Página 1
EASY RUN 1A920 Notice d’Utilisation Käyttöohjeet Instruction for use Instrukcja użytkowania Gebrauchsanweisung Návod k použití Istruzioni per l’uso Návod na používanie Instrucciones de uso Upute za uporabu Instruções de utilização Инструкция по использованию Gebruikershandleiding Інструкція з використання Brugervejledning 取扱説明書 Brukerveiledning 使用说明...
Página 2
EASY RUN - 1A920 1A92099 Notice d’utilisation Orthoprothésiste 2021-04 Lire avant toute utilisation Transmettre au Patient les consignes (§ 3, 7, 8, 9) 1. ELEMENTS INCLUS Connecteur Désignation Référence Inclus / Vendu séparément Lame avec semelle 1A920-xx Inclus Connecteur 1K60 Inclus Cale d’épaisseur...
Página 3
NOTICE D’UTILISATION Page 2 sur 4 6. MONTAGE ET MISE EN PLACE SUR LE PATIENT Centre articulaire du genou (15 mm au-dessus de A. Alignements l’interligne articulaire) Ligne de charge Préparation : Tracer les lignes de charge et le centre articulaire du genou sur l’emboiture.
NOTICE D’UTILISATION Page 3 sur 4 8. MISES EN GARDE, CONTRE-INDICATIONS, EFFETS SECONDAIRES A. Mises en garde Une utilisation non adaptée, par rapport aux préconisations de votre orthoprothésiste, peut provoquer la dégradation d’éléments (port de charges lourdes par exemple, sollicitations excessives, dépassement de la durée de vie…) Aucune opération de type graissage, intervention sur la visserie ou autre n’est requise hormis par l’orthoprothésiste.
Ce produit est un dispositif médical marqué CE et certifié conforme au règlement (UE) 2017/745 12. NOM ET ADRESSE DU FABRICANT PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tel : +33 3 80 78 42 42 – Fax : +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
EASY RUN - 1A920 1A92099 User manual for orthopaedic prosthetists 2021-04 Read before use Provide the patient with the instructions in § 3, 7, 8, 9 1. COMPONENTS INCLUDED Connector Designation Reference Included / Sold separately Blade with sole 1A920-xx...
Página 7
USER MANUAL Page 2 of 4 6. MOUNTING AND FITTING ON THE PATIENT Knee joint centre A. Alignments (15 mm above the articular interline) Load line Preparation: Trace the load lines and knee joint centre on the socket. Alignment in sagittal plane: The load line must run through the knee joint centre marked on the socket, and 60 to 70 mm back from the blade contact point with the ground.
Página 8
USER MANUAL Page 3 of 4 8. WARNINGS, CONTRAINDICATIONS, SIDE EFFECTS A. Warnings Using the device in a way that goes against the advice given by your orthopaedic prosthetist may cause deterioration of its components (e.g. bearing heavy loads, excessive strain, using beyond the service life, etc.). No greasing, adjustments to the fasteners or any other operation is required, except by the orthopaedic prosthetist.
This product is a CE marked medical device, and certified compliant with Regulation (EU) 2017/745 12. NAME AND ADDRESS OF MANUFACTURER PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
EASY RUN - 1A920 1A92099 Gebrauchsanweisung für Orthopädietechniker 2021-04 Vor Gebrauch aufmerksam lesen An den Patienten zu übermittelnde Hinweise (§ 3, 7, 8, 9) 1. LIEFERUMFANG Anschluss Enthalten/Separat Bezeichnung Bestell.-Nr. erhältlich Feder mit Sohlenplatte 1A920-xx Enthalten Anschluss 1K60 Enthalten Ausgleichsscheibe...
Página 11
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 2 von 4 1K60 1K183, 1K185, 1K207-HD, 1D41-HD 1K66 1K203, 1K202, 1K190, 1K209, 1K204 Mittellinie des Kniegelenks 6. MONTAGE UND ANPASSUNG AN DEN PATIENTEN (15 mm über der Gelenklinie) A. Justierung Lotlinie Vorbereitung: Die Lotlinien und die Mittellinie des Kniegelenks auf den Schaft zeichnen.
