Ocultar thumbs Ver también para STS12:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Unas palabras de Hagie Manufacturing Company ............................................................1-1
Acerca de este manual ......................................................................................................1-1
Mensajes de seguridad utilizados en este manual ............................................................1-2
Servicio y asistencia ..........................................................................................................1-2
Identificación ......................................................................................................................1-2
Especificaciones ................................................................................................................1-6
Garantía del producto 2017 .............................................................................................1-19
Uso previsto .......................................................................................................................2-1
Precauciones de seguridad ...............................................................................................2-1
Cinturón de seguridad ........................................................................................................2-7
Faros giratorios ..................................................................................................................2-7
Parada de emergencia .......................................................................................................2-8
Salida de emergencia ........................................................................................................2-8
Extintor de incendios ..........................................................................................................2-9
Botiquín de primeros auxilios .............................................................................................2-9
Estructura de protección de vuelcos (ROPS) ..................................................................2-10
Calcomanías de seguridad ..............................................................................................2-11
Asiento del operador (alta gama) .......................................................................................3-1
Asiento - Operador (premium) ...........................................................................................3-2
Asiento - Instructor .............................................................................................................3-5
Puesto del operador ...........................................................................................................3-5
Pantalla de la máquina ....................................................................................................3-32
Motor - Arranque ................................................................................................................4-1
Tratamiento posterior del motor - nivel 4 Final ..................................................................4-3
Transmisión hidrostática ..................................................................................................4-10
Dirección a las cuatro ruedas (D4R) ................................................................................4-16
Componentes del sistema hidráulico .................................................................................5-1
Ventilador reversible ..........................................................................................................5-5
Ajuste de la distatcia entre neumátcos - hidráulico ............................................................5-6
Escalera ...........................................................................................................................5-11
Lavadora a presión ..........................................................................................................5-12
Números de serie de la máquina cubiertos: STS12 17001-17500
© 2016 Hagie Manufacturing Company. Clarion, Iowa USA
Instrucciones originales
Part No. 493683SPN
Rev. 17A160715
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hagie STS12

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Ventilador reversible ......................5-5 Ajuste de la distatcia entre neumátcos - hidráulico ............5-6 Escalera ...........................5-11 Lavadora a presión ......................5-12 Números de serie de la máquina cubiertos: STS12 17001-17500 Part No. 493683SPN © 2016 Hagie Manufacturing Company. Clarion, Iowa USA Rev. 17A160715...
  • Página 2: Índice

    ÍNDICE 6 – SISTEMA ELÉCTRICO Baterías ..........................6-1 Interruptor de desconexión de las baterías ................6-3 Cargador de baterías ......................6-3 Fusibles y relés ........................6-5 Capacidades nominales de los fusibles y relés ...............6-11 Conexiones de entrada para la cámara de vídeo ............6-14 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Instalación de los anillos para las mangueras de los brazos de aspersión .......7-1 Brazos de aspersión - 90/100 pies ..................7-3 Brazos de aspersión - 120/132 pies ................7-13...
  • Página 3: Sección 1 - Introducción

    La información descrita en este manual Gracias por decidirse por Hagie y le era correcta en el momento de la impresión. aseguramos nuestro interés y apoyo constante Debido a la mejora continua de los productos para que le proporcione un rendimiento óptimo.
  • Página 4: Mensajes De Seguridad Utilizados En Este Manual

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Si no entiende alguna parte de este manual o necesita información o servicio adicional, AVISO comuníquese con el concesionario local de John Deere para obtener ayuda. Este aviso proporciona información al operador, cuyo incumplimiento o MENSAJES DE SEGURIDAD desconocimiento puede causar lesiones UTILIZADOS EN ESTE personales o daños a la propiedad.
  • Página 5: Bomba De Solución

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Máquina Bomba de solución El número de serie de la máquina está grabado La bomba de solución tiene una placa de en el lado delantero derecho del bastidor (detrás identificación, montada en el lateral de la bomba, de la pata delantera).
  • Página 6: Motores De Las Ruedas

