Página 1
Propuesta 65 de CALIFORNIA Advertencia Según el estado de California, los gases de escape de los motores diésel y algunos de sus componentes causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. 2021 DTS10 OPERATOR’S MANUAL 493880SPN...
Página 4
Interruptor de desconexión de las baterías ................6-3 Fusibles y relés ........................6-5 Capacidades nominales de los fusibles y relés ...............6-10 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Brazos de aspersión ......................7-1 Brazo de aspersión - posterior ..................7-16 Componentes del sistema de soluciones ................7-18 Sistema de soluciones - operación ..................7-28 Aplicador de hilera de cerco ....................7-32 Llenado de los tanques de solución .................7-34...
HAGIE MANUFACTURING COMPANY AVISO ¡Felicitaciones por la compra del aspersor DTS10! Lea este manual del operador y fa- miliarícese con los procedimientos operati- Las imágenes que aparecen en este vos y las precauciones de seguridad antes manual del operador que representan de intentar operar el aspersor.
Departamento de Atención al Cliente de que, si no se evita, podría causar Hagie para recibir asistencia. lesiones leves o moderadas. La palabra PRECAUCIÓN también puede utilizarse para avisar sobre prácticas inseguras...
Página 7
SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Cada máquina se identifica por medio de un número de serie de bastidor. Este número de serie indica el modelo, año en que fue construido y el número del aspersor. Para una identificación adicional, tanto el motor, como la bomba de solución y las bombas hidráulicas tienen su número de serie y los motores/cubos de rueda...
SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN • Bomba • Bomba de accionamiento Bombas hidrostáticas Conjunto de motor/cubo de rueda -Vista típica -Vista típica _______________________ Bomba PC _________________ Delantero derecho _____________ Bomba de accionamiento _________________ Trasero derecho Motores/cubos de ruedas _________________ Delantero izquierdo Cada conjunto de motor/cubo de rueda _________________ Trasero izquierdo tiene una placa de identificación, ubicada en...
Página 9
SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN frecuencia de la vibración en la mano-brazo es de 0,21 a 0,59 m/s2 cuando se analiza de acuerdo con ISO 5349. Estos niveles de aceleración dependen de la aspereza del terreno, las velocidades a las que se opera la máquina, el mantenimiento de la máquina y la experiencia, el peso y los hábitos de manejo del operador.
SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN ESPECIFICACIONES Dimensiones de la máquina NOTA: Las dimensiones de la máquina pueden variar dependiendo del tamaño de los neumáticos. Detalle Descripción Especificación Altura total del aspersor (desde la parte superior de la cabina) • 149.5”/379.3 cm (bolsas de aire infladas) ** NOTA: La dimensión de altura del aspersor no incluye los faros •...
Información general AVISO Debido a que Hagie Manufacturing Company ofrece diversas opciones, las ilustraciones de este manual pueden mostrar una máquina con un equipa- miento distinto al equipamiento están- dar.
SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Especificaciones del sistema de aspersión GPS -Si está equipado NOTA: Las dimensiones de la máquina pueden variar dependiendo del tamaño de los neumáticos. Detalle Descripción Especificación Distancia entre ejes 139.4” (354.1 cm) Altura del cubo estático cargado 28.6”...
SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Opciones de configuración y calibrado Registre en las siguientes casillas las opciones de configuración y los valores de calibración usados durante la programación de la consola del sistema de aspersión. Guarde esta información para consultarla en cualquier momento.
SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Especificaciones de la máquina Descripción Especificación Motor Fabricante Cummins® Modelo QSB 6.7 Tipo Electrónico con enfriador de aire-a-aire y cargador turbo Número de cilindros Desplazamiento 6.7 litros (408.9 c.i.) Potencia • Nivel 4 final: 225 hp/165 KW •...
Página 15
SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN • Control Potencia en régimen permanente • Cilindros de dirección De doble acción • Radio de giro^ • 12.04 pies./3.5 m (D4R “On”, si está equipado) (Medido desde el punto central hasta el centro de • 19.29 pies/5.5 m (sin D4R/D4R “Off”) las rodadas) NOTA: Los valores pueden variar dependiendo del tamaño de los neumáticos.
Raven Sidekick Pro™ (5-200 oz./min.) Mezclador Polietileno de 3 pulgadas (7.6 cm) Sistema de marcación con espuma Fabricante Hagie Concentrate Foamer Tipo Mezcla para brazos Sistema de lavado Lavado con sistema aspersor (tanques de 2 bolas de lavado giratorias (dentro de cada solución, bomba y brazos)
SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Cabina (general) Volante con posiciones, limpia/lavaparabrisas, espejos laterales dobles, luz de techo, cristales polarizados, asiento del instructor Ancho de la puerta de la cabina 22" (55.9 cm) Control de temperatura Rango completo Tipo de carga de aire acondicionado (A/C) R-134a Filtración de aire fresco •...
Página 18
SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Fluido para escape de diésel (DEF) tanque 5 galones (18.9L), Fluido de escape diésel (motores nivel 4 final) (DEF) John Deere Aceite hidráulico 39 galones (147.5L), John Deere Hy-Gard™ (incluyendo líneas, filtro, enfriador, etc.) Depósito de aceite hidráulico 25 galones (94.5L) Cubos de ruedas (4) 27 onzas (.8L)/cada uno, aceite sintético...
SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Especificaciones de los neumáticos AVISO No exceda el límite de carga de los neumáticos. Hacer caso omiso de esta advertencia causará una sobrecarga de peso y anulará la garantía. ESPECIFICACIONES DE LOS NEUMÁTICOS (UNIDADES ESTÁNDAR) Tamaño Marca Modelo Índice de...
Página 20
SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN LÍMITES DE CARGA DE LOS NEUMÁTICOS (LIBRAS) A DIFERENTES PRESIONES DE INFLADO EN FRÍO (PSI) Inflado (psi) 380/80R38 Goodyear 2,270 2,760 3,200 3,640 4,180 5,440 5,080 5,360 5,520 IF320/80R42 Goodyear No dis- No dis- 3,200 3,640 4,080 4,540 4,940...
Página 21
SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN LÍMITES DE CARGA DE LOS NEUMÁTICOS (KG) A DIFERENTES PRESIONES DE INFLADO EN FRÍO (BAR) Inflado (bar) 380/80R38 Goodyear 1,030 1,252 1,451 1,651 1,896 2,468 2,304 2,431 2,504 IF320/80R42 Goodyear No dis- No dis- 1,451 1,651 1,850 2,059 2,240...
SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN VALORES DE TORQUE Valores de torque de pernos y tornillos en pulgadas unificadas Tamaño Grado 1 SAE Grado 5, 5.1, o 5.2 SAE Grado 8 o 8.2 SAE Grado 2 SAE perno o Lubricado Seco Lubricado Seco Lubricado Seco...
SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN no sean contratuercas, pernos de rueda o tuercas de rueda, salvo que existan instrucciones diferentes para la aplicación específica. El grado 2 corresponde a tornillos de casquete de cabeza hexagonal (no a pernos hexagonales) de hasta 6 pulgadas (152 mm) de largo. El grado 1 corresponde a tornillos de casquete de cabeza hexagonal de más de 6 pulgadas (152 mm) de largo y a todos los demás tipos de pernos y tornillos de cualquier longitud.
SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Los valores de torque indicados son solo para uso general, basados en la resistencia del perno o tornillo. NO utilice estos valores si se especifica un valor de torque o procedimiento de apriete diferente para una aplicación específica. Para sujetadores de acero inoxidable o tuercas en pernos en U, consulte las instrucciones de apriete de la aplicación específica.
SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Instalación del adaptador Torque de montaje 1. Instale el adaptador con la mano hasta 1. Utilice una llave para sujetar el cuerpo que esté ajustado. del conector y otra llave para apretar la 2. Posicione los adaptadores ajustables tuerca.
Página 29
SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Tabla de torque del adaptador en el extremo de acople con junta estanca y junta tórica SAE Presión alta (superior a 27,6 MPA/4000 PSI), presión de trabajo (41,3 MPA/6000 PSI) Diámetro exterior nominal del tubo Tuerca giratoria de tubo/junta tórica de Torque de la tuerca de Extremos de acople recto, ajustable y externo con Identificación de manguera...
Página 30
SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN 5. Para brida de una sola pieza y brida divi- quete restantes. Apriete todos los torni- dida, asegúrese de que los componen- llos de casquete dentro de los límites tes estén posicionados correctamente y que se especifican en la tabla. NO utilice los tornillos de casquete estén apreta- llaves neumáticas.
SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Valores de torque de los tornillos de casquete de la brida con cuatro pernos SAE Aplicaciones de alta presión Valores de torque de los tornillos de casquete de la brida con cuatro pernos SAE – Aplicaciones de presión de 41.400 KPA (6000 PSI) Torque Newton-metros Libras-pie...
SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Valores de torque del tapón de puerto hexagonal externo Tamaño de rosca del puerto o extremo de Torque (+15%/-20%) acople M8 x 1 10 N∙m (89 lb.-in.) M10 x 1 17 N∙m (150 lb.-in.) M12 x 1.5 28 N∙m (20.6 lb.-in.) M14 x 1.5 39 N∙m (28.7 lb.-in.)
No opere el aspersor, su accesorio o cualquier equipo de aspersión para una Maneje con precaución ^ finalidad distinta a la prevista. Hagie Manufacturing Company no será • No maneje nunca cerca de zanjas, terra- responsable de ningún daño, lesión o muerte plenes, hoyos, montículos, u otros obs-...
SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES Retire la pintura antes de soldar • Reduzca la velocidad de la máquina antes de girar. o calentar • Evite el polvo y los humos tóxicos. Se pueden generar humos tóxicos si la pin- tura se calienta cuando al realizar traba- jos de soldadura (con o sin aleación) o al utilizar un soplete.
SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES Manipule el combustible de ción en los depósitos. Las velocidades de operación superiores a las 20 mph manera segura (32 km/h) con los depósitos totalmente • Apague siempre el motor y deje que se llenos pueden causar que reviente un enfríe antes de llenar el depósito de neumático o daños en los cubos de las...
SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES muerte si la máquina hace contacto con puede causar pérdida auditiva. Use pro- líneas de alto voltaje. tección auditiva adecuada. • Nunca use fluido de arranque para ayu- dar al arranque del motor. • Si su máquina está...
SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES Si ingiere ácido: • Nunca coloque la punta/boquilla del aspersor en su boca para tratar de des- • NO provoque el vómito. taparla. • Beba grandes cantidades de agua. • No pulverice cuando el viento sea supe- •...
SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES Seguridad general durante las Eliminación de desechos de labores de mantenimiento cultivos acumulados • Apague el motor antes de comprobar, • La acumulación de desechos de cultivos ajustar, reparar, lubricar o limpiar cual- en el compartimento del motor, en el quier parte del aspersor.
SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES Ajuste de la distancia entre Cómo ponerse el cinturón de neumáticos seguridad • Transporte la máquina únicamente con • Sujete la hebilla del cinturón de seguri- el ajuste de distancia mínima entre neu- dad (ubicada en el lado exterior del máticos.
SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES Faro giratorio Interruptor de parada de emergencia (ubicado en la parte delantera del techo (ubicado en la consola lateral) de la cabina) - Vista típica -Vista típica Cuando se active el interruptor de parada de emergencia, aparecerá...
SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES SALIDA DE EMERGENCIA PRECAUCIÓN NO mire directamente al cristal cuando utilice la herramienta de salida de emergencia. Hacer caso omiso de esta advertencia puede causar lesiones personales. AVISO La herramienta de salida de emergencia es un accesorio permanente de la máquina.