Página 12
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 3 von 4 C. Einstellung des Pyramidenanschlusses 4 x Senkschraube M6 Änderung der Pyramidenausrichtung oder Austausch des Anschlusses: Anschluss • Anschluss lösen oder demontieren. • Die Ausrichtung einstellen und mit Hilfe von Gewindekleber auf Anschlussplatte dem Gewinde des unteren Verbindungsstücks wieder montieren (Breite 1 mm oder nachziehen.
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Medizinprodukt mit CE-Kennzeichnung gemäß der Verordnung (EU) 2017/745 12. NAME UND ANSCHRIFT DES HERSTELLERS PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankreich Tel. +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
EASY RUN - 1A920 1A92099 Istruzioni per l'uso da parte dell'Ortoprotesista 04-2021 Leggere prima dell'uso Fornire al paziente le istruzioni (§ 3, 7, 8, 9) 1. ELEMENTI INCLUSI Connettore Incluso/Venduto Denominazione Riferimento separatamente Lama con suola 1A920-xx Inclusa Connettore 1K60...
Página 15
ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 2 di 4 6. MONTAGGIO E POSIZIONAMENTO SUL PAZIENTE Centro dell'articolazione del ginocchio A. Allineamenti (15 mm sopra lo spazio Preparazione: articolare) Linea di carico Disegnare le linee di carico e il centro dell'articolazione del ginocchio sull'innesto.
ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 3 di 4 8. AVVERTENZE, CONTROINDICAZIONI, EFFETTI COLLATERALI A. Avvertenze Il mancato rispetto, durante l’uso, delle indicazioni dell’ortoprotesista può danneggiare alcuni componenti (ad esempio, carichi pesanti, eccessive sollecitazioni, superamento della durata, ecc.) Non sono necessarie operazioni di lubrificazione o interventi sulle viti o altro, tranne da parte dell’ortoprotesista. Vi sono rischi specifici dovuti all'amputazione dell'arto inferiore (cadute, disturbi trofici dell'arto residuo dovuti al conflitto con l'innesto della protesi, ecc.) È...
Questo prodotto è un dispositivo medico con marcatura CE e certificato conforme al regolamento (UE) 2017/745 12. NOME E INDIRIZZO DEL PRODUTTORE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute - 21850 Saint-Apollinaire - Francia Tel: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
Página 18
EASY RUN - 1A920 1A92099 Instrucciones de uso para el ortoprotésico 2021-04 Lea detenidamente antes de la utilización Comunique al paciente las instrucciones (§ 3, 7, 8, 9) 1. PARTES INCLUIDAS Conector Incluido / Se vende por Denominación Referencia separado Lámina con suela...
Página 2 de 4 INSTRUCCIONES DE USO Núcleo articular de la rodilla 6. MONTAJE Y COLOCACIÓN EN EL PACIENTE (15 mm por encima de la interlínea articular) A. Alineaciones Línea de carga Preparación: Marque las líneas de carga y el núcleo articular de la rodilla en el encaje.
Página 3 de 4 INSTRUCCIONES DE USO C. Ajuste del conector piramidal 4 tornillos de cabeza avellanada M6 Modificación de la orientación de la pirámide o sustitución del conector: Conector • Afloje o desmonte el conector. • Ajuste la orientación, después, vuelva a colocar o a apretar Placa del conector aplicando pegamento fijatornillos en los roscados del conector (grosor 1 mm)
Este producto es un dispositivo con marcado CE y certificado de conformidad con el Reglamento (UE) 2017/745. 12. NOMBRE Y DIRECCIÓN DEL FABRICANTE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire - Francia Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
Página 22
EASY RUN - 1A920 1A92099 Instruções de utilização Ortoprotesista 2021-04 Ler antes de qualquer utilização Transmitir ao paciente as instruções (§ 3, 7, 8, 9) 1. ELEMENTOS INCLUÍDOS Conector Incluído/Vendido Designação Referência separadamente Lâmina com base 1A920-xx Incluído Conector 1K60 Incluído...
