPUTE ZA UPORABU 8. UPOZORENJA, KONTRAINDIKACIJE, NUSPOJAVE A. Upozorenja Neprikladna uporaba u odnosu na preporuke vašeg ortopedskog tehničara može dovesti do oštećenja sastavnica (na primjer, nošenje teških tereta, pretjerano naprezanje, dulji radni vijek itd) Nije potreban nikakav postupak podmazivanja, zahvata na vijcima ili slično, osim onih koje provodi ortopedski tehničar. Postoje specifični rizici uslijed amputacije donjih udova (padovi, trofični poremećaji preostalog uda zbog nesklada s ležištem proteze, itd.).
  • Página 61: Opis Simbola

    Ovaj proizvod je medicinski proizvod s CE oznakom i certificiran je u skladu s Uredbom (EU) 2017/745 12. IME I ADRESA PROIZVOĐAČA PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Telefon: +33 3 80 78 42 42 – Faks: +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
  • Página 62 EASY RUN — 1A920 Инструкция по эксплуатации для ортопеда- 1A92099 протезиста 2021-04 Перед использованием внимательно прочитайте Передайте пациенту указания (§ 3, 7, 8, 9) 1. КОМПЛЕКТАЦИЯ Коннектор Входит в комплект / Наименование Артикул Продается отдельно Плоская пружина с контурным 1A920-xx Входит...
  • Página 63 Страница 2 из 4 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 4. КЛИНИЧЕСКИЕ ПРЕИМУЩЕСТВА Устройство позволяет людям после ампутации заниматься спортом (бегом или бегом трусцой) благодаря амортизации и возврату энергии. 5. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И СОВМЕСТИМОСТЬ Коннектор Сопутствующие компоненты 1K60 1K183, 1K185, 1K207-HD, 1D41-HD 1K66 1K203, 1K202, 1K190, 1K209, 1K204 Центр...
  • Página 64: Выявление Неисправностей