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Bomba hidrostática Motores de las ruedas Las bombas PC, LS y de accionamiento tienen Los motores de las ruedas tienen cada uno su cada una su propia placa de identificación, propia placa de identificación, ubicada en el ubicada en el lateral de la bomba, que indica el lateral del motor, la cual indica el número de serie número de serie de la bomba así...
  • Página 7: Cubos De La Ruedas

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Cubos de la ruedas Brazo de aspersión Los cubos de las ruedas tienen cada uno su Brazos de aspersión de acero propia placa de identificación, ubicada en la parte (90/100 pies) delantera del cubo, la cual proporciona el número El número de serie de los brazos de acero está...
  • Página 8: Especificaciones

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN ESPECIFICACIONES NOTA: Las dimensiones en la máquina pueden variar, dependiendo del tamaño de los neumáticos. La ilustración se muestra con un brazo de 120 pies Detalle Descripción Especificación Brazo de 90 pies Brazo de 100 pies Brazo de 120 pies Brazo de 132 pies Altura total del aspersor...
  • Página 9: Pesos Aproximados Desglosados En Seco (Solo Máquina)

    Información general AVISO Debido a que Hagie Manufacturing Company ofrece diversas opciones, las ilustraciones de este manual pueden mostrar una máquina equipada distinta a la estándar. Los valores de altura y peso pueden variar dependiendo de los equipos disponibles.
  • Página 10: Especificaciones Del Sistema De Aspersión Gps

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Especificaciones del sistema de aspersión GPS -Si está equipado NOTA: Las dimensiones en la máquina pueden variar, dependiendo del tamaño de los neumáticos. Detalle Descripción Especificación Distancia entre ejes 140” (355.6 cm) Altura del cubo cargado estático 38 3/8"...
  • Página 11: Opciones De Configuración Y Calibrado

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Opciones de configuración y calibrado Registre en las siguientes casillas las opciones de configuración y los valores de calibración usados durante la programación de la consola del sistema de aspersión. Guarde esta información para consultarla en cualquier momento. Marque con un círculo las opciones de configuración seleccionadas en la consola del sistema de aspersión: Unidades...
  • Página 12: Descripción

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Descripción Especificación Motor Fabricante Cummins® Modelo QSB 6.7 Tipo Electrónico con enfriador de aire-a-aire y cargador turbo Número de cilindros Desplazamiento 6,7 litros (408.9 c.i.) Potencia • Nivel 4 final: -300 hp (224 kW) • Nivel 3: 275 hp/205 kW (solo exportación) Tipo de combustible •...
  • Página 13: Agitación

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN • Radio de giro^ • 25 pies/7.5 m (sin D4R/D4R “Off”) NOTA: Puede variar dependiendo del tamaño de los • 18 pies/5.5m (D4R “On”, si está equipado) neumáticos. Dirección en las cuatro ruedas (D4R), si está Dirección coordinada equipado ^ Bomba hidráulica del sistema de soluciones...
  • Página 14: Sistema De Inyección Modular (Si Está Equipado)

    Anchura de dispersión 60 pies Número de secciones de aplicación Sistema de marcación con espuma (si está equipado) Fabricante Hagie Concentrate Foamer Tipo Mezcla para brazos Sistema de lavado Lavado con sistema aspersor 2 bolas de lavado giratorias (dentro del tanque) (tanques de solución, bomba y brazos)
  • Página 15: Cabina E Instrumentos