Página 23
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 2 de 4 6. MONTAGEM E IMPLANTAÇÃO NO PACIENTE Centro articular do joelho (15 mm acima da interlinha A. Alinhamentos articular) Linha de carga Preparação: Traçar as linhas de carga e o centro articular do joelho no encaixe. Alinhamento no plano sagital: A linha de carga deve passar pelo centro articular do joelho, com referência ao encaixe e 60 a 70 mm atrás do ponto de contacto da...
Página 24
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 3 de 4 8. ADVERTÊNCIAS, CONTRAINDICAÇÕES, EFEITOS SECUNDÁRIOS A. Advertências Uma utilização não adaptada, em relação às indicações do seu ortoprotesista, pode provocar a degradação dos elementos (porte de cargas pesadas, por exemplo, solicitações excessivas, ultrapassagem da vida útil…) Nenhuma operação de desengorduramento, intervenção nos parafusos ou outra é...
Este produto é um dispositivo médico com marcação CE e certificado em conformidade com o regulamento (UE) 2017/745 12. NOME E ENDEREÇO DO FABRICANTE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – França Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
EASY RUN - 1A920 1A92099 Gebruiksinstructie voor orthoprothesist 2021-04 Te lezen voor elk gebruik De richtlijnen doorgeven aan de patiënt (§ 3, 7, 8, 9) 1. INBEGREPEN ELEMENTEN Connector Inbegrepen / afzonderlijk Omschrijving Referentie verkocht Blade met zool 1A920-xx Inbegrepen...
Pagina 2 van 4 GEBRUIKSINSTRUCTIE Scharnierpunt van de knie 6. MONTAGE EN PLAATSING OP DE PATIËNT (15 mm boven de gewrichtskamer) A. Uitlijning Laadlijn Voorbereiding: De laadlijnen en het scharnierpunt van de knie lokaliseren op de kom. Uitlijning in het sagittale vlak: De laadlijn moet via het scharnierpunt van de knie gaan dat is gevonden op de kom en 60 tot 70 mm naar achter toe verschoven van het contactpunt van de blade met de grond.
Pagina 3 van 4 GEBRUIKSINSTRUCTIE C. Afstelling van de piramidale connector 4x gekartelde schroeven M6 Wijziging van de oriëntatie van de piramide of vervanging van de Connector connector: • De connector losschroeven of demonteren. Connectorplaat • De richting aanpassen en vervolgens terug monteren of vastmaken (dikte: 1 mm) door borglijm aan te brengen op de schroefdraad van de onderste Pasplaatje (dikte:...
Dit product is een medisch hulpmiddel voorzien van de CE-markering en conform de verorderning (EG) 2017/745. 12. NAAM EN ADRES VAN DE FABRIKANT PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax : +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
Página 30
NEM KØRSEL - 1A920 1A92099 Brugervejledning for ortoprotetiker 2021-04 Læs før brug Send instruktioner (§ 3, 7, 8, 9) til patienten 1. ELEMENTER INKLUDERET Stik Betegnelse Reservedelsnummer Medfølger/sælges separat Blad med sål 1A920-xx Inkluderet Stik 1K60 Inkluderet Afstandsskive med en tykkelse på 1K05 Inkluderet Sort erstatningssål...
side 2 af 4 BRUGERVEJLEDNING 6. MONTERING OG PLACERING PÅ PATIENTEN Knæleddets midte (15 mm over leddets A. Justeringer interlinje) Belastningslinje Forberedelse: Spor belastningslinjerne og knæleddets centrum på sammenføjningen. Justering på sagittalt plan: Belastningslinjen skal passere gennem knæleddets midte, der er markeret på...
Página 32
side 3 af 4 BRUGERVEJLEDNING 8. ADVARSLER, KONTRAINDIKATIONER, BIVIRKNINGER A. Sikkerhedsskilte En uegnet anvendelse i forhold til din ortoprotetikers anbefalinger kan medføre en forringelse af elementer (tung belastning, f.eks., for stor belastning, overskridelse af levetid osv.) Ingen betjening i form af smøring, indgreb vedrørende skruer og bolte eller andet er påkrævet, undtagen af ortoprotetikeren. Der er særlige risici på...