    Страница 3 из 4 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • Ощущение отклонения протеза наружу или внутрь: возможно, плоская пружина слишком сильно отклоняется внутрь или наружу. Действие: следует придать ей наклон в вальгусном/варусном направлении или сместить. • Ощущение падения до контакта (падает плечо): возможно, протез слишком короткий. Действие: увеличить...
  • Página 65 Данное устройство является изделием медицинского назначения с маркировкой CE, сертифицированным в соответствии с регламентом (UE) 2017/745. 12. НАИМЕНОВАНИЕ И АДРЕС ИЗГОТОВИТЕЛЯ PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute — 21850 Saint-Apollinaire — Франция Тел.: +33 3 80 78 42 42 — Факс: +33 3 80 78 42 15 [email protected] — www.proteor.com...
  • Página 66 Плоска пружина EASY RUN 1A920 1A92099 Інструкція із застосування для ортопротезистів 2021-04 Прочитайте перед використанням Передайте вказівки пацієнтові (§ 3, 7, 8, 9) 1. КОМПОНЕНТИ З’єднувач Постачається в Назва Модель комплекті / продається окремо Пружина плоска з підошвою 1A920-xx Постачається в комплекті...
  • Página 67 ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ Стор. 2 з 4 5. ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ Й СУМІСНІСТЬ З’єднувач Відповідні компоненти 1K60 1K183, 1K185, 1K207-HD, 1D41-HD 1K66 1K203, 1K202, 1K190, 1K209, 1K204 Центр колінного суглоба 6. КРІПЛЕННЯ Й ПОЗИЦІЮВАННЯ НА ТІЛІ (15 мм вище суглобової Лінія щілини) ПАЦІЄНТА...
  • Página 68 Стор. 3 з 4 ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ C. Налаштування пірамідального з’єднувача 4 потайних гвинти M6 Зміна орієнтації пірамідального з’єднання або заміна з’єднувача З’єднувач • Послабте або зніміть з’єднувач. • Налаштуйте орієнтацію, а потім знов установіть або затягніть Пластина з’єднувача з’єднувач, нанісши герметик на внутрішню різь нижньої (товщ.
  • Página 69 Цей продукт є медичним пристроєм із маркуванням CE, який сертифікований на відповідність Регламенту (ЄС) 2017/745. 12. НАЗВА Й АДРЕСА ВИРОБНИКА PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute — 21850 Saint-Apollinaire — France (Франція) Тел.: +33 (0)3 80 78 42 42; факс: +33 3 80 78 42 15 [email protected] — www.proteor.com...
  • Página 70 EASY RUN - 1A920 1A92099 義肢装具士用取扱説明書 2021 - 04 使用前にお読みください 患者に指示を与えてください(§3、7、8、9) 1. 本体付属部品 コネクタ部 名称 参考 本体付属/別売 1A920 - xx ブレード(ソール付き) 本体付属 1K60 コネクター部 本体付属 1K05 厚みウェッジ 本体付属 1A92013-2 ブ レ ー 予備用ブラックソール 別売 1A92013-1 交換用グリーンソール 別売 2. 説明・特性・作用の仕組み A. 説明...
  • Página 71 2/4ページ 取扱[説明書 1K66 1K203, 1K202, 1K190, 1K209, 1K204 膝関節の中心 6. 患者への装着とセットアップ (関節線から 15 mm 上部) 負荷線 アラインメント 準備: ソケット上に膝関節の負荷線と関節の中心をトレースします。 矢状面でのアラインメント: 負荷線は、ソケット上にマークされた膝関節の中心と、地面上 ブレードの接触点の 60 ~ 70 mm 後方を通る必要があります。 膝部から床までの装着高さは、患者の身長(靴を含む)より 30 ~ 50 mm 高くしなければなりません。 フレクサム(関節動作の永久制限)ピッチ患者が実際に屈曲変 形している場合は、それが尊重されます。 正面視アラインメント: 構成中心線はソケット中心を通過し、ブレードの中央を通る必 要があります(ブレードは数度の外側回転が必要です)。 仕上がり: 設定およびアラインメント後、ネジ( XC047 中型スレッドブレ ーキ)を貼付け、...