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN • Aspersión nocturna - si está equipado 2 luces trapezoidales (1 en cada lado de la sección de pliegue del brazo principal) Cabina e instrumentos Nivel de ruido (interior de la cabina) 86 dBA (máximo) Cabina (General) Volante con posiciones, limpia/lavaparabrisas, espejos laterales dobles, luz de techo, cristales polarizados, asiento del instructor...
  • Página 16 SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN • Nivel 4 final - 14 galones (53 L), glicol etileno Sistema de refrigeración del motor • Nivel 3 - 12,5 galones (47 L), glicol etileno (solo (incluidos bloque, líneas y radiador) exportación) Depósito de líquido de escape diésel (DEF) 10 galones (37 L), fluido de escape de diésel (motores nivel 4 final) Aceite hidráulico...
  • Página 17 SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN ESPECIFICACIONES DE LOS NEUMÁTICOS (UNIDADES ESTÁNDAR) Tamaño Marca Modelo Índice de Presión Ancho de Capaci- Diámetro Radio Circunfe- Área total carga de aire la distancia dad de total estático rencia de de la (peso/ (máx. entre carga (pulga- de carga*...
  • Página 18 SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN ESPECIFICACIONES DE LOS NEUMÁTICOS (UNIDADES MÉTRICAS) Tamaño Marca Modelo Índice de Presión Ancho de Capaci- Diámetro Radio Circunfe- Área total carga de aire la distan- dad de total estático rencia de de la (peso/ (máx. cia entre carga (cm) de carga*...
  • Página 19 SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN LÍMITES DE CARGA DE LOS NEUMÁTICOS (EN LBS) A DIFERENTES PRESIONES DE INFLADO EN FRÍO (EN PSI) Inflado (psi) 650/65R38 Alliance 5,880 7,440 8,810 10,040 IF380/90R46 Alliance 4,270 5,460 6,170 6,720 7,310 IF480/80R50 Alliance 5,810 6,520 7,310 8,260 9,030...
  • Página 20 SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN LÍMITES DE CARGA DE LOS NEUMÁTICOS (EN KG) A DIFERENTES PRESIONES DE INFLADO EN FRÍO (EN BAR) Inflado (bar) 650/65R38 Alliance 405.4 513.0 607.4 692.2 IF380/90R46 Alliance 294.4 376.5 425.4 463.3 504.0 IF480/80R50 Alliance 400.6 449.5 504.0 569.5 622.6...
  • Página 21: Garantía Del Producto 2017

    Hagie en: http://www.hagiehelp.com/RegionalSupport.aspx). 2) presentar comprobante de la fecha de inicio de la garantía mediante un comprobante válido de compra, y 3) enviar el Producto a Hagie o a un proveedor de servi- cio autorizado de Hagie en un plazo razonable. La mano de obra necesaria para reparar dichos artículos será...
  • Página 22: Precauciones Y Seguridad

    Tenga cuidado al manejar ^ equipo de aspersión para una finalidad distinta • No maneje nunca cerca de zanjas, a la prevista. Hagie Manufacturing Company terraplenes, hoyos, montículos, u otros no será responsable por ningún daño, lesión obstáculos. o muerte que se produzcan como consecuencia •...
  • Página 23: Retire La Pintura Antes De Soldar O Calentar

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD carretera o en la cercanía de líneas de alta tensión. Retire la pintura antes de soldar o calentar • Evite los humos tóxicos y polvo. Los humos peligrosos se pueden generar cuando la pintura se calienta por medio de soldadura, •...
  • Página 24: Opere Con Seguridad

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD máquina cuando se desplace por una vía pública. SIS (km/h) SIS (mph) • No llene el tanque por completo, ya que el combustible puede expandirse y salirse. • Arrímese a la orilla de la carretera antes •...
  • Página 25: Esté Preparado

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD Esté preparado Accidente por ácido de batería Prevención • Esté preparado para una emergencia. Tenga siempre en la cabina un extintor de incen- Evite lesiones graves evitando el contacto del dios, un botiquín de primeros auxilios y agua ácido de la batería con su cuerpo.
  • Página 26: Maneje Los Agroquímicos Agrícolas De Manera Segura

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD Mantenimiento hidráulico seguro • ¡Busque atención médica de inmediato! • Practique siempre la seguridad personal Maneje los agroquímicos agrícolas cuando realice el servicio o el de manera segura mantenimiento del sistema hidráulico. • Tenga cuidado al trabajar cerca de fluido Los productos químicos agrícolas usados hidráulico a presión.
  • Página 27: Ajuste De La Distancia Entre Neumáticos

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD exterior o cuando se trabaja en plegado automático. Presione ACEPTAR para demostrar que usted confirma que no hay líneas de alta tensión u obstáculos aéreos antes de continuar. Brazos de aspersión de 120/132 pies Antes del uso inicial, instale las abrazaderas provistas para las mangueras de los brazos antes •...
  • Página 28: Seguridad De Dirección En Las Cuatro Ruedas (D4R)