Página 33
Dette produkt er et CE-mærket og certificeret medicinsk udstyr i overensstemmelse med forordning (EU) 2017/745 12. PRODUCENTENS NAVN OG ADRESSE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankrig Tlf.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
Página 34
EASY RUN - 1A920 1A92099 Brukerveiledning for ortopediingeniør 2021-04 Skal leses før bruk Anbefalingene (§ 3, 7, 8, 9) skal overføres til pasienten 1. INKLUDERTE ELEMENTER Kobling Designasjon Referanse Inkludert/Solgt separat Blad med såle 1A920-xx Inkludert Kobling 1K60 Inkludert Tykkelseskile...
Página 35
Side 2 av 4 BRUKERVEILEDNING 6. MONTERING OG PÅSETT PÅ PASIENTEN Kneleddets midtpunkt (15 mm over de leddhulen) A. Justeringer Belastningslinje Forberedelse: Merk av belastningslinjene og kneleddets midtpunkt på sokkelen. Justering på det sagittale planet: Belastningslinjen må gå gjennom kneleddets midtpunkt på sokkelen og 60 til 70 mm bak kontaktpunktet mellom bladet og bakken.
Página 36
Side 3 av 4 BRUKERVEILEDNING Ingen inngrep som smøring, inngrep på skruene eller annet er nødvendig, bortsett fra av ortopediingeniøren. Det finnes spesifikke risikoer etterfølgene amputasjon av nedre lemmer (fall, trofiske problemer på den gjenværende delen av lemmen ved tilpasningsvanskeligheter med protesens sokkel, o.l.). En opplæring i løp av en ortopediingeniør, kinesiterapeut eller handisportklubb er essensielt.
Página 37
Dette produktet er en medisinsk enhet med CE-merking, og sertifisert i henhold til regelverket (EU) 2017/745 12. PRODUSENTENS NAVN OG ADRESSE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankrike Tlf.: +33 3 80 78 42 42 – Fax : +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
EASY RUN - 1A920 1A92099 Bruksanvisning för ortopeder 2021-04 Läs alltid före användning Skicka instruktionerna till patienten (§ 3, 7, 8, 9) 1. KOMPONENTER SOM FÖLJER MED Kontakt Beteckning Referens Följer med/säljs separat Platta med sula 1A920-xx Följer med Kontakt 1K60 Följer med...
Página 39
BRUKSANVISNING Sida 2 av 4 6. MONTERA OCH PLACERING PÅ PATIENTEN Mitt på knäleden (15 mm under ledutrymmet) A. Anpassningar Indelningsvattenlinje Förberedelser: Rita linjerna för belastningen och knäledens mitt på beslaget. Anpassning i sagittalplanet: Indelningsvattenlinjen ska gå igenom knäledens mittpunkt som märkts ut på...
Página 40
Sida 3 av 4 BRUKSANVISNING 8. VARNINGAR/KONTRAINDIKATIONER, SEKUNDÄRA EFFEKTER A. Varningar Om man använder produkten på ett icke-ändamålsenligt sätt jämfört med din ortopeds rekommendationer kan fotkomponenterna försämras (exempelvis tung belastning, mycket hög lagerbelastning, överskriden livslängd osv.) Smörjning, ingrepp i muttrar och skruvar eller något annat får endast utföras av en ortopedtekniker. Det föreligger särskilda risker vid en amputation av en nedre lem (fall, trofiska rubbningar av den kvarvarande lemmen på...
Página 41
Den här produkten är en medicinteknisk utrustning som CE-märkts i överensstämmelse med förordningen (EU) 2017/745 12. TILLVERKARENS NAMN OCH ADRESS PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankrike Tfn: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
Página 42
EASY RUN – 1A920 1A92099 Käyttöohje proteesiteknikolle 2021-04 Lue aina ennen käyttöä Anna potilaalle ohjeet (§ 3, 7, 8, 9) 1. MUKANA OLEVAT ELEMENTIT Liitin Nimike Viite Mukana/myydään erikseen Lapa ja pohja 1A920-xx Mukana Liitin 1K60 Mukana Paksuuskiila 1K05 Mukana...