Sustitúyalas si están dañadas o faltan. Llénelo únicamente con agua limpia. Todas las calcomanías de seguridad, calcomanías de instrucciones o bandas de la máquina se pueden adquirir a través del Departamento de Atención al Cliente de Hagie. 2-10...
Página 43
SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES L64995 N402761 (Ubicada en el lado interior derecho de (Ubicada en el poste trasero del lado la escalera) derecho de la cabina) PRECAUCIÓN La exposición a productos químicos, incluidos los plaguicidas, puede causar ADVERTENCIA lesiones o la muerte.
SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES L212136 650519 (4) – Ubicadas cerca de cada anillo de (Ubicada cerca de la mirilla del contención del punto de elevación depósito de aceite hidráulico) • Nivel de aceite hidráulico LLENO RIESGO DE SUFRIR LESIONES SI LA MÁQUINA SE LEVANTA DE MANERA INCORRECTA.
Página 45
SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES L113583 R312057 (1) – Ubicada en el tanque de aire (Ubicada cerca del puerto de llenado principal de combustible, solo en motores Tier 4 (1) – Ubicada en el tanque de aire para final) purga de aire (si está...
Página 46
SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES N317027 N313592 (Ubicada en el poste delantero del lado (Ubicada en el lado interior derecho de izquierdo de la cabina) la escalera) PRECAUCIÓN • Mantenga todos los protectores en su lugar durante las operaciones normales. •...
SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES N402761 650504 (2) – Ubicadas cerca de cada tapa de (Ubicada debajo de la tapa de cierre del los tanques de solución extremo delantero) (1) – Ubicada en la tapa del tanque eductor (si está equipado) PRECAUCIÓN RIESGO DE APLASTAMIENTO.
Página 48
SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES CC40740 (Ubicada en cada sensor NORAC®) PRECAUCIÓN Riesgo de movimiento inesperado que puede causar lesiones graves o la muerte. Los objetos colocados directamente debajo de los sensores harán que el ala del brazo se mueva. Desactive el sistema NORAC antes de acercarse a los sensores.
SECCIÓN 3 – CABINA ASIENTO – OPERADOR (ESTÁNDAR) NOTA: Consulte las instrucciones de funcionamiento del fabricante del asiento que se proporcionan en la parte posterior del asiento del operador para obtener más información, incluyendo las precauciones de seguridad y el mantenimiento del asiento.
SECCIÓN 3 – CABINA Ajuste de altura (2) La altura del asiento se puede ajustar jalando o empujando la palanca de ajuste para bajar el asiento hacia la izquierda o subir el asiento hacia la derecha. Ajuste delantero/trasero (4) ADVERTENCIA Aislador delantero/trasero (3) ¡Riesgo de accidente! Bajo ciertas condiciones (por ejemplo,...
SECCIÓN 3 – CABINA parte delantera del apoyabrazos se elevará. Cuando la perilla se gire hacia adentro, bajará. NOTA: Los apoyabrazos se pueden plegar y almacenar en posición vertical. Ajuste del respaldo (8) Jale la palanca de bloqueo para liberar el pestillo del respaldo.
SECCIÓN 3 – CABINA Pivote (9) ASIENTO - OPERADOR (PREMIUM) ADVERTENCIA -Si está equipado La máquina puede estar equipada con un asiento del operador premium con ¡Riesgo de accidente! suspensión neumática que dispone de las No opere la palanca de bloqueo siguientes funcionalidades para su mientras maneja la máquina.
SECCIÓN 3 – CABINA • Sujete con firmeza y presione el apoya- cabezas hacia ABAJO para ajustarlo más bajo. Inclinación: (Primera posición: sostenga y gire hacia abajo 10-grados; Segunda posición: sos- tenga y gire hacia abajo 20-grados; Tercera posición: sostenga y gire hacia abajo 30- grados.
SECCIÓN 3 – CABINA • Presione el interruptor de ajuste del Aislador de bloqueo delantero/ asiento hacia ABAJO para disminuir la trasero (K) altura del asiento. (bloquea y desbloquea el aislamiento delantero/trasero) Palanca para reclinar (F) • Hale el aislador de bloqueo delantero/ (cambia el ángulo del respaldo) trasero hacia ARRIBA para desbloquear •...
SECCIÓN 3 – CABINA Bolsa para documentos (P) (espacio para almacenar diferentes manuales de la máquina) • Hale el cierre de la bolsa para ABRIR. • Hale el cierre de la bolsa hacia el lado opuesto para CERRAR. Cinturón de seguridad Consulte el apartado “Cinturón de seguridad”...
SECCIÓN 3 – CABINA -Vista típica -Vista típica -Vista típica Interruptor de luces de peligro/ advertencia -Vista típica Las luces de peligro/advertencia (si está equipado) (ubicadas en la parte delantera y trasera de la máquina) deben usarse, tanto de día como de noche, siempre que transite por una vía pública, salvo que lo prohíba la ley.
Página 57
SECCIÓN 3 – CABINA Luces intermitentes traseras de peligro/advertencia (2) -Vista típica Para encender las luces de peligro/ advertencia: • Accione hacia ABAJO (encendido) el Luces intermitentes delanteras interruptor de las luces de peligro/adver- de peligro/advertencia (2) tencia (ubicado en la columna de direc- -Vista típica ción) para encender las luces.
SECCIÓN 3 – CABINA Interruptor de las luces de manejo/ Para encender las luces de manejo/ carretera: carretera (faros delanteros) • Accione hacia ABAJO (encendido) el Las luces de manejo/carretera (ubicadas interruptor de las luces de manejo/carre- en la parte delantera y trasera de la tera (ubicado en la columna de direc- máquina) se usan para transitar por vía ción) para encender las luces.
Página 59
SECCIÓN 3 – CABINA Palanca de ajuste telescópico del volante (ubicada en el lado derecho de la columna de dirección) -Vista típica Botón de ajuste de inclinación de la columna de dirección • Con la palanca aflojada, ajuste el (ubicado en el lado izquierdo volante a la posición deseada.
SECCIÓN 3 – CABINA Pedal para desbloquear la columna de • Una vez que la columna de dirección esté en posición bloqueada, mueva fir- dirección memente la columna en todas las direc- ciones para cnfirmar que se encuentra bloqueada. PRECAUCIÓN Estribos para los pies del operador -Si está...
SECCIÓN 3 – CABINA lavapabrisas (ubicado en el lado izquierdo de la cabina) antes de operar. Botón del lavaparabrisas Pedal de desaceleración (ubicado en el extremo final de la (ubicado en la parte inferior derecha palanca de luces direccionales) de la columna de dirección) -Vista típica -Vista típica Velocidad del limpiaparabrisas...
SECCIÓN 3 – CABINA • (E) - Interruptores de las válvulas de solución de los brazos • (F) - Interruptor de hilera de cerco (izquierda) • (G) - Interruptores de control de tasa • (H) - Interruptor de las boquillas traseras •...
SECCIÓN 3 – CABINA Parada de emergencia (interruptor de parada de emergencia) El botón de parada de emergencia (ubicado en la consola lateral) proporciona un método rápido y definitivo para apagar el motor en caso de emergencia. AVISO NO use el botón de parada de emergen- cia para realizar una parada que no sea de emergencia ni tampoco como freno Interruptor del marcador de espuma...
SECCIÓN 3 – CABINA Consulte el apartado de esta sección ubicada en el brazo o en el travesaño. Las titulado “Luces” para obtener más válvulas controlan el flujo de solución a información. través del brazo. Interruptor de lavado de los tanques El interruptor de lavado de los tanques (ubicado en la consola lateral) es un interruptor de dos posiciones que abre y...
Página 66
SECCIÓN 3 – CABINA • Hilera de cerco derecha • Hilera de cerco izquierda Interruptores de hilera de cerco Interruptores de control de tasa - Izquierda/derecha (ubicados en la consola lateral) (ubicados en la consola lateral) -Vista típica -Vista típica Consulte la sección de este manual Consulte el apartado “Aplicación de hilera titulada Sistemas de aspersión para obtener...
Página 67
Hagie. Cuando se presiona el cabina, los interruptores de las interruptor de control de tasa válvulas de los tanques izquierdo/ “ENABLE”(activar) (con “MAN”...
SECCIÓN 3 – CABINA Interruptor de la válvula de agitación Interruptor de la bomba de solución (ubicado en la consola lateral) (ubicado en el lateral de la consola lateral) -Vista típica -Vista típica NOTA: Si deja el interruptor de la bomba de Consulte la sección de este manual solución en la posición de titulada Sistemas de aspersión para obtener...
Página 69
SECCIÓN 3 – CABINA Consulte la sección de este manual titulada Sistemas de aspersión para obtener más información. Interruptor de la válvula de tracción El interruptor de la válvula de tracción (ubicado en la consola lateral) se usa para activar el control de tracción de la máquina. Al presionar el interruptor, las ruedas PRECAUCIÓN izquierdas se moverán a la misma velocidad...
SECCIÓN 3 – CABINA Indicador de válvula de tracción (ubicado en la página principal de la pantalla de la máquina – modo de carretera y campo) -Vista típica Interruptor de encendido (ubicado en la consola lateral) -Vista típica Interruptor de encendido El interruptor de encendido (ubicado en la •...
SECCIÓN 3 – CABINA • Palanca L/R • Interruptor de ajuste Interruptor de espejos eléctricos (ubicado en la consola lateral) -Vista típica Manilla de control de la transmisión hidrostática La manilla de control de la transmisión hidrostática controla la dirección de la máquina y la velocidad a la que se desplaza.
SECCIÓN 3 – CABINA Interruptor del travesaño – Arriba/abajo El interruptor del travesaño (ubicado en la manilla de control de la transmisión hidrostática) se usa para subir y bajar el elevador principal. Interruptores de los brazos izquierdo y derecho Los interruptores de los brazos izquierdo y derecho (ubicados en la manilla de control de la transmisión hidrostática) se usan para subir, bajar, extender y plegar los brazos de...
SECCIÓN 3 – CABINA AVISO El freno de estacionamiento no está diseñado para realizar frenados normales o de emergencia. El interruptor del freno de estacionamiento (ubicado cerca de la manilla de control de la transmisión hidrostática) se Interruptor del acelerador usa para accionar/liberar el freno de (ubicado cerca de la manilla de control de estacionamiento y también para extender/...
SECCIÓN 3 – CABINA Puertos de alimentación (12 voltios) Hay tres (3) puertos de alimentación (dos ubicados en el panel interno de la consola lateral y uno en el lado inferior izquierdo del asiento del operador) para conectar dispositivos adicionales como, por ejemplo, radios y equipos informáticos.
SECCIÓN 3 – CABINA -Vista típica Luz de cortesía/luz interior de trabajo La luz de cortesía se enciende automáticamente cuando se abre la puerta de la cabina. La luz interior de trabajo se activa manualmente presionando el interruptor de la luz interior de trabajo (ubicado en el alojamiento de la luz).
SECCIÓN 3 – CABINA Estéreo • Gire el selector de ajuste de temperatura hacia la “izquierda” para disminuir la El equipo estéreo de la cabina dispone de temperatura. un sintonizador AM/FM, banda meteorológica, reproductor de CD, Interruptor del aire acondicionado (C) reproductor de MP3, controles USB/iPod y •...
Página 77
SECCIÓN 3 – CABINA Subir/bajar la temperatura (B) Temperatura de la cabina (F) Los interruptores para subir/bajar la • Presione el interruptor “Cab Temp” (tem- temperatura permiten regular el valor peratura de la cabina) para mostrar el preestablecido de la temperatura de la valor preestablecido en la pantalla cabina.