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD Seguridad de dirección en las del receptáculo) y deje que el cinturón se retraiga. cuatro ruedas (D4R) ^ Inspección/reemplazo -Si está equipado Muchas de las siguientes medidas de Revise el cinturón de seguridad y sus precaución son repetitivas de las precauciones componentes cada año.
  • Página 29: Parada De Emergencia

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD PARADA DE EMERGENCIA (interruptor de parada de emergencia) AVISO No utilice el interruptor E-Stop para la parada que no sea de emergencia ni como freno de estacionamiento. Mensaje de interruptor de parada de El interruptor E-Stop (que se encuentra en la emergencia activado consola lateral) proporciona un método rápido (ubicado en la pantalla de la máquina)
  • Página 30: Extintor De Incendios

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD • Pestillo de seguridad Extintor de incendios (ubicado a lo largo de la plataforma en el lado izquierdo de la máquina) Herramienta de salida de emergencia -Vista típica (ubicada en la parte trasera derecha de la cabina) Inspección y reemplazo -Vista típica Siga las recomendaciones del fabricante...
  • Página 31: Estructura De Protección De Vuelcos (Rops)

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD NOTA: El peso de prueba del vehículo/ROPS indicado en la calcomanía de certificación es el peso máximo total (incluyendo el peso de la máquina, la solución, y los accesorios) permitido para cumplir con la prueba ROPS. AVISO Incluir equipo opcional a la máquina puede aumentar el peso total máximo...
  • Página 32: Calcomanías De Seguridad

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD • El modelo de máquina que corresponde a la CALCOMANÍAS DE ROPS no está especificado en la etiqueta SEGURIDAD ROPS • Ausencia de cinturones de seguridad Las calcomanías que le advertirán de peligros • Cualquier reparación no autorizada evitables están ubicadas en diversas partes de la •...
  • Página 33 SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD 650174 650176 (Ubicada en la parte superior del radiador) (Ubicada en el poste trasero derecho de la cabina) PRECAUCIÓN La exposición a productos químicos, incluidos los plaguicidas, puede causar lesiones o la muerte. NO CONFÍE EN ESTA CABINA NI EN LOS FILTROS DE AIRE DE LA CABINA PARA PROTEGERSE CONTRA LA...
  • Página 34: Ubicada Cerca De Cada Anillo De Contención Del Punto De Elevación

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD 650178 650295 (2) Enganche rápido (Ubicada en el bastidor trasero alrededor de los terminales del generador auxiliar) PRECAUCIÓN NO UTILICE LOS ACCESORIOS SIN QUE EL CONJUNTO DEL BLOQUE DE ENGANCHE RÁPIDO ESTÉ TOTALMENTE ACCIONADO IMPORTANTE Suelto No derive la desconexión.
  • Página 35 SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD 650339 650401 (Ubicada en el travesaño delantero) (Ubicada cerca del punto de llenado lateral y del punto de llenado delantero) PRECAUCIÓN Cableado para una carga máxima de 12V CC, 20 A No previsto para arranque por puente 650430 ADVERTENCIA (Ubicada cerca de la mirilla del depósito...
  • Página 36 SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD 650434 650474 (Ubicada cerca del ventilador reversible) (Ubicada en el poste trasero derecho de la cabina) PRECAUCIÓN RIESGO DE CORTE O AMPUTACIÓN DE LOS DEDOS O LAS MANOS. NO COLOQUE LOS DEDOS O LAS MANOS CERCA DE LAS ASPAS DEL VENTILADOR CUANDO ESTÉ...
  • Página 37: Llenado Lateral: Ubicada En La Tapa Del Tanque Inductor

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD 650541 650850 (Ubicada cerca de la abertura del tanque - Llenado delantero: Ubicada en el tanque de solución) de solución cerca de la tapa de llenado - Llenado lateral: Ubicada en la tapa del PELIGRO tanque inductor NUNCA INTRODUZCA TODO EL CUERPO EN...
  • Página 38: Calcomanías En Brazos De 90/100 Pies