Página 43
KÄYTTÖOHJE Sivu 2 / 4 6. KOKOONPANO JA ASENNUS POTILAALLE Polven nivelkeskus (15 mm nivelen keskilinjan A. Kohdistukset yläpuolella) Kuormituslinja Valmistelu: Piirrä polven kuormitus- ja nivelkeskuslinjat holkille. Kohdistus sagittaalitasossa: Kuormituslinjan tulee kulkea polven nivelkeskuksen kautta, joka on merkitty holkille, ja 60–70 mm lavan maakontaktipisteen takana. Asennuksen maan ja polven välisen korkeuden on oltava 30–50 mm suurempi kuin potilaan (kengän kanssa).
Página 44
KÄYTTÖOHJE Sivu 3 / 4 Vain proteesiteknikko saa suorittaa rasvauksen, ruuvien korjauksia tai muita toimia, muuta ei tarvita. Alaraajojen amputointeihin liittyy erikoisriskejä (kaatumiset, jäljellä olevan jäsenen troofiset vaivat, jotka johtuvat proteesin holkin haitoista jne...). Juoksua on ehdottomasti harjoiteltava proteesiteknikon, fysioterapeutin tai vammaisurheiluseuran ohjauksessa. Juoksumatolla juokseminen on sallittua vain muiden valvonnassa, sitä...
Página 45
Tämä tuote on CE-merkillä varustettu lääkintälaite ja se on sertifioitu määräyksen (EU) 2017/745 mukaan 12. VALMISTAJAN NIMI JA OSOITE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Ranska Puh : +33 3 80 78 42 42 – Faksi: +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
EASY RUN - 1A920 1A92099 Instrukcja obsługi dla ortoprotetyka 2021-04 Przed użyciem zapoznaj się z instrukcją Przekazać pacjentowi instrukcje (§ 3, 7, 8, 9) 1. ZAWARTOŚĆ ZESTAWU Złącze W zestawie/sprzedawane Nazwa Nr kat. oddzielnie Listwa z podstawą 1A920-xx W zestawie Złącze...
Página 47
INSTRUKCJA OBSŁUGI Strona 2 sur 4 Środek stawu kolanowego 6. MONTAŻ I ZAMOCOWANIE NA PACJENCIE (15 mm powyżej przestrzeni stawowej) Linia obciążenia A. Wyrównanie Przygotowanie: Wyznaczyć linie obciążenia i środek stawu kolanowego na leju protezowym. Wyrównanie w płaszczyźnie strzałkowej: Linia obciążenia powinna przechodzić przez środek stawu kolanowego zaznaczony na leju i 60 do 70 mm za punktem styku listwy z podłożem.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Strona 3 sur 4 C. Regulacja złącza piramidalnego 4 x śruba z łbem stożkowym M6 Zmiana ustawienia piramidy lub wymiana złącza: Złącze • Poluzować lub zdemontować złącze. Płytka złącza • Wyregulować ustawienie i ponownie zamontować lub dokręcić, (gr. 1 mm) nakładając klej zabezpieczający na gwinty dolnego złącza.
Ten produkt jest wyrobem medycznym oznaczonym znakiem CE i certyfikowanym zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2017/745. 12. NAZWA I ADRES PRODUCENTA PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Francja Nr tel.: +33 3 80 78 42 42 – Faks: +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
Página 50
EASY RUN - 1A920 1A92099 Návod k použití pro ortoprotetika 2021-04 Před použitím pečlivě přečtěte Pacientovi předejte pokyny § 3, 7, 8, 9 1. OBSAH BALENÍ Konektor Referenční Označení V balení / Prodáváno zvlášť č. Planžeta s podrážkou 1A920-xx V balení...