Página 78
SECCIÓN 3 – CABINA automáticamente basados en la tasa Pantalla de la máquina objetivo de aplicación establecida por el La pantalla de la máquina en el aspersor operador. es el centro de control de la máquina. Controla muchas de las funciones de la máquina activadas electrónicamente (por ejemplo, el manejo de la máquina, el D4R, la operación de los accesorios, el ajuste de la...
SECCIÓN 3 – CABINA • Luz de • Luz de • Luz de • Luz de campo 2 campo 1 campo 1 campo 2 • Tacómetro (indicador de RPM) • Indicador de combustible • Indicador de nivel Luces de campo de líquido (ubicadas en la parte delantera de la cabina) refrigerante del...
Página 80
SECCIÓN 3 – CABINA Luces del accesorio (ubicadas en la parte delantera del travesaño) - Vista típica NOTA: La llave de ignición debe estar en posición de encendido (ON) para Luces de trabajo/aspersión nocturna activar las luces del accesorio. (ubicadas en la parte inferior de cada ala Consulte el apartado de esta sección del brazo y en cada lado de la sección de titulado “Pantalla de la máquina”...
SECCIÓN 3 – CABINA Luces de plataforma (2) (ubicadas en la parte trasera de la cabina) - Vista típica Interruptor de luces de plataforma (ubicado en el lateral de la caja de Para encender las luces de plataforma: interruptores cerca de la escalera) - Vista típica NOTA: El interruptor de desconexión de las baterías (ubicado en el bastidor...
SECCIÓN 3 – CABINA Consulte el apartado “Servicio – Filtros” de la sección de este manual titulada “Mantenimiento y almacenamiento” para obtener más información sobre el cambio del filtro. Filtros de carbón/recirculación La cabina cuenta con un filtro de carbón (ubicado detrás del tablero de servicio exterior en el lado derecho de la cabina), que elimina sustancias químicas peligrosas de la...
SECCIÓN 3 – CABINA • Sistemas de aspersión • Ventilador reversible • Cámara de visión trasera • Luces exteriores • Diagnósticos del motor/máquina Fecha y hora Cómo cambiar la fecha y la hora • Presione Fecha/Hora o la Fecha (ubica- das en la parte superior izquierda y en el lado derecho de cada página de la pan- talla) para navegar hasta la pantalla...
SECCIÓN 3 – CABINA Botón de campo/carretera Pantalla de Fecha/Hora (página principal - modo de carretera) • Presione el botón “+” o “-” para cambiar la fecha o la hora según corresponda. Botón de campo/carretera (página principal - modo de campo) •...
SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: El rango de velocidad del motor en modo de carretera puede oscilar entre 850 y 2500 RPM. Modo de campo En modo de campo, la máquina puede habilitar el funcionamiento de los brazos de aspersión y la dirección en las cuatro ruedas (si está...
SECCIÓN 3 – CABINA • Freno de estacionamiento ACCIONADO • Revise el motor • Pare el motor • Nivel de aceite hidráulico bajo Rango de velocidad • Fluido para escape de diésel (DEF) (ubicado en la página principal - bajo (motores Tier 4 final) modo de carretera y campo) •...
SECCIÓN 3 – CABINA Botones de la pantalla • Botón de inicio • Botón de menú principal • Botón Restablecer NOTA: El botón Restablecer sirve para restablecer los ajustes al valor predeterminado. • Botón Información/ayuda Mensaje de advertencia NOTA: El botón de sonido se restablecerá a •...
SECCIÓN 3 – CABINA Indicadores del tanque principal (izquierdo/derecho) Cuando el interruptor de lavado de los tanques (ubicado en la consola lateral) esté oprimido, el correspondiente indicador del tanque principal se iluminará. Ilustración del tanque de lavado y Pantalla Cámara de visión trasera del tanque de solución de lavado La cámara de visión trasera tiene la Indicador del tanque de lavado...
SECCIÓN 3 – CABINA la bomba (ubicado en la consola lateral) para aumentar o disminuir el comando de la bomba de solución. Indicador de aspersión principal Cuando el interruptor de aspersión principal (ubicado en la manilla de control de la transmisión hidrostática) se haya activado, un indicador de aspersión principal (ubicado en la página principal –...
SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: La velocidad de apagado de la D4R • Botón de D4R solo se puede ajustar en el rango de velocidad 1 o 2. Consulte el apartado “Dirección en las cuatro ruedas” que aparece en la sección de este manual titulada Motor y sistemas de transmisión para obtener instrucciones completas de funcionamiento e información...
SECCIÓN 3 – CABINA Botón del menú principal Botón de inicio (ubicado en la página principal - (ubicado en la página del menú principal) modo de carretera y campo) Luces exteriores (luces de campo, luces de trabajo y luces del accesorio) •...
SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: La llave de encendido debe estar en posición de encendido (ON) para que puedan funcionar las luces de trabajo/aspersión nocturna. Luces del accesorio -Si está equipado Las luces del accesorio están ubicadas en la parte delantera del travesaño. •...
Página 93
SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: La opción Mostrar acceso directo (si está equipado) se activarán/desactivarán debe estar activada (menú cuando se presione el botón Acceso directo principal>preferencias) para que se de luces en la página principal. pueda cambiar entre los dos ajustes Cambiar entre 2 ajustes desde la página principal.
SECCIÓN 3 – CABINA Ajuste hidráulico de la distancia entre neumáticos -Si está equipado La distancia entre neumáticos se puede ajustar individualmente presionando y manteniendo presionado el correspondiente botón de ajuste de la distancia entre neumáticos (ubicado en la pantalla “Ajustes de la distancia entre neumáticos”).
SECCIÓN 3 – CABINA Diagnósticos del sistema (tablero) Los diagnósticos del sistema se pueden visualizar en la pantalla “Diagnósticos del motor”. Estos elementos incluyen: • Temperatura del refrigerante del motor • Presión de aceite del motor • Horas de funcionamiento del motor •...
SECCIÓN 3 – CABINA • DP-A (bomba de transmisión, puerto A): alta en aceleración hacia adelante o en desaceleración marcha atrás. • DP-B (bomba de transmisión, puerto B): alta en desaceleración hacia adelante o en aceleración marcha atrás. Temperatura del refrigerante del motor (ubicada en la pantalla Diagnósticos del motor) NOTA: La alarma de advertencia se puede...
SECCIÓN 3 – CABINA Botón Anulación de apagado del motor • Inhibir • Regen regen manual (ubicado en la pantalla Diagnósticos del motor) Botones Regen manual/Inhibir regen (ubicados en la pantalla Consulte el manual de funcionamiento del Diagnósticos del motor) fabricante del motor para obtener más información Acelerador del motor...
Página 98
SECCIÓN 3 – CABINA Aceleración máxima Porcentaje máximo que alcanzará la velocidad del motor (por ejemplo, si la aceleración máxima se ha ajustado al 100 por ciento, el control del acelerador ajustará la velocidad del motor entre 850 y 2500 RPM.
Página 99
SECCIÓN 3 – CABINA Plegar extensiones Plegar extensiones se debe activar para habilitar el funcionamiento del Plegado automático de las secciones de brazo exterior. NOTA: Cuando Plegar extensiones esté desactivado, el brazo principal se plegará/desplegará, pero las extensiones del brazo exterior no lo harán.
SECCIÓN 3 – CABINA posición de aspersión, pero no está cargado. Presione OK para aceptar y recargue presionando el correspondiente interruptor del brazo izquierdo o derecho (ubicado en la manilla de control de la transmisión hidrostática) en la posición de AFUERA. Además del mensaje de advertencia de carga del brazo, un indicador de carga del brazo se iluminará...
SECCIÓN 3 – CABINA Ajuste de brillo (día/noche) Cómo ajustar la iluminación de la pantalla, los interruptores de la consola lateral y el puesto de instrumentos • Presione el botón Brillo para navegar a la pantalla “Brillo”. Botón Ajustes de velocidad (ubicado en la página del menú...
SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: Deslice hacia la derecha para aumentar la cantidad de horas/ minutos o hacia la izquierda para disminuir la cantidad de horas/ minutos. • Presione el botón Aceptar cuando haya terminado. Manejo de la última hilera El interruptor de manejo de la última hilera (ubicado en la manilla de control de la transmisión hidrostática) se puede...
SECCIÓN 3 – CABINA Tiempo total Muestra el tiempo total que transcurre desde que se presiona el interruptor de manejo de la última hilera hasta que comienza el tiempo de retraso. Ejemplo: Tiempo Tiempo Tiempo total transcurrido desde retraso que se presiona el botón de manejo de la última hilera Pantalla Seleccionar acción a programar...
SECCIÓN 3 – CABINA • Presione el botón Aceptar cuando haya ventilador reversible (dirección del terminado. flujo de aire). El ventilador volverá automáticamente a la operación normal cuando el ciclo en reverso se Ventilador reversible haya completado. (con aspas de ángulo variable) Reversión automática del ventilador -Si está...
Página 105
SECCIÓN 3 – CABINA • Una vez que se haya alcanzado el inter- Ajustes de la cámara de visión trasera valo de tiempo seleccionado, el botón (cámara de visión trasera en marcha atrás/ Reverso se iluminará y el proceso de habilitar cámara en modo de carretera) reversión automática del ventilador NOTA: La función Cámara de visión trasera...
Página 106
SECCIÓN 3 – CABINA Botones Volumen • Presione el botón Volumen ubicado a la derecha para aumentar el nivel del sonido, o el ubicado a la izquierda para disminuir el nivel del sonido. Botón Silencio • Presione el botón Silencio para silenciar/ apagar el sonido estéreo.
SECCIÓN 3 – CABINA Botones Fuente (AUX1, USB, FM1, FM2, AM, banda meteorológica, AUX2, Bluetooth) • Presione el botón Fuente deseado (AUX1, USB, FM1, FM2, AM, WB, AUX2 o BT) para navegar directamente a dicha fuente. NOTA: El botón de la fuente seleccionada se iluminará...
Página 108
SECCIÓN 3 – CABINA Cómo cambiar el valor del tamaño de los • Tamaño de los neumáticos • Intervalos de servicio neumáticos • Generador de espuma • En la pantalla “Ajustes de la máquina”, • Bloqueo (seguridad de la máquina) presione la celda ubicada junto a •...
Página 109
• En la pantalla “Generador de espuma Hagie”, utilice la barra deslizante (junto a “Flujo total”) para establecer el valor de frecuencia de espuma deseado. NOTA: Deslice hacia la derecha para aumentar la frecuencia de espuma o hacia la izquierda para disminuirla.
SECCIÓN 3 – CABINA • En la pantalla “Cambiar parámetros blo- queados”, presione el botón Bloquear. Botón Cambiar PIN Botón Bloqueo • En la pantalla “Contraseña”, ingrese el nuevo número de PIN. • En la pantalla “Contraseña”, ingrese el • Presione el botón Aceptar cuando haya número de PIN.
SECCIÓN 3 – CABINA Purga de aire - Si está equipado Ajustes de purga de aire (modo automático) (velocidad mínima del motor, purga de todo el brazo, tiempo de recarga de aire y purga de secciones individuales) • En la pantalla “Ajustes de la máquina”, presione el botón Purga de aire para navegar a la pantalla “Ajustes de purga de aire”.
SECCIÓN 3 – CABINA Fecha • En la pantalla “Preferencias”, presione la celda ubicada junto a “Fecha” y selec- cione el formato de fecha que desee visualizar en la pantalla (m/d/aaaa o d/ m/aaaa). Formato de hora • En la pantalla “Preferencias”, presione la celda ubicada junto a “Formato de hora”...
SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: Presione el botón “Man” o “Auto (ubicados cerca de la parte inferior de la pantalla “Purga de aire”) para navegar directamente a los ajustes de purga de aire manual o automática que desee. Botón Mostrar accesos directos (ubicado en la pantalla Preferencias) Botón Purga de aire (ubicado en la página del menú...