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD Calcomanías en brazos de 650208 (Ubicada en el travesaño) 90/100 pies 650203 (Ubicada en el travesaño) PELIGRO Riesgo de descarga eléctrica que puede causar lesiones o la muerte Compruebe el área para asegurarse de que no haya cables eléctricos aéreos ni transeúntes antes de la ADVERTENCIA operación.
  • Página 39: Ubicadas En El Cilindro Cerca Del Acumulador

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD Calcomanías en brazos de 650208 (Ubicada en el travesaño fijo) 120/132 pies 650203 (Ubicada en el travesaño fijo) PELIGRO Riesgo de descarga eléctrica que puede causar lesiones o la muerte Compruebe el área para asegurarse de que no haya cables eléctricos aéreos ni transeúntes antes de la ADVERTENCIA operación.
  • Página 40: Suplemento Ce (Máquinas De Exportación)

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD Suplemento CE 650251 (máquinas de exportación) 650248 USE PROTECCIÓN PARA LOS OÍDOS 650252 SAQUE LA LLAVE Y LEA LA SECCIÓN DE MANTENIMIENTO DEL MANUAL DEL OPERADOR 6650249 BLOQUEO ELÉCTRICO 650255 LEA EL MANUAL DEL OPERADOR 650250 SUPERFICIE CALIENTE.
  • Página 41 SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD 650256 LÍQUIDO O GAS PRESURIZADO. MANTENGA UNA DISTANCIA SEGURA DEL PELIGRO. 2-20...
  • Página 42: Sección 3 - Cabina

    SECCIÓN 3 – CABINA ASIENTO DEL OPERADOR (ALTA GAMA) • (A) – Ajuste de altura del apoyabrazos • (B) – Selector de inclinación del apoyabrazos • (C) – Palanca de aislamiento delantera/ trasera • (D) – Palanca para reclinar • (E) –...
  • Página 43: Palanca De Ajuste De Altura/Largo Del Apoyabrazos (I)

    SECCIÓN 3 – CABINA • Empuje la palanca de aislamiento delantero/ Palanca de ajuste de altura/largo trasero hacia ABAJO para bloquear el del apoyabrazos (I) aislamiento. (Ajusta la altura y la longitud de los apoyabrazos) • Jale y sostenga la palanca de ajuste y Palanca para reclinar (D) deslícese hacia adelante o atrás.
  • Página 44: Inclinación

    SECCIÓN 3 – CABINA Apoyacabezas (A) (Ajuste de altura e inclinación) • (J) – Ajuste de altura del apoyabrazos • Agarre con firmeza y jale el apoyacabezas • (K) – Aislador de bloqueo delantero/trasero hacia ARRIBA para un ajuste más alto. •...
  • Página 45: Interruptor Para Temperatura Caliente/Frío (C)

    SECCIÓN 3 – CABINA Interruptor para temperatura Palanca de inclinación del muslo (H) caliente/frío (C) (inclina el cojín del asiento hacia arriba o abajo) • Jale la palanca de inclinación del muslo (cambia la temperatura a alta, baja o apagado) •...
  • Página 46: Asiento - Instructor

    SECCIÓN 3 – CABINA Palanca para firmeza del asiento (M) (ajusta la suspensión del manejo) • Jale la palanca para firmeza hacia ARRIBA para un manejo más firme. • Empuje la palanca para firmeza hacia ABAJO para un manejo más suave. Ajuste de altura/largo de apoyabrazos (N) (ajusta la altura y la longitud del apoyabrazos) •...
  • Página 47: Interruptor De Luces De Peligro/ Advertencia

    SECCIÓN 3 – CABINA • (D) – Indicador de giro (izquierda) • (E) – Indicador de luces de manejo/carretera • (F) – Indicador de luces altas • (G) – Indicador de giro (derecha) • (H) – Palanca de ajuste telescópico de la columna de dirección •...
  • Página 48: Para Encender Las Luces De Peligro/ Advertencia

    SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: El estado de manejo de la máquina debe estar en modo de carretera para activar las luces de peligro/emergencia. NOTA: Las luces de peligro/advertencia están conectadas a la alimentación de las baterías y funcionarán cuando la máquina esté...
  • Página 49 SECCIÓN 3 – CABINA Las dos luces traseras de color rojo se encienden siempre que los faros delanteros estén encendidos. Interruptor de luces de peligro/emergencia (ubicado en la columna de dirección) -Vista típica Interruptor de las luces de manejo/ carretera (faros delanteros) Las luces de manejo/carretera (ubicadas en la Luces traseras (2) parte delantera y trasera de la máquina) se usan...
  • Página 50: Ajuste Telescópico Del Volante El Ajuste Telescópico Permite Un Movimiento

    SECCIÓN 3 – CABINA Ajuste telescópico del volante El ajuste telescópico permite un movimiento de la parte superior de la columna de dirección para ajustarse mejor a sus necesidades de manejo. • Para ajustar el volante, levante la palanca de ajuste telescópico (ubicada a la derecha de la columna de dirección) hacia ARRIBA para liberar lo suficiente para mover libremente el volante.
  • Página 51: Pedal Para Desbloquear La Columna De Dirección

    SECCIÓN 3 – CABINA Pedal para desbloquear la columna Para inclinar la parte superior de la columna de dirección hacia abajo: de dirección • Levante y mantenga el botón de ajuste de inclinación (ubicado en el lado izquierdo PRECAUCIÓN de la columna de dirección) en la posición de ARRIBA.
  • Página 52: Pedal De Desaceleración (Desacelerar)

    SECCIÓN 3 – CABINA • Para bloquear la columna de dirección en la posición deseada, retire su pie del pedal de desbloqueo de la columna de dirección, mientras sostiene la columna de dirección en su posición. • Una vez que la columna de dirección esté firme en su posición, mueva firmemente la columna en todas las direcciones para asegurar que esté...
  • Página 53: Velocidad Del Limpiaparabrisas

    SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: Asegúrese de que haya una cantidad NOTA: El estado de manejo de la máquina adecuada de líquido limpiaparabrisas en debe estar en modo de carretera para el depósito (ubicado en el lado posterior poder activar las luces de giro. izquierdo de la cabina) antes de operar la máquina.
  • Página 54 SECCIÓN 3 – CABINA • (E) - Interruptor de hilera de cerco (izquierda) • (F) - Interruptores de control de tasa • (G) - Interruptor de las boquillas traseras • (H) - Interruptores de velocidad/flujo de la bomba • (I) - Interruptor de hilera de cerco (derecha) •...
  • Página 55: Parada De Emergencia (Interruptor De Parada De Emergencia)

    SECCIÓN 3 – CABINA -Vista típica -Vista típica Parada de emergencia (interruptor de parada de emergencia) El interruptor de parada de emergencia (ubicado en la consola lateral) proporciona un método rápido y definitivo para apagar el motor en caso de emergencia. AVISO No use el botón de parada de emergencia para realizar una parada...
  • Página 56: Interruptor Del Marcador De Espuma -Si Está Equipado

    SECCIÓN 3 – CABINA Consulte el apartado “Parada de emergencia” de la sección de este manual titulada “Seguridad y precauciones” para obtener más información. Interruptor del marcador de espuma -Si está equipado El interruptor del marcador de espuma (ubicado en la consola lateral) controla la aplicación de espuma en ambos lados de la máquina.
  • Página 57: Interruptores De Hilera De Cerco

    SECCIÓN 3 – CABINA El brazo está dividido en secciones, siendo la punta izquierda el inicio de la primera sección. Cada uno de los interruptores de las válvulas de solución del brazo está equipado con una luz indicadora que se iluminará de color rojo cuando se apague manualmente.
  • Página 58: Interruptores De Velocidad/Tasa De La Bomba

    “MAN”, los interruptores de velocidad/tasa aumentan o disminuyen la tasa de velocidad/ aplicación del sistema de control Hagie. Cuando se presiona el interruptor de control de tasa “ENABLE” (activar) (con “MAN” activo o inactivo), un...
  • Página 59: Interruptor De La Bomba De Solución