  • Página 72 3/4ページ 取扱[説明書 C. 角錐体コネクタの設定 M6 皿ネジ × 4 角錐体の方向の変更またはコネクタの交換: コネクタ部 • コネクタを緩める、または取り外します。 • コネクタプレート 向きを調節してから、下側コネクタのネジ山にスレッドブレ (厚み 1mm) ーキ接着剤を塗布して、再度取り付けるか、再度締め付けま シムの厚さ(厚 す。 • み 2mm) 6 Nm のトルクで締付ます。 ブレー ド 下部コネクタ 7. 機能障害の発見 異常な挙動に気付く、または装置の特性に変化を感じる、または大きな衝撃を受けた場合は、担当の義肢装具士に相談してく ださい。 8. 警告、禁忌、反作用 A. 警告 義肢装具士の勧めに対して、足部の不適切な使用は、部品の劣化を引き起こがあります(充電ポート、過度の外力、耐用 年数の超過など…)。 義肢装具士の介入以外に、潤滑油、またはネジ類その他についていかなる操作も必要ありません。 下肢切断(転倒、人工関節ソケットとの対立による残存肢の栄養障害など)に起因する特定のリスクがあります。義肢装...
  • Página 73 特定されたリスク 11. 規制情報 本製品は CE マーク医療装置であり、規則(EU) 2017/745 に準拠して認証されています 12. 製造元名及び住所 プロテオール SAS 6 rue de la Redoute - 21850 Saint-Apollinaire - France Tel: : 03 80 78 42 42 – fax: +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
  • Página 74 EASY RUN - 1A920 1A92099 假肢使用说明 2021-04 使用前请阅读 请告知患者以下说明(§ 3, 7, 8, 9) 连接件 1. 所含配件 名称 编号 已含/另售 1A920-xx 连底板的小薄片 已含 1K60 “ C ” 连接件 已含 1K05 增厚垫 已含 1A92013-2 黑色替换底板 另售 1A92013-1 绿色替换底板 另售 2. 描述、特性和作用机制 小薄片...
  • Página 75 使用说明 页码2/4 膝部关节中心 装配和 患者佩戴 (位于关节交接点上方 15mm 处) 负荷线 对齐 准备: 在接受腔上画出重心线和膝部关节中心。 矢状面对齐: 重心线应穿过接受腔上标记的膝部关节中心,并且距叶片与地面 接触点之后 60-70mm。 相对于患者自身,膝部关节距地面的安装高度为 30 - 50 mm(含 鞋子高度)。 无屈曲。如果患者身体自然屈曲,则遵循生理结构。 额状面对齐: 结构线应穿过接受腔中心和叶片中心(叶片应向外旋转几度)。 外观调整: 完成调校和对齐后,使用胶水固定螺钉(中强度螺纹锁固胶 XC047),紧固力矩为 6 Nm。 对齐(患者佩戴后) 60 - 70mm 单脚轮换跳动:叶片应接触地面,保持平齐(正视图)。 跳跃:叶片应提供向上的推力(不会向前,亦不会向后)。如 有需要,调整叶片的倾斜度。在任何情况下,患者应感觉膝部无受力,且易于控制(叶片触地时不会导致膝部过度伸 展)。 跑动测试:目标是减少肌肉和韧带部位的受力,降低患者的能量消耗。为此,可以根据患者的感觉,调整高度、额状面 和矢状面的倾斜度。目的是根据患者跑步速度,保证步幅的对称性。 •...
  • Página 76 使用说明 页码3/4 8. 注意事项、禁忌和副作用 A. 注意事项 未遵照假肢矫形师的医嘱建议,对假肢的不当使用可能导致假肢出现功能退化(如承重过高、应力过大、超过使用寿命等) 除假肢矫形师外,其他人无需对假肢进行任何类型的润滑、拧紧等干预操作。 受下肢截肢影响,存在特定风险(跌倒、残肢部位与假肢接受腔摩擦而出现营养紊乱等)。与假肢矫形师、理疗师或残障体 育俱乐部学习如何跑步是必不可少的。 在跑步机上锻炼时,应在他人监督下进行,不应在无人陪同时练习。 每次使用后,检查假肢的整体状况(螺钉连接部位、无明显空隙)。 请勿改造本产品(切割、钻孔等) 在更换底板时,请勿使用热风枪加热叶片,不得对叶片进行机械加工以减小截面,亦不得用力打磨叶片(避免表面碳涂层脱 落)。 请勿将假体暴露于明火或高热源(辐射加热器等)下 根据维护说明(§9.A),本装置能够抵抗淡水、高盐水和高氯水的侵蚀。 B. 禁忌 本装置不适用于可能承载过大或从高处跳下的活动。 佩戴本产品活动(跑步、慢跑)时,请遵守相应说明。 若产品未随附底板,或底板已脱落或损坏,请勿使用本产品。 C. 副作用 本装置不会直接导致任何副作用。 如发生任何与本装置有关的严重事故,请与所在地区的制造商及国家监管机构联系。 9. 维护、存放、弃置和使用寿命 A. 维护/清洁 请使用略湿的软布或海绵清洁外罩。 除假肢矫形师外,其他人无需对假足进行任何类型的润滑、拧紧等干预操作。 • 在水中使用后: • 使用清水冲洗假足 • 彻底擦干 假足内若混入砂粒、颗粒物或异物,可能会改变其性能或出现损坏。在非常脏污环境中使用后: • 使用大量清水冲洗叶片及其他配件,去除颗粒物。...
  • Página 77 CE 标志和首次声明年份 制造商 已确定风险 11. 监管信息 本产品是带有 CE 标志的医疗装置,并已通过欧盟 2017/745 法规认证 12. 制造商名称和地址 PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France 电话:+33 3 80 78 42 42 – 传真:+33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...

Este manual también es adecuado para:

1a920

Tabla de contenido