Página 51
NÁVOD K POUŽITÍ Strana 2 z 4 6. SESTAVENÍ A NASAZENÍ PACIENTOVI Artikulační centrum kolene (15 mm nad kloubní A. Zarovnání plochou) Linie zatížení Příprava: Na lůžko vyznačte linii zatížení a artikulační střed kolene. Zarovnání v sagitální rovině: Linie zatížení musí procházet artikulačním středem kolene vyznačeným na lůžku a 60 až...
Página 52
Strana 3 z 4 NÁVOD K POUŽITÍ 8. VAROVÁNÍ, KONTRAINDIKACE, VEDLEJŠÍ ÚČINKY A. Varování Nevhodné používání neodpovídající pokynům vašeho ortoprotetika (například nošení těžkých břemen, nadměrné zatěžování, překročení životnosti…) může vést k poškození součástí protézy. Od uživatele tato pomůcka nevyžaduje žádné mazání, dotahování šroubů či jiný zásah, které provádí pouze ortoprotetik. Amputace dolní...
Tento výrobek je zdravotnická pomůcka s označením CE a certifikovaná podle nařízení (EU) 2017/745 12. NÁZEV A ADRESA VÝROBCE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Francie Tel: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
Página 54
EASY RUN – 1A920 1A92099 Návod na používanie pre odborníka na ortoprotézy 2021-04 Prečítajte si pred použitím Odoslať pacientovi pokyny (§ 3, 7, 8, 9) 1. ZAHRNUTÉ PRVKY Konektor Zahrnuté / Predáva sa Označenie Referencia oddelene Pliešok s podrážkou 1A920-xx Zahrnuté...
NÁVOD NA POUŽÍVANIE Strana 2 z 4 Stred ohybu kolena 6. MONTÁŽ A NASADENIE NA PACIENTA (15 mm nad strednou líniou ohybu) A. Zarovnania Línia zaťaženia Príprava: Nakreslite línie zaťaženia a stred ohybu kolena na pahýľovom lôžku. Zarovnanie v sagitálnej rovine: Línia zaťaženia musí...
Página 56
NÁVOD NA POUŽÍVANIE Strana 3 z 4 8. VAROVANIA, KONTRAINDIKÁCIE, SEKUNDÁRNE ÚČINKY A. Varovania Neprispôsobené používanie, na základe odporúčaní vášho odborníka na ortoprotézy, môže vyvolať poškodenie prvkov (napríklad nosenie ťažkej záťaže, nadmerné namáhanie, prekračovanie životnosti…) Nepožaduje sa žiadna operácia typu mazania, zásahu do skrutiek alebo iná operácia, okrem zásahov odborníka na ortoprotézy. Existujú...
Tento produkt je zdravotníckym zariadením s označením ES a je certifikovaný podľa nariadenia (EU) 2017/745 12. NÁZOV A ADRESA VÝROBCU PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Francúzsko Tel. č.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
Página 58
EASY RUN - 1A920 1A92099 Upute za uporabu za ortopedskog tehničara 4. 2021. Pročitati prije uporabe Prenijeti upute pacijentu (§ 3, 7, 8, 9) 1. UKLJUČENE STAVKE Konektor Uključeno / prodaje se Naziv Referenca zasebno Lisna opruga s potplatom 1A920-xx Uključeno...
Stranica 2 od 4 UPUTE ZA UPORABU 6. MONTAŽA I POSTAVLJANJE NA PACIJENTA Centar zgloba koljena (15 mm iznad zglobnog A. Poravnanja prostora) Crta opterećenja Priprema: Označite crte opterećenja i zglobno središte koljena na ležištu. Poravnanje u sagitalnoj ravnini: Crta opterećenja mora prolaziti kroz središte zgloba koljena koje je označeno na ležištu i 60 do 70 mm iza točke dodira lisne opruge s tlom.
Página 60
Stranica 3 od 4 UPUTE ZA UPORABU 8. UPOZORENJA, KONTRAINDIKACIJE, NUSPOJAVE A. Upozorenja Neprikladna uporaba u odnosu na preporuke vašeg ortopedskog tehničara može dovesti do oštećenja sastavnica (na primjer, nošenje teških tereta, pretjerano naprezanje, dulji radni vijek itd) Nije potreban nikakav postupak podmazivanja, zahvata na vijcima ili slično, osim onih koje provodi ortopedski tehničar. Postoje specifični rizici uslijed amputacije donjih udova (padovi, trofični poremećaji preostalog uda zbog nesklada s ležištem proteze, itd.).