SECCIÓN 3 – CABINA Modo manual • Presione el interruptor de aspersión prin- cipal (ubicado en la manilla de control de En modo manual, el operador controla las la transmisión hidrostática) en la posi- válvulas de solución mediante los ción de encendido (ON). interruptores de las válvulas de solución de •...
SECCIÓN 3 – CABINA Consulte el apartado “Sistema de soluciones” en esta sección para obtener más información sobre la interpretación del esquema del sistema de soluciones. Modo automático En modo automático, el tanque de aire de la máquina se llena según la velocidad del motor y el tiempo definido para recargar el tanque de aire y purgar el sistema de aspersión automáticamente.
Página 116
SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: Presione y mantenga presionado el Purga de secciones individuales • En la pantalla “Purga de aire automá- interruptor de la válvula de agitación tica”, presione el botón Ajustes. (ubicado en la consola lateral) en la •...
SECCIÓN 3 – CABINA (ubicado en el teclado de secciones Consulte el apartado “Sistema de de la consola lateral) en la posición soluciones” en esta sección para obtener de apagado (OFF). más información sobre la interpretación del esquema del sistema de soluciones. NOTA: Hay una barra de progreso cerca de la parte inferior de la pantalla para Sistema de soluciones...
SECCIÓN 3 – CABINA • Encendido/ apagado (ON/OFF) de las • Tanque de válvulas de los • Tanques de lavado tanque de solución solución • Circuito de • Comando/ agitación bomba de solución • Circuito del tanque de Botón Fallas •...
SECCIÓN 3 – CABINA Fallas activas Cuando ocurra una falla del sistema, un PRECAUCIÓN mensaje de advertencia aparecerá en las páginas de la pantalla indicando el código de la falla y el motivo de la falla. Presione OK No opere la máquina cuando aparezca para aceptar.
Página 120
SECCIÓN 3 – CABINA la pantalla. Desplace la pantalla hacia arriba o hacia abajo para moverse por las fallas. Confirmación de borrar fallas NOTA: Las fallas del sistema continuarán apareciendo hasta que el motivo de Pantalla Fallas la falla se haya resuelto, independientemente de que se haya Borrar fallas borrado la falla.
Página 121
SECCIÓN 3 – CABINA Pantalla Medidas Pantalla Estado del sistema 3-73...
SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN NOTA: No opere la máquina si el nivel de MOTOR - ARRANQUE aceite se encuentra debajo de la marca “L” (bajo) [Low] o arriba de la marca “H” (alto) [High] en la varilla medidora del nivel de aceite.
SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Arranque asistido 1. Accione el freno de estacionamiento. 2. Gire el interruptor de desconexión de la batería (ubicado en la parte posterior del chasis principal) a la posición ON. NOTA:Asegúrese de que no existe ninguna otra advertencia antes de continuar.
SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN 5. Deje cargar las baterías durante aproxi- madamente 5-10 minutos. ADVERTENCIA AVISO El DEF contiene urea. No permita que esta sustancia haga contacto con sus No accione el arrancador por un tiempo ojos.
Página 125
SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN AVISO PRECAUCIÓN Nunca opere el motor con bajo nivel de Nunca agregue agua ni otro líquido DEF. excepto los especificados, en el tanque DEF. Ignorar esta advertencia puede causar daño a sistema de tratamiento posterior.
SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN AVISO Lave bien cualquier contenedor, embu- dos, etc., que se usarán para vaciar, manejar, o almacenar DEF. Enjuague únicamente con agua destilada. El uso de agua corriente para enjuagar los componentes contaminará el DEF. 1.
SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Motor diésel nivel 4 final Tipo de líquido: • Use únicamente DEF que cumpla con los estándares ISO 2224101. NOTA: Se recomienda el uso de fluido de escape diésel John Deere. Almacenaje de líquido: •...
Página 128
SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Módulo de dosificación de DEF El módulo de dosificación del DEF pulveriza una pequeña cantidad de DEF dentro del escape caliente. Módulo de suministro de DEF El módulo de dosificación de DEF bombea el DEF desde el depósito al inyector dosificador (ubicado en el DRT).
Página 129
SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Filtro del módulo de suministro de DEF (vista ampliada) Tamiz de succión de DEF (ubicado cerca del fondo Sensores de calidad del DEF del depósito de DEF) El sensor de calidad del DEF (ubicado -Vista típica dentro del depósito) detecta el nivel en el depósito del DEF, así...
SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Llenando el depósito de DEF Lámparas indicadoras de DEF (ubicadas en la pantalla de la máquina) • Luz indicadora de DEF: se ilumina cuando el nivel de DEF está bajo y parpadea cuando el DEF cae a un nivel ENCEN- muy bajo.
SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Luces indicadoras de limpieza del • Luz indicadora de parada de la lim- sistema de escape pieza del sistema de escape: se enciende cuando el interruptor de la lim- ENCEN- (ubicadas en la pantalla de la máquina) DIDO pieza del sistema de escape se encuen- •...
SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN 5. Al finalizar la limpieza del sistema de escape, el motor regresará a su veloci- dad de ralentí normal y las luces indica- doras de alta temperatura y de limpieza del sistema escape (HEST) se apaga- rán.
SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Motores y cubos de las ruedas freno de estacionamiento. La escalera se replegará (subirá) cuando se libere el freno El sistema de transmisión está de estacionamiento. compuesto por los motores hidráulicos de las ruedas y los cubos reductores (cubos de las Para accionar el freno de ruedas) ubicados en cada una de las ruedas.
SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Interruptor del freno de estacionamiento (ubicado cerca la manilla de control de la transmisión hidrostática) -Vista típica NOTA: El indicador del freno de estacionamiento (ubicado en el lado superior izquierdo de cada página de la pantalla de la máquina) se iluminará...
SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN advertencia en la pantalla de la máquina indicando “Freno de estacionamiento accionado con la manilla de control fuera de la posición neutral. Vuelva a colocar la manilla de control en neutral y pise el pedal de deceleración para liberar.”...
SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Rango de velocidad 2 • Aumentar En el rango de velocidad 2, los motores la marcha de las ruedas delanteras cambian a desplazamiento mínimo. La velocidad de la máquina oscila entre 0-20 mph (0-32 km/h)* con un torque ligeramente menor.
SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Control del sistema de transmisión ADVERTENCIA Asegúrese de que la alarma de marcha atrás sea audible al operar la máquina en retroceso. Interruptor del acelerador NOTA: La manilla debe colocarse en (ubicado cerca de la manilla de control de posición NEUTRAL antes de la transmisión hidrostática) cambiar la dirección de la máquina.
D4R y comprenda D4R progresiva las instrucciones operativas y pre- cauciones de seguridad antes de La D4R progresiva de Hagie operar la máquina. Manufacturing Company adopta el diseño original y aumenta el rango de velocidad activa al tiempo que mantiene un radio de giro seguro.
Página 139
SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Las ruedas traseras seguirán las huellas Cilindros de dirección de las ruedas delanteras, con cierta limitación en la velocidad y el porcentaje de giro. Esto es completamente variable de forma que si usted acelera durante un giro las huellas de las ruedas traseras lentamente dejarán de coincidir con las delanteras.
SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN operando en modo convencional. Una vez que se cumplan nuevamente dichas condiciones, la D4R se activará automáticamente y el indicador de la D4R se encenderá. NOTA: La máquina determinará automática- mente si se cumplen las condiciones correctas y cambiará...
Si mueve primero la manilla de con- trol de la transmisión hidrostática y luego reduce la marcha para entrar en modo Una vez más, Hagie Manufacturing de D4R, puede que la máquina reduzca Company recomienda enfáticamente la velocidad más de lo que usted adquirir la experiencia necesaria para deseaba.
Página 142
D4R y se cambia de dirección automática encendida (ON) a apagada (OFF), particularmente cuando se encuentra girando. • Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hagie en caso cualquier duda relacionada al sistema de D4R. 4-21...
SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS COMPONENTES DEL SISTEMA HIDRÁULICO • Bomba de • Bomba con • Bomba de engranajes presión transmisión compensada ADVERTENCIA Bombas hidráulicas Evite lesiones graves por contacto con -Vista típica aceite hidráulico y gas a presión. Antes de retirar componentes hidráulicos y de Las tres bombas hidráulicas (montadas desmontar o cambiar acumuladores:...
SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS obtener información sobre el llenado del depósito de aceite hidráulico y sustitución de los filtros hidráulicos. Mensaje de advertencia: Bajo nivel de aceite hidráulico (ubicado en la pantalla de la máquina) Refrigerador de aceite Bomba de engranajes (ubicado en la parte delantera (con control proporcional de fluido) del motor - retire el emparrillado del...
SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS Tapón del tanque con respiradero (ubicado en la parte superior del depósito de aceite hidráulico - abra el capó para tener acceso) -Vista típica Filtro de retorno (ubicado dentro del alojamiento del filtro encima del depósito de aceite hidráulico, abra el capó...
SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS • Colector control de • Colector de control elevación/nivel* de pliegues* Colectores de control de elevación/nivel y de pliegues (ubicados en el travesaño central) Bomba de solución -Vista típica (ubicada debajo del centro de la máquina) * Se usan en conjunto con altura de brazo -Vista típica automática de NORAC®...
Página 147
• Use siempre partes y componentes apro- bados por Hagie. El incumplimiento de esta norma invalidará la garantía de 1 año El ventilador reversible es un ventilador de las partes.
SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS Cómo activar el ventilador hincapié en el núcleo (o núcleos) apila- dos del ventilador. reversible Consulte el apartado “Pantalla de la Servicio y mantenimiento máquina” que aparece en la sección de este manual titulada Cabina para obtener las instrucciones de funcionamiento completas.
SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS realizar aplicaciones para diversos anchos de fila en campo y diferentes etapas de AVISO cosechas, con daños mínimos a las mismas. Rango de distancias entre neumáticos • Distancia mínima entre neumáticos = El estado de manejo de la máquina debe 304,8 cm (120 pulgadas) estar en MODO DE CAMPO antes de •...
SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS desee (ubicado en la pantalla “Ajustes de la distancia entre neumáticos” de la pantalla de la máquina), para mover el surco hacia adentro o hacia afuera según desee. NOTA: Tanto el surco delantero como el surco trasero se extenderá/retraerá...
SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS vidualmente presionando la(s) “rueda(s)” 5. Observe el correspondiente indicador de que desee en la pantalla de la máquina. ajuste de la distancia entre neumáticos (ubicado en las patas). NOTA: También puede seleccionar las cuatro (4) “ruedas” para ajustar las cuatro distancias entre neumáticos simultáneamente.
SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS PRECAUCIÓN La escalera vertical no es una plataforma de servicio o escalón. • NO pise la escalera si está en posición vertical. • NO baje la escalera mientras alguien esté en el suelo cerca de la máquina. •...
Página 153
SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS Interruptor del freno de estacionamiento (ubicado cerca de la manilla de control de la transmisión hidrostática) -Vista típica Manilla de control de la transmisión hidrostática Escalera -Vista típica -Vista típica *Se muestra en posición ABAJO •...
SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS NOTA: Cuando se sube la escalera el freno de estacionamiento estará AVISO desactivado (OFF). Nunca use la lavadora a presión para LAVADORA A PRESIÓN rociar objetos ubicados debajo del capó. Ignorar esta advertencia puede causar -Si está...
Página 155
SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS Válvula manual de la lavadora a presión Vara y carrete de manguera de la lavadora (ubicada detrás del lado derecho de la a presión cabina) (ubicados detrás del lado derecho de la - Vista típica cabina) - Vista típica 3.
SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS lavadora a presión “hacia la derecha” a la posición de apagado (OFF). Mantenimiento de la bomba AVISO No permita que circulen ácidos, solventes a base de petróleo, materiales con un alto contenido de cloro o insecticidas a través de la bomba de la lavadora a presión.
SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS el sistema eléctrico. Conecte el cable BATERÍAS de puesta a tierra de último cuando vuelva a instalar las baterías. ADVERTENCIA Los bornes, terminales y accesorios relacionados de las baterías contienen plomo, compuestos de plomo y productos químicos que, según el estado de California, causan cáncer y daños reproductivos.
SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS Carga PRECAUCIÓN El sistema eléctrico es negativo a tierra de 12 voltios. Cuando use una batería portátil con cables puente debe tomar precauciones para evitar lesiones personales o daños a las piezas eléctricas. 1. Conecte un extremo del cable puente al terminal positivo de la Bornes auxiliares de carga de las baterías batería portátil y el otro extremo al...
SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS • Limpie cada 100 horas de funciona- miento. IMPORTANTE Reemplazo Instale baterías de repuesto con • No derive la desconexión. capacidades nominales equivalentes a las • No conecte dispositivos eléctricos a siguientes especificaciones: los terminales de la batería. •...
Página 160
SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS NOTA: En lo que respecta a los motores nivel 4 final, permita que la bomba de recirculación del fluido de escape de diésel (DEF) deje de funcionar antes de poner el interruptor de desconexión de la batería en posición de apagado (OFF).
SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS FUSIBLES Y RELÉS Funciones interiores de la cabina Interruptores automáticos / fusibles (interiores) (ubicados en la parte trasera de la consola lateral quite la bandeja para tener acceso) -Vista típica La siguiente etiqueta está colocada debajo de la consola lateral (quite la bandeja para tener acceso) y proporciona información sobre los amperajes nominales de los fusibles / relés de los componentes.
SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS Luces exteriores/Funciones del sistema Interruptores automáticos/fusibles (exteriores) (ubicados debajo de la cabina; quite el panel para tener acceso) - Vista típica La siguiente etiqueta está colocada debajo de la cabina y proporciona información sobre los amperajes nominales de los fusibles/relés de los componentes.
SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS Motor nivel 4 Final -Si está equipado Motor nivel 4 Final (ubicado debajo de las baterías en el lado posterior derecho de la máquina) Colocación de dispositivos -Vista típica Posi- Ref. Dispositivo Núm. de parte ción Las siguientes calcomanías están Mini fusible...
SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS Colocación de dispositivos de repuesto Posición Dispositivo Núm. de parte Mini fusible ATM-10UNP-PEC Mini fusible ATM-15UNP-PEC Mini fusible ATM-20UNP-PEC Mini fusible ATM-30UNP-PEC Número total de dispositivos MINI FUSIBLES F01 - LÍNEA DEF Dispositivo Núm. de parte Cantidad F02 - POSTRAT F03 - MÓD DE DEF...
SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS Fusible del actuador del capó Fusible del actual orden del capó (ubicado debajo del lado derecho de la máquina) -Vista típica Retire el panel posterior y cortina de cepillo para tener acceso si viene equipado con el paquete de cosechas altas (Tall Crop)
SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS CAPACIDADES NOMINALES DE LOS FUSIBLES Y RELÉS Fusibles y relés – Exterior (ubicados debajo de la cabina) * Retire el panel para tener acceso Fusible Capacidad nominal Función (amperios) Luces de trabajo Luces de carretera (cortas) Luces de carretera (largas) Bocina Lavado de manos...
SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS CR09 Alimentación de interruptor 1 CR10 Alimentación de interruptor 2 Fusibles y relés – Interior (ubicados cerca de la parte trasera de la cabina) * ubicados cerca de la parte trasera de la cabina Fusible Capacidad nominal Función (amperios)
Página 168
SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS Relé de arranque Luz interior/radio Alimentación con batería del EDP Llave de contacto Alimentación de la columna de dirección Alimentación con batería del Pod Tomacorrientes Alimentación con batería de enchufe 1 y 2 Enchufe 2/Alimentación conmutada Alimentación de interruptor auxiliar 2 Alimentación del asiento Alimentación de interruptor auxiliar 3...
Página 169
SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS Relés – Arnéses externos (ubicados debajo del lado derecho de la cabina) Capacidad nominal Función (Amperios) 30A/50A Señal de la bomba de solución 30A/50A Retorno de la bomba de solución 30A/50A Habilitar la bomba de solución Fusibles y relés - Motor nivel 4 Final (ubicados en el bastidor del motor debajo de las baterías) -Si está...
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN BRAZOS DE ASPERSIÓN (60/80 pies y 90/100 pies) Los brazos de aspersión se controlan mediante un sistema electro-hidráulico. Este sistema consta de interruptores controlados por el operador (ubicados en la consola lateral y en la manilla de control de la transmisión hidrostática) y los cilindros hidráulicos (unidos a los brazos), que ADVERTENCIA...
Líneas de alta tensión • El equipo de aspersión está diseñado para Hagie Manufacturing Company no puede su USO EN CAMPO SOLAMENTE. No hacer suficiente hincapié en que se debe trate de utilizar la maquinaria para ningún tomar precaución extrema al operar el...
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN • (E) - Cilindros elevadores (2) • (F) - Cilindros de pliegue (2) • (G) - Bloque de pliegue principal/externo • (H) - Bloque elevador/de nivelación • (I) - Cilindros de pliegues externos Mensaje de advertencia de línea de alta tensión (en la pantalla de la máquina) Recarga de circuitos de...
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN NOTA: No recargar los circuitos del brazo puede provocar que los brazos se desplacen retrocediendo en las articulaciones de pliegue. Desenganche del brazo principal El brazo de aspersión está equipado con un circuito hidráulico de desenganche del pliegue principal.
Página 174
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN brazo (ubicado en la consola lateral) en la posición INFERIOR (hacia adentro) para detener el movimiento y restablecer la válvula hidráulica de alivio rápido. NOTA: La válvula hidráulica de alivio rápido se dispara a 4000 psi (275 bar). •...
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Plegado automático -Si está equipado La función de plegado automático es el método preferido para plegar/desplegar el brazo de aspersión y hace que el Modo manual/automático funcionamiento de la máquina sea más fácil (ubicado en la pantalla Estado del brazo) para el operador.
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN NOTA: Cuando Plegar extensiones esté desactivado, el brazo principal se PRECAUCIÓN plegará/desplegará, pero las secciones de pliegue exterior no lo harán. Los brazos se desplegarán, aunque 4. Presione y mantenga presionados los todavía estén en el receptáculo del dos interruptores de extensión del brazo brazo o no estén extendidos izquierdo y derecho (ubicados en la con-...
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN NOTA: Cuando se active el modo manual, brazos izquierdo y derecho en la posi- Plegar extensiones se desactivará. ción AFUERA para desplegar las seccio- nes del brazo principal hasta que se detengan totalmente. 5. Baje los cilindros de nivelación hasta que el brazo esté...
Página 178
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Pantalla Estado del brazo – Modo manual 2. Baje los cilindros de nivelación hasta que el brazo esté paralelo con el piso. • Presione y mantenga presionados los Interruptor del travesaño – HACIA ARRIBA correspondientes interruptores de exten- (ubicado en la manilla de control de la sión del brazo izquierdo y derecho (ubi-...
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN • Brazo • Brazo • Brazo derecho izquierdo derecho ARRIBA ARRIBA ADENTRO • Brazo • Brazo izquierdo derecho AFUERA AFUERA • Brazo izquierdo ABAJO • Brazo • Brazo izquierdo derecho ADENTRO ABAJO Velocidad del elevador principal (ubicada en la pantalla Estado del brazo) Velocidad de nivel Interruptores de los...
Página 180
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Retorno a altura (altura de elevación, altura de aspersión y altura desde el accesorio al piso) La función de retorno a altura permite que el operador eleve el brazo hasta una altura especifica cuando se presiona el interruptor de manejo de la última hilera (ubicado en la manilla de control de la transmisión hidrostática).
última hilera. Activación/desactivación del NORAC® en la pantalla de pulso - Si está equipado NOTA: Hagie Manufacturing Company recomienda apagar el monitor NORAC cuando se traslade de un Altura de aspersión campo a otro. Un interruptor de...
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Más información Consulte el manual de operación del fabricante del NORAC para obtener instrucciones completas de operación/ calibración, información sobre solución de problemas y precauciones de seguridad. Ajustes del sistema NORAC - Si está equipado (sensibilidad, modo Suelo/Cultivo y altura objetivo) Monitor NORAC...
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN • Presione la celda (junto a “Altura”) y aumente o disminuya el valor a la altura deseada del brazo. Más información Consulte el manual de operación del fabricante del NORAC para obtener instrucciones completas de operación/ calibración, información sobre solución de problemas y precauciones de seguridad.
Página 184
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Pantalla Ajustes (1/3) - Vista típica 4. En la pantalla Ajustes (2/3), presione el ícono de la flecha azul “derecha/ade- lante” para navegar a la siguiente panta- lla. Interruptor de manejo de la última hilera 5.
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN BRAZO DE ASPERSIÓN - POSTERIOR - Si está equipado NOTA: El brazo posterior de aspersión se controla a través de la sección central de aspersión del brazo anterior. Instalación del brazo posterior NOTA: Se recomienda que la instalación del brazo posterior sea realizada por dos personas.
Página 186
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 7. Asegurándose de que los herrajes de 12. Alinee los orificios de la sección horizon- montaje del brazo se encuentren alinea- tal de aspersión del brazo o posterior (K) dos, apriete manualmente el perno de con los orificios del tubo del brazo poste- fijación ½...
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN COMPONENTES DEL SISTEMA DE SOLUCIONES El sistema de soluciones es un sistema controlado por ordenador regulado continuamente y con supervisión constante. La consola del sistema de aspersión digital montadas en la cabina recibe información de diversas entradas para ayudar a determinar galones por acre (GPA)/litros por hectárea (l/ha) y galones por minuto...
Página 188
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Tanques de solución (2) bomba de solución también distribuye líquidos a través de los sistemas de (500 galones/1892 litros cada uno) agitación y lavado. Consulte el manual de uso del fabricante de la consola del sistema de aspersión para obtener información sobre el control de la bomba de solución.
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Indicador de la bomba de solución (ubicado en la página principal - modo de campo) Medidor de flujo (ubicado debajo de la máquina Medidor de flujo dentro del riel derecho del cuadro) (TeeJet® 802) -Vista típica El medidor de flujo (ubicado debajo de la máquina dentro del riel derecho del cuadro)
Página 190
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Válvulas de los tanques de solución (2) Las válvulas de los tanques de solución (ubicado debajo de cada tanque de solución en la parte inferior de la máquina) son válvulas eléctricas de cierre del tanque. Estas válvulas están controladas por los interruptores selectores de las válvulas de los tanques –...
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN • Tanque derecho Ilustración de tanques de solución • Tanque izquierdo Ilustración de tanque de lavado Interruptores selectores de las válvulas de los tanques – izquierdo/derecho Indicadores Tanque principal/Tanque (ubicados en la consola lateral) de lavado - Vista típica (ubicados en la página principal de la...
Página 192
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN • Para reducir el flujo, presione y mantenga presionado el interruptor de la válvula de agitación en la posición DOWN (abajo). • Suelte el interruptor de la válvula de agitación cuando logre el flujo deseado. •...
Página 193
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Interruptores de la válvula de solución del brazo Los brazos de aspersión se dividen en secciones, con suministro independiente de solución y que se pueden encender o apagar de forma individual. Las válvulas de solución del brazo operadas eléctricamente se controlan mediante los interruptores de la válvula de solución del brazo (ubicados...
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN • Presione ENABLE (activar) y MAN (manual) para activar el control manual de tasa mediante el controlador de tasa. Interruptores de tasa/velocidad de la bomba (ubicados en la consola lateral) -Vista típica Interruptores de control de tasa (ubicados en la consola lateral) NOTA:El aumento o la disminución de -Vista típica...
Página 195
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Pantalla Precision El sistema de aspersión se controla mediante la pantalla Precision y la válvula de control de la bomba de solución. El sistema recibe datos y realiza ajustes automáticamente basándose en la tasa de aplicación prevista por el operador.
Página 196
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Purga de aire Cuerpos de las boquillas -Si está equipada Los cuerpos de las boquillas se La función de purga de aire en su encuentran a lo largo del brazo y están máquina permite expulsar producto a través compuestos por una punta de aspersión, del sistema de aspersión.
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Consulte “Servicio – Filtros” que aparece en la sección de Mantenimiento y Almacenamiento en otra parte de este manual para obtener información sobre mantenimiento. SISTEMA DE SOLUCIONES - OPERACIÓN AVISO Tamices de sección El sistema de solución ha sido probado (ubicados a lo largo de utilizando líquido refrigerante del tipo RV.
Página 198
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN situada cerca de la escalera) en la posi- ción SUPERIOR (encendido [On]). • Válvula del tanque derecho • Válvula del tanque izquierdo Botón Campo/Carretera (ubicado en la página principal de la pantalla de la máquina) NOTA: Se iluminará...
Página 199
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN • Presione ENABLE [ACTIVAR] para permitir que el controlador de tasa controle la tasa de • Interruptor de aplicación. la válvula de • Presione MAN [MANUAL] para controlar la tasa agitación de aplicación desde el teclado de la sección. •...
Página 200
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN AVISO No permita que la bomba de solución funcione continuamente mientras los interruptores de las válvulas de solución de los brazos estén apagados. Si lo hace estas se sobrecalentarán, lo que causará un daño severo a la bomba y anulará...
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN • se encuentran en la consola lateral) a la Presione el interruptor de hilera de cerco posición ON (encendido) (no iluminado). prevista - izquierda o derecha (ubicado en la consola lateral) en la posición ON NOTA: Cada interruptor de la válvula de (encendido).
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Para activar las boquillas traseras NOTA: La sección central del brazo debe estar en la posición ON para habilitar las boquillas traseras. El interruptor de las boquillas traseras (ubicado en la consola lateral) controla las dos (2) boquillas traseras (ubicadas detrás de los neumáticos).
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN asegurar que la bomba de solución se LLENADO DE LOS encuentre cebada cada vez que los tanques se llenan a través del conjunto de llenado TANQUES DE SOLUCIÓN trasero. NOTA: El aire que se encuentra dentro de la bomba de solución será...
Página 204
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN puerto de llenado del tanque de solución (A). C (Tanque izquierdo) C (Tanque derecho) Visor del tanque de solución (2) (ubicado en la parte superior de cada tanque de solución) -Vista típica 4. Una vez lleno(s) el(los) tanque(s), pre- sione ambos interruptores de las válvu- las del tanque (C) hacia la posición Conjunto de llenado trasero...
Página 205
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN puede llenar directamente a través del puerto de llenado ubicado en la parte superior del tanque de lavado. 1. Retire la tapa del puerto de llenado y conecte una fuente de agua limpia al puerto de llenado del tanque de lavado (D).
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Para drenar los tanques de DRENADO DE LOS solución TANQUES DE SOLUCIÓN AVISO Al momento de drenar grandes volúmenes de los tanques de solución, para efectuar esta tarea se recomienda utilizar la bomba de solución retirando la manguera que se encuentra conectada a las válvulas de sección.
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN que de solución hacia la posición CERRADA (hacia la derecha). • Tanque 5. Presione el interruptor selector de las derecho válvulas de los tanques en la posición INFERIOR (apagado [Off]). 6. Retire la máquina de la salida de des- carga del tanque de solución.
Página 208
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN NOTA: Asegúrese de que los tanques de derecho (ubicados en la consola lateral) solución se encuentren en la posición INFERIOR (lavado). completamente vacíos antes de activar el sistema de lavado. • Tanque derecho AVISO Seleccione un área segura para enjuagar el sistema de aspersión y limpiar el aspersor donde los productos...
Página 209
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 4. Presione el interruptor de la bomba de solución (ubicado en la consola lateral) hasta la posición ARRIBA (Encendido). Indicador del modo de lavado (ubicado en la página principal de la pantalla de la máquina – modo de campo) Interruptor de la bomba de solución (ubicado en la consola lateral) -Vista típica...
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Interruptores de las válvulas Interruptor de tasa/velocidad de solución del brazo de la bomba “+” (ubicados en la consola lateral) (ubicado en la consola lateral) -Vista típica -Vista típica 4. Presione el interruptor maestro de 7.
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN sión de la solución a las PSI (bar) desea- das. • Tanque derecho • Tanque izquierdo Interruptor de tasa/velocidad Interruptores selectores de las válvulas de de la bomba “+” los tanques (izquierdo/derecho) (ubicado en la consola lateral) (ubicados en la consola lateral) -Vista típica -Vista típica...
Página 212
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN lavado (si es necesario para continuar la aplicación de aspersión sin volver a llenar) de la siguiente manera: 1. Presione el interruptor de aspersión prin- cipal (ubicado en la manilla de control de la transmisión hidrostática) en la posi- ción de apagado (OFF).
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN • Tanque derecho • Tanque izquierdo Interruptor de la bomba de solución Interruptores selectores de las válvulas de (ubicado en la consola lateral) los tanques – izquierdo/derecho - Vista típica (ubicados en la consola lateral) - Vista típica 2.
Página 214
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 4. Mantenga presionado el interruptor de la válvula de agitación (ubicado en la con- sola lateral) en la posición INFERIOR hasta que se cierre la válvula de agita- ción. Válvula de aire de recebado (ubicada encima del tanque de solución derecho) 6.
Página 215
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN • Tanque derecho • Tanque izquierdo Interruptor de la bomba de solución Interruptores selectores de las válvulas de (ubicado en la consola lateral) los tanques – izquierdo/derecho - Vista típica (ubicados en la consola lateral) - Vista típica 2.
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN NOTA: Cuando la bomba de solución está cebada, la válvula de agitación se puede abrir en incrementos pequeños y se pueden bombear burbujas de aire en el lado de succión a través del sistema de agitación sin que la bomba pierda cebado.
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN en la sección de Mantenimiento y almacenamiento en otra parte de este manual para obtener mayor información. Tablero de control del marcador de espuma El tablero de control del marcador de espuma se encuentra convenientemente ubicado en el compartimiento del módulo de lavado de combustible (FRM) - levante la tapa para tener acceso.
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN NOTA: La presión del sistema se puede leer en el manómetro de aire ubicado a un lado del regulador de presión de aire. • Empuje el regulador de presión de aire hacia ADENTRO una vez finalizado el ajuste de presión.
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Configuraciones de aplicación SISTEMA EDUCTOR de espuma -Si está equipado • Concentrado de espuma/Suministro de aire Disposición de las tuberías del marcador de espuma - Vista típica PRECAUCIÓN Los productos químicos agrícolas pueden ser peligrosos. La selección o el uso incorrectos pueden causar daños a las personas, los animales, las plantas o los terrenos de cultivo, además de otros daños...
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN El sistema eductor se utiliza para mezclar y transferir productos químicos a los tanques de solución después de añadir el transportador a los tanques. Esto se hace utilizando la bomba del sistema de solución para operar el venturi del eductor.
Página 221
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Inicio ADVERTENCIA Asegúrese de que la tapa del tanque eductor esté cerrada antes de realizar la mezcla de productos químicos o el lavado. La operación con la tapa abierta puede causar lesiones graves. Interruptor de la válvula de agitación PRECAUCIÓN (ubicado en la consola lateral) - Vista típica...
Página 222
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN AVISO No permita que la bomba de solución funcione continuamente mientras los interruptores de las válvulas de solución del brazo están apagados. Ignorar esta advertencia generará sobrecalenta- miento, lo cual causará daños importan- tes a la bomba e invalidará la garantía. Indicador de la bomba de solución (ubicado en la página principal de la pantalla de la máquina –...
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 9. Cuando haya terminado, gire la válvula del tanque eductor (ubicada cerca de la parte inferior del tanque eductor) a la posición CERRADA (apagado [Off]). 10. Gire la válvula de venturi (ubicada en el lateral del tanque eductor) a la posición CERRADA (hacia la izquierda).
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN • Manteniendo el contenedor en posición, SISTEMA DE INYECCIÓN eleve y mantenga elevada la válvula negra de lavado de producto (ubicada MODULAR en el lateral del tanque eductor) en la -Si está equipado posición SUPERIOR (encendido [On]) para activar el chorro interno y lavar el contenedor.
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN de producto químico) esté en la posición CERRADA (apagado [Off]). Válvula de drenaje del tanque (ubicada debajo del tanque de producto químico) - Vista típica 2. Retire la tapa del puerto de llenado (ubi- cada en la parte superior del tanque de producto químico) y déjela a un lado.
Página 227
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 5. Repita los pasos para llenar el otro tan- que de producto químico (si está equi- pado). Inicio AVISO Nunca intente operar el Sistema de inyección modular sin solución en el (los) tanque(s). Ignorar esta advertencia puede causar daños al equipo e invalidará...
Página 228
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Botón Campo/Carretera (ubicado en la página principal de la pantalla de la máquina), Válvula(s) selectora(s) de entrada 8. Coloque el brazo en la posición (ubicada[s] cerca del lado inferior derecho deseada. del [de los] tanque[s] de producto químico) 9.
Página 229
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN • Interruptores de velocidad/tasa de la bomba • Interruptores de control de tasa Indicadores de tanque principal Interruptores de control de tasa y (ubicados en la página principal de la velocidad/tasa de la bomba pantalla de la máquina –...
Página 230
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN (ubicado en la página principal de la pantalla de la máquina – modo de campo) se iluminará. Interruptor de la bomba de solución Indicador de aspersión principal (ubicado en la consola lateral) (ubicado en la página principal de la - Vista típica pantalla de la máquina –...
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 14. Mueva lentamente la manilla de control EL TANQUE DE PRODUCTO de la transmisión hidrostática hacia ade- QUÍMICO” (FROM CHEM TANK). lante para obtener la velocidad de avance deseada. 15. Observe frecuentemente el manómetro. Si la presión cae a cero o el patrón de aspersión se deteriora, APAGUE (OFF) la aspersión principal, el interruptor de la...
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Tamices de succión en línea (rejilla de tamiz con malla 80) PRECAUCIÓN Antes de retirar el (los) tamiz(ces) de succión en línea, asegúrese de que la(s) válvula(s) selector(as) de entrada esté(n) en la posición de CERRADO (apagado [Off]).
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Indicadores de flujo químicos de las líneas de suministro y de la(s) bomba(s) de inyección. Para hacer esto: 1. Gire la(s) válvula(s) selectora(s) de AVISO entrada (ubicada[s] cerca del lado infe- rior derecho del [de los] tanque[s] de producto químico) a la posición “DESDE Los indicadores de flujo no se EL TANQUE DE LAVADO”...
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Válvula de drenaje del tanque (ubicada debajo del tanque de producto químico) - Vista típica 2. Haga funcionar la(s) bomba(s) de inyec- ción con la(s) válvula(s) selectora(s) de salida (ubicada[s] en la parte delantera 2.
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 5. Vuelva a poner la tapa y la brida metá- aplicación por aspersión prevista. Para lica en la salida de drenaje del tanque. obtener recomendaciones a fin de 6. Repita los pasos para drenar el otro tan- determinar la separación entre boquillas y la que de producto químico (si está...