Ovaj proizvod je medicinski proizvod s CE oznakom i certificiran je u skladu s Uredbom (EU) 2017/745 12. IME I ADRESA PROIZVOĐAČA PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Telefon: +33 3 80 78 42 42 – Faks: +33 3 80 78 42 15 [email protected] – www.proteor.com...
Página 62
EASY RUN — 1A920 Инструкция по эксплуатации для ортопеда- 1A92099 протезиста 2021-04 Перед использованием внимательно прочитайте Передайте пациенту указания (§ 3, 7, 8, 9) 1. КОМПЛЕКТАЦИЯ Коннектор Входит в комплект / Наименование Артикул Продается отдельно Плоская пружина с контурным 1A920-xx Входит...
Página 63
Страница 2 из 4 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 4. КЛИНИЧЕСКИЕ ПРЕИМУЩЕСТВА Устройство позволяет людям после ампутации заниматься спортом (бегом или бегом трусцой) благодаря амортизации и возврату энергии. 5. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И СОВМЕСТИМОСТЬ Коннектор Сопутствующие компоненты 1K60 1K183, 1K185, 1K207-HD, 1D41-HD 1K66 1K203, 1K202, 1K190, 1K209, 1K204 Центр...
Страница 3 из 4 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • Ощущение отклонения протеза наружу или внутрь: возможно, плоская пружина слишком сильно отклоняется внутрь или наружу. Действие: следует придать ей наклон в вальгусном/варусном направлении или сместить. • Ощущение падения до контакта (падает плечо): возможно, протез слишком короткий. Действие: увеличить...
Página 65
Данное устройство является изделием медицинского назначения с маркировкой CE, сертифицированным в соответствии с регламентом (UE) 2017/745. 12. НАИМЕНОВАНИЕ И АДРЕС ИЗГОТОВИТЕЛЯ PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute — 21850 Saint-Apollinaire — Франция Тел.: +33 3 80 78 42 42 — Факс: +33 3 80 78 42 15 [email protected] — www.proteor.com...
Página 66
Плоска пружина EASY RUN 1A920 1A92099 Інструкція із застосування для ортопротезистів 2021-04 Прочитайте перед використанням Передайте вказівки пацієнтові (§ 3, 7, 8, 9) 1. КОМПОНЕНТИ З’єднувач Постачається в Назва Модель комплекті / продається окремо Пружина плоска з підошвою 1A920-xx Постачається в комплекті...
Página 67
ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ Стор. 2 з 4 5. ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ Й СУМІСНІСТЬ З’єднувач Відповідні компоненти 1K60 1K183, 1K185, 1K207-HD, 1D41-HD 1K66 1K203, 1K202, 1K190, 1K209, 1K204 Центр колінного суглоба 6. КРІПЛЕННЯ Й ПОЗИЦІЮВАННЯ НА ТІЛІ (15 мм вище суглобової Лінія щілини) ПАЦІЄНТА...
Página 68
Стор. 3 з 4 ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ C. Налаштування пірамідального з’єднувача 4 потайних гвинти M6 Зміна орієнтації пірамідального з’єднання або заміна з’єднувача З’єднувач • Послабте або зніміть з’єднувач. • Налаштуйте орієнтацію, а потім знов установіть або затягніть Пластина з’єднувача з’єднувач, нанісши герметик на внутрішню різь нижньої (товщ.
Página 69
Цей продукт є медичним пристроєм із маркуванням CE, який сертифікований на відповідність Регламенту (ЄС) 2017/745. 12. НАЗВА Й АДРЕСА ВИРОБНИКА PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute — 21850 Saint-Apollinaire — France (Франція) Тел.: +33 (0)3 80 78 42 42; факс: +33 3 80 78 42 15 [email protected] — www.proteor.com...