Página 236
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Ejemplo de cómo elegir la boquilla Utilice la siguiente fórmula de conversión: adecuada: • 20 GPA (187 l/ha) ((líquidos distintos del agua) x 1,13 (factor de conver- Joe está pulverizando 28% de nitrógeno. sión) = 22,6 GPA (211,3 l/ha) (agua)). El fabricante del producto químico recomienda que el producto químico se Joe determinó...
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN GPM = GPA x MPH x Espacio entre boquillas 5940 (Constante) l/min = l/ha x km/h x Espacio entre boquillas 60,000 Ejemplos: GPM = 22.6 x 10 x 20 = 4520 = 0.76 GPM (por boquilla) 5940 5940 l/min =...
Página 238
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Tabla de tasas de aplicación estándar Galones por acre (GPA) - 15” espacio entre boquillas Tapa Presión Boquilla Boquilla Tapa 1 Tapa 1 boq. líquido (GPM) (Oz./ (PSI) Min.) 0.061 0.071 0.087 0.10 0.11 10.9 0.12 11.9...
Página 241
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Tabla de tasas de aplicación métrica Litros por hectárea (l/ha) - 40 cm - espacio entre boquillas Presión Boq. Cap. del liq. Tapa1 km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h (Bar) (l/min) 0.23...
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Verificación de calibración tos para el calentamiento adecuado del aspersor y el sistema. Una vez que el aspersor haya tenido un adecuado período de calentamiento, será ADVERTENCIA necesario que realice una “prueba de autodiagnóstico” para simular velocidad (aunque la máquina permanecerá...
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Hagie Manufacturing Company LLC P.O. Box 273 * Clarion, IA 50525-0273 Hagiehelp.com RECOMENDACIONES DE LUBRICACIÓN COMPONENTE ESPECIFICACIÓN GENERAL LUBRICANTE INTERVALO DE SERVICIO RECOMENDADO RECOMENDADO Aceite del motor API CJ-4, 15W40 JD Plus-50 II 15W40...
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO AVISO AVISO Retire todos los residuos químicos del Asegúrese de que el motor esté área de trabajo antes de realizar el apagado antes de llenar el depósito de servicio/mantenimiento. aceite hidráulico. AVISO Compruebe el nivel del visor indicador del depósito de aceite hidráulico diariamente.
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Llenado del depósito de aceite hidráulico AVISO Asegúrese de que el travesaño esté totalmente elevado, los brazos estén plegados y dentro de los receptáculos, y todas las ruedas estén rectas antes de llenar el depósito de aceite hidráulico. Ignorar esta advertencia puede causar que el depósito de aceite hidráulico se Visor del depósito de aceite hidráulico...
Retire la tapa y llene el tanque hasta que departamento de Atención al Cliente el nivel de aceite alcance la mitad de Hagie para obtener el accesorio adaptador correcto para proporcionar una conexión entre el puerto de llenado de aceite hidráulico y la bomba de aceite...
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Cómo comprobar el nivel de aceite: 3. Si es necesario reponer aceite, retire el tapón superior con junta tórica SAE n.º 6 NOTA: Compruebe el nivel de aceite de los (A) (es necesaria una llave Allen con cubos de rueda cada 100 horas de punta de bola de 1/4”...
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 3. Una vez que se haya drenado todo el aceite, vuelva a instalar el tapón inferior AVISO (C) usando una llave Allen con punta de bola de 1/4”. 4. Gire el cubo de rueda a la posición “lle- El motor debe estar nivelado al medir el nar”: un tapón delantero radial en la nivel de aceite con el fin de garantizar la...
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO NOTA: Cambie el aceite del motor cada 500 horas de funcionamiento o AVISO anualmente, lo que ocurra primero. Asegúrese de que el motor está apagado antes de llenar el tanque de DEF. Compruebe el medidor de DEF (ubicado en el poste A de la cabina y en la pantalla de la máquina “Diagnósticos del motor”) diariamente.
Página 251
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO NOTA: Recargue el tanque con DEF cada dos llenadas de combustible para mantener el nivel adecuado de fluidos. Llenado del tanque de DEF Consulte el apartado “Postratamiento del motor - Nivel 4 final” en la sección Sistemas de propulsión y de transmisión de este manual para obtener más información.
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Sistema de refrigeración Comprobación de la concentración de La concentración de DEF se debe AVISO comprobar si la máquina ha estado almacenada por un período prolongado de tiempo o si se sospecha que ha entrado No use refrigerantes que contengan agua en el tanque de DEF.
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Comprobación del nivel/ concentración del refrigerante ADVERTENCIA Sistema de enfriamiento presurizado Radiador Para evitar quemaduras por una (ubicado cerca de la parte trasera de liberación incontrolada de vapor y máquina - abra el capó para tener acceso) refrigerante caliente: -Vista típica 1.
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Combustible del motor NOTA: Los analizadores de densidad de tipo “bola flotante” no son suficientemente precisos para su uso en el sistema de refrigeración de un PRECAUCIÓN motor diésel de servicio pesado. Cambio del refrigerante EL COMBUSTIBLE DIÉSEL PUEDE SER PELIGROSO •...
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO NOTA: Confirme el refrigerante antes de recargar el sistema de aire acondicionado. Si el sistema se carga por error con el refrigerante R- 12, pueden generarse daños en la máquina (por ejemplo, bloqueo del compresor).
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Filtro de admisión de aire del motor filtro Llenado del tanque de (ubicado a lo largo de la plataforma líquido del lavaparabrisas en el lado izquierdo de la máquina - (ubicado en la parte superior abra el capó...
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Limpieza hidrostática) en la posición SUPERIOR para acelerar el motor al máximo de No es recomendable limpiar el elemento RPM. del filtro de admisión de aire del motor. Sin • Presione el botón Ventilador en reverso embargo, se debe utilizar un paño húmedo (ubicado en la página del menú...
Página 258
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Sujetadores (2) de resorte Sujetadores de resorte de la cubierta del radiador del respiradero del motor (ubicados en la parte superior izquierda y (ubicados en la parte superior izquierda y en el lado derecho de la cubierta) en el lado derecho del respiradero interior) -Vista típica -Vista típica...
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Filtro de aceite del motor (ubicado en la parte izquierda de la abertura de acceso de paso al motor) -Vista típica -Vista típica Filtros de combustible Filtro de combustible primario • Gire la rejilla hacia adentro hasta que los pasadores de montaje sobresalgan de la (separador de agua) rejilla.
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • Filtro de combustible • Filtro de primario (separador combustible de agua) secundario Filtros de combustible primario y secundario (ubicados en la parte izquierda de la abertura de acceso de paso al motor) Filtro del módulo de suministro de DEF -Vista típica (ubicado debajo de la parte trasera de la máquina)
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Cómo reemplazar los filtros hidráulicos Filtro de retorno NOTA: Sustituya el filtro de retorno cuando el indicador del filtro indique que es necesaria la sustitución, se dispara, o después de 500 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero.
Página 262
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO NOTA: Inspeccione el tapón y a las superficies de sellado en el soporte del filtro. Sustituya los componentes dañados. 4. Lubrique el sello y la junta tórica con líquido hidráulico. 5. Inserte el tapón en el soporte del filtro. 6.
Página 263
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Tamices Tamices de sección (Pantallas de tamiz de malla 80) (Consulte el Manual de piezas para informarse sobre la ubicación específica Los tamices de sección se encuentran en y los números de piezas de recambio) cada sección del brazo y filtran las impurezas para ayudar a evitar Tamiz de la tubería de solución...
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO AVISO Sustituya el filtro en un área limpia y cubierta para reducir la exposición del operador y del sistema de calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC, por sus siglas en inglés) a las partículas nocivas.
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO NOTA: Deseche el filtro de acuerdo con las normativas locales. 6. Limpie la suciedad alrededor de la car- casa del filtro con un paño limpio. NOTA: NO utilice aire comprimido para limpiar la carcasa del filtro. 7.
Página 266
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Abrazadera de brida - Superior (Ubicada cerca de la parte superior de la unidad de filtración RESPA) Pernos de montaje (4) -Vista típica (Dos ubicados a cada lado del tablero de acceso del lado derecho de la cabina) 2.
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Filtro de carbón -Vista típica Tornillo de seguridad 8. Reemplace el filtro de carbón y siga los (Ubicado a lo largo del interior pasos a la inversa para reinstalarlo. del compartimento del filtro) -Vista típica Filtro de recirculación A lo largo del lado derecho del 6.
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO SERVICIO - LUBRICACIÓN AVISO Si no se lubrican correctamente los puntos de articulación y fricción, esto puede generar desgaste y daños innecesarios. AVISO Engrasador tipo Zerk en la Rótula de la barra de acoplamiento (ubicado en las patas delanteras*) Se recomienda el uso de grasa SD -Vista típica...
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Corredera deslizante de los marcha. Los engrasadores tipo Zerk están ubicados en los laterales de los conjuntos de cojinetes de ajuste de la patas - uno en el cojinete superior y dos en el distancia entre neumáticos cojinete inferior.
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Tubo de articulación de la escalera Lubrique el engrasador tipo Zerk (ubicado en la parte trasera del tubo de la articulación de la escalera) cada 50 horas de funcionamiento, o según sea necesario. Tubo de articulación de la escalera -Vista típica Engrasadores tipo Zerk a los Brazo de aspersión...
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Tuercas de las ruedas • Levante y retire la correa de transmisión del motor. NOTA: Si no tiene el equipo adecuado para montar un neumático, póngase en Inspección contacto con un centro de servicio de •...
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Anillo espaciador de 3/4” (1.90 cm) - Vista típica Secuencia de apriete 5. Instale las tuercas de la rueda en los pernos de la rueda. 8. Repita la misma secuencia a 185 pies- libras. NOTA: Si la rueda gira al apretar las tuercas, baje la máquina al piso, justo lo suficiente para que el neumático...
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO AVISO Nunca haga funcionar la máquina con pisaderas flojas o faltantes. Para inspec- cionar visualmente la presencia de pisa- deras flojas, mueva lentamente la máquina hacia adelante y hacia atrás mientras observa el movimiento de las patas.
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO NOTA: Las Figuras B y C causarán que el ajuste de la distancia entre neumáticos funcione incorrectamente o no funcione en lo absoluto. • Placa de • Contratuerca fijación de • Perno de ajuste de la fijación de Axle distancia entre...
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 3. Cuando las ruedas dejen de girar, siga media del cubo de rueda y anote las girando el volante de 3 a 4 vueltas com- mediciones. pletas (esto hará que los cilindros se sin- 6.
Póngase en contacto con el Servicio de de las ruedas estén en convergencia. atención al cliente de Hagie si necesita asis- • Si la cantidad de vueltas de rosca en los tencia adicional.
Página 277
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • Inspeccione las bolsas de aire diaria- mente para verificar que no haya fugas o grietas. Si la bolsa de aire se ve desin- flada, verifique la bolsa para detectar pinchazos o fugas. • Inspeccione el cartucho del secador de aire cada 50 horas de funcionamiento para asegurarse de que está...
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO El Tanque de purga de aire (ubicado NOTA: Compruebe si hay humedad. Si hay debajo de la plataforma cerca de la parte exceso de humedad en el tanque, es central derecha de la máquina) se utiliza posible que exista una falla en el para expulsar la solución de la tubería del sistema.
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Diafragmas de las boquillas Al comienzo de cada temporada, retire cada tapa del cuerpo de la boquilla e inspeccione el diafragma en busca de desgaste y ajuste. Reemplace los diafragmas cada 1000 horas de funcionamiento o cuando sea necesario.
útil de la escobilla o causar arañazos el departamento de Servicio de atención al en el parabrisas. cliente de Hagie. NOTA: Sustituya la escobilla del limpiaparabrisas (39 pulgadas/ 99 cm), según sea necesario.
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO INTERVALOS DE SERVICIO Punto de servicio Cada 1000 inicio día/ como horas horas horas horas horas antes de cada necesa- Compruebe el torque de la tuerca de rueda (adaptación) Compruebe el nivel de aceite del motor Compruebe el nivel de refrigerante en el radiador Compruebe la malla de la...
Página 282
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Punto de servicio Cada 1000 inicio día/ como horas horas horas horas horas antes de cada necesa- Compruebe el nivel del tanque de postratamiento de DEF (Motores finales de nivel 4) Compruebe la tubería de liberación de aire de postratamiento de DEF (Motores finales de nivel 4)
Página 283
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Punto de servicio Cada 1000 inicio día/ como horas horas horas horas horas antes de cada necesa- Compruebe la presión de los neumáticos Revisión/limpieza/ lubricación de la corredera deslizante de los cojinetes de ajuste de la distancia entre neumáticos Lubrique los engrasadores tipo Zerk de extremo de la...
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Punto de servicio Cada 1000 inicio día/ como horas horas horas horas horas antes de cada necesa- Cambie el filtro de presión hidráulica Cambie el filtro de la bomba de carga hidráulica Cambie el tapón con respiradero del tanque hidráulico Compruebe la...
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 4. Haga funcionar el motor hasta alcanzar 14. Consulte el manual de funcionamiento la temperatura de operación y, a conti- del fabricante de la Consola del sistema nuación, drene el aceite del motor. de aspersión para obtener información Rellene con aceite nuevo del tipo reco- detallada sobre los procedimientos de mendado e instale un nuevo elemento...
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 4. Abra ambas válvulas del lavado de manos (ubicadas en las estaciones del pasamanos del lado izquierdo de la pla- taforma y de la escalera) hasta que no salga anticongelante de las salidas del lavado de manos.
Página 287
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO hidráulicas 2 o 3 veces para lubricar los componentes a fondo. Pruebe el sis- tema NORAC® y todas sus funciones de acuerdo con el manual de uso del fabri- cante. 10. Restablezca la fecha y hora en la panta- lla de la máquina.
SECCIÓN 9 – VARIOS TRASLADO PRECAUCIÓN Cuando conduzca la máquina por una vía pública o por otro lugar, esté al tanto de cualquier situación en la cual el aspersor Evite las colisiones. Antes de deba pasar por debajo de un objeto a una transportar la máquina por una vía distancia menor a la altura de transporte de pública, compruebe y siga los...
SECCIÓN 9 – VARIOS Colocación de los brazos en el receptáculo PRECAUCIÓN Los brazos deben estar en posición PLEGADA cuando están en la cuna. El incumplimiento de este aviso puede provocar daños a la propiedad. NOTA: Siempre coloque los brazos en su receptáculo antes de desplazarse, •...
SECCIÓN 9 – VARIOS 6. Reduzca la velocidad y use los indicado- res de giro antes de girar. AVISO 7. Hágase a un lado de la carretera antes de detenerse. 8. Esté atento y mantenga el con trol de la La altura y el ancho de carga del remol- máquina.
SECCIÓN 9 – VARIOS REMOLQUE IMPORTANTE IMPORTANTE • El siguiente procedimiento de remolque está previsto únicamente para emergencias y distancias cor- Para remolcar o jalar el aspersor, el tas. Si es necesario remolcar una motor DEBE estar en marcha y el sis- distancia larga, transporte la tema hidráulico DEBE tener una pre- máquina averiada en un tráiler.
Página 292
SECCIÓN 9 – VARIOS 3. Sujete dos (2) cadenas o correas ade- cuadas a los tubos del eje trasero (tan cerca del bastidor principal como sea posible). Estas cadenas/correas se usarán para frenar la máquina una vez que esté en movimiento, puesto que la máquina no podrá...
SECCIÓN 9 – VARIOS ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA ADVERTENCIA No eleve la máquina mediante más de uno o dos puntos de elevación al mismo tiempo. El incumplimiento de esta disposición hará que la máquina se RIESGO DE SUFRIR LESIONES SI LA vuelva inestable, lo que puede generar MÁQUINA SE LEVANTA DE MANERA INCORRECTA.
Página 294
SECCIÓN 9 – VARIOS 2. Coloque cuñas de madera en la parte delantera y trasera de los neumáticos que no se elevaron. 3. Alinee el gato con el anillo de guía del punto de elevación. Inserte el gato en el anillo de guía del punto de elevación -Vista típica 6.
SECCIÓN 9 – VARIOS Para inflar las bolsas de aire • Conecte nuevamente la manguera de conexión de las bolsas de aire. Instalación de pasador de bloqueo Manguera de conexión -Vista típica de las bolsas de aire (ubicada en la parte 8.
Página 296
• Utilice siempre piezas y componentes aprobados por Hagie. El incumplimiento de esta disposición anulará la garantía de un año de las piezas. • No ponga en funcionamiento ni realice nin- gún servicio en este producto hasta que...
SECCIÓN 9 – VARIOS Antes de arrancar el motor Reparación y mantenimiento 1. Asegúrese de que todas las mangueras y cables estén adecuadamente asegura- ADVERTENCIA dos y tendidos fuera de la zona de fun- cionamiento del ventilador. 2. Asegúrese de que todas las herramien- Asegúrese de que el interruptor de des- tas se han retirado del compartimiento conexión de la batería está...
SECCIÓN 9 – VARIOS Llenado del depósito del lavado de manos PRECAUCIÓN NOTA: Capacidad del depósito del lavado de manos = 4 galones (15 L) El sistema de lavado de manos no es un • Retire la tapa del puerto de llenado del sustituto de los equipos de protección lavado de manos (ubicada en la parte personal (EPP).
SECCIÓN 9 – VARIOS CAPÓ ELÉCTRICO AVISO No opere la máquina con el capó abierto. Ignorar esta advertencia puede causar daños materiales. El capó trasero está equipado con un actuador eléctrico, que permite abrir o cerrar el capó mediante un interruptor. Para abrir el capó...
SECCIÓN 9 – VARIOS Alimentación del actuador del capó (cuando la carga de la batería se ha agotado) Consulte el apartado “Motor: arranque” proporcionada en la sección de Motor y sistema de transmisión de este manual para obtener más información. ACCESO AL TREN DELANTERO Su máquina incorpora con una tapa...
SECCIÓN 9 – VARIOS PRECAUCIÓN RIESGO DE APLASTAMIENTO. RIESGO DE LESIONES DEBIDO A UNA OPERACIÓN INCORRECTA. CONSULTE EL MANUAL DEL OPERADOR -Vista típica PARA OBTENER INSTRUCCIONES. 1. Con una llave de tubo de 7/16 pulgadas, retire las dos (2) tuercas/pernos de mon- taje (ubicados debajo del extremo delan- tero de la máquina) y reserve.
Página 302
SECCIÓN 9 – VARIOS Su máquina puede estar equipada con ajuste manual de la distancia entre neumáticos para aumentar sus capacidades AVISO y realizar aplicaciones para diversos anchos de hilera en campo y diferentes fases de cultivo, con daños mínimos a los cultivos. El ajuste manual de la distancia entre Rango de distancias entre neumáticos neumáticos requiere el uso de...
Página 303
SECCIÓN 9 – VARIOS Corredera deslizante de ajuste de la distancia entre neumáticos (ubicada en cada pata) - Vista típica 6. Afloje los pernos delantero y trasero de los cojinetes de ajuste de la distancia entre neumáticos (ubicados en cada pata) únicamente en un lado de la máquina.
Página 304
SECCIÓN 9 – VARIOS Manguera de conexión de las bolsas de aire (ubicada en la parte superior de cada Tubo de acero instalado debajo de la bolsa de aire) placa de soporte de la bolsa de aire - Vista típica - Vista típica 9.
SECCIÓN 9 – VARIOS NOTA: Los cuatro indicadores de ajuste de • Tuerca de la distancia entre neumáticos deben bloqueo tener lecturas idénticas una vez que el ajuste de la distancia entre neumáticos haya terminado. PAQUETE PARA CULTIVOS • Tensor ALTOS INSTALACIÓN -Si está...
Página 306
SECCIÓN 9 – VARIOS soporte colgante. Coloque reinstalando los pasadores de fijación. • Base de • Soporte sujeción colgante • Pasador retén Pasador de fijación Conjunto de soporte de (instalado en el soporte colgante) retención/pasador de fijación -Vista típica -Vista típica 6.
SECCIÓN 9 – VARIOS Montaje/instalación de cortina parte superior de la tira del soporte de cortina, cortina de escobillas y soporte de escobillas trasera de montaje de cortina. NOTA: Asegúrese de la curvatura del soporte de montaje de cortina quede mirando hacia arriba, como se muestra en la siguiente foto.
SECCIÓN 9 – VARIOS 13. Instale la cortina de escobillas ensam- blada en los pasadores del soporte col- gante (ubicados en el travesaño trasero). 14. Instale pasadores de fijación en cada uno de los pasadores del soporte col- gante. • Pasadores de soporte Instalación de cortina de escobillas colgante/sujeción -Vista típica...
SECCIÓN 9 – VARIOS Placa adaptadora del tapacubos -Vista típica Instalación de divisor de cultivos 4. Realice los pasos 1 a 3 para instalar el -Vista típica resto de las placas adaptadoras, asegu- rándose que solo se retiren dos (2) tuer- 4.
Página 310
SECCIÓN 9 – VARIOS Accesorio del adaptador del tapacubos -Vista típica -Vista típica 6. Instale el perno de 1/2 pulgadas a través del conjunto adaptador de tapacubos. Instale la tuerca al perno y apriete con una llave de ¾ de pulgada. NOTA: Repita el procedimiento para cada posición de montaje del adaptador alrededor del cubo de rueda.
Página 311
SECCIÓN 9 – VARIOS Instalación del perno de montaje de la cubierta de rueda -Vista típica Panel de acceso del vástago de la válvula -Vista típica 9. Apriete con una llave Allen de 5/16 de pulgada. 13. Instale el panel de acceso del tapacubos NOTA: Repita el procedimiento para cada en el centro de la cubierta de la rueda, posición de montaje del adaptador...
Página 312
SECCIÓN 9 – VARIOS Instalación de la cubierta de rueda -Vista típica 9-25...
SECCIÓN 9 – VARIOS RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible Solución sugerida El motor no arranca • Batería agotada • Recargue o cambie la batería. • Conexión deficiente de la • Limpie y apriete las batería conexiones • Arrancador o relé del •...
Página 314
SECCIÓN 9 – VARIOS El motor pistonea • Bajo nivel de aceite en el cárter • Agregue aceite hasta la marca de nivel completo • Motor frío • Permita un período de calentamiento, consulte el manual de uso del fabricante del motor La bomba de solución no ceba •...
Página 315
SECCIÓN 9 – VARIOS La bomba de solución no • Malla del tamiz de la tubería • Retire la malla, limpie a fondo, genera una presión adecuada obstruida apriete la tapa del tamiz para evitar la fuga de aire • Fuga de aire en el flujo de •...
Página 316
SECCIÓN 9 – VARIOS Sistema hidrostático ruidoso • Aceite frío • Permita un período adecuado de calentamiento • Baja velocidad del motor • Aumente la velocidad del motor • Nivel de aceite bajo en el • Llene el depósito hidráulico depósito hidráulico hasta el nivel correcto con aceite aprobado...
Página 317
SECCIÓN 9 – VARIOS El sistema eléctrico competo • Batería agotada • Sustituya la batería está muerto • Conexión deficiente de la • Limpie y apriete las batería conexiones de la batería • Baja tasa de carga • Tense la correa del alternador •...