    SECCIÓN 3 – CABINA Interruptor de la bomba de solución El interruptor de la bomba de solución (ubicado en la consola lateral) se utiliza para ENCENDER/APAGAR la bomba de solución. Interruptor de la válvula de agitación (ubicado en la consola lateral) -Vista típica Consulte la sección de este manual titulada Interruptor de la bomba de solución...
  • Página 60: Interruptor De Encendido

    SECCIÓN 3 – CABINA PRECAUCIÓN • Interruptor de extensión de los brazos 2 Al operar o posicionar los brazos, observe las siguientes precauciones de seguridad para evitar lesiones o daños al equipo. • No pliegue ni despliegue las extensiones • Interruptor de del brazo cuando el brazo principal esté...
  • Página 61: Espejos Eléctricos -Si Está Equipado

    SECCIÓN 3 – CABINA • Palanca • Interruptor de ajuste Interruptor de espejos eléctricos Interruptor de encendido (ubicado en la consola lateral) (ubicado en la consola lateral) -Vista típica -Vista típica • Para accionar el arrancador, gire la llave a Manilla de control de la transmisión la posición de ARRANQUE (START) y hidrostática...
  • Página 62 SECCIÓN 3 – CABINA Interruptor del travesaño – Arriba/abajo El interruptor del travesaño (ubicado en la manilla de control de la transmisión hidrostática) se usa para subir y bajar el elevador principal. Interruptores de los brazos izquierdo y derecho Los interruptores de los brazos izquierdo y derecho (ubicados en la manilla de control de la transmisión hidrostática) se usan para subir, bajar, desplegar y plegar los brazos de aspersión.
  • Página 63: Interruptor Del Freno De Estacionamiento

    SECCIÓN 3 – CABINA Interruptor del freno de estacionamiento Interruptor del acelerador El interruptor del acelerador (ubicado cerca de la manilla de control de la transmisión PRECAUCIÓN hidrostática) se utiliza para controlar la velocidad del motor (RPM). NOTA: El operador puede seleccionar el ajuste No accione el freno de estacionamiento mientras opera la máquina.
  • Página 64: Controles Y Monitores Superiores

    SECCIÓN 3 – CABINA • Botón de volumen: Presione el botón hacia Conexión de entrada de audio auxiliar ARRIBA o hacia ABAJO para aumentar o (Aux 2) disminuir el sonido del equipo estéreo. La conexión de entrada de audio Aux 2 •...
  • Página 65: Luz De Cortesía/Trabajo Interior

    SECCIÓN 3 – CABINA -Vista típica Opcional Estándar -Vista típica -Vista típica -Vista típica Luz de cortesía/trabajo interior La luz de cortesía se enciende -Vista típica automáticamente cuando se abre la puerta de la cabina. La luz de trabajo interior se activa manualmente al presionar el interruptor de la luz de trabajo interior (ubicado en la carcasa de la luz).
  • Página 66: Controles Del Clima (Estándar)

    SECCIÓN 3 – CABINA Estéreo visualizables se convertirán en un asterisco (*). El estéreo en su cabina está provisto de un • Si el registro no se logra con éxito dentro sintonizador Am/Fm, banda meteorológica, de un (1) minuto, aparecerá en la pantalla reproductor de Mp3, controles para USB y iPod “TIME OUT”...
  • Página 67: Controles Del Clima (Opcional)

    SECCIÓN 3 – CABINA • La pantalla digital indica el ajuste de la Velocidad del ventilador (A) velocidad del ventilador como porcentaje • Gire el dial de velocidad del ventilador hacia o “ALTA” cuando se ha llegado a la las manecillas del reloj para aumentar la velocidad máxima o bien “BAJA”...
  • Página 68: Conductos De Ventilación De Cabina

    SECCIÓN 3 – CABINA Conductos de ventilación de cabina Modo automático (E) El modo automático permite que el sistema Su cabina está equipada con conductos de funcione en modo de control de temperatura ventilación ajustables. Gírelos hacia la dirección totalmente automático, incluyendo el control de deseada o encienda o apague individualmente velocidad del ventilador.
  • Página 69: Pantalla De Indicación De Sección

    SECCIÓN 3 – CABINA • Tacómetro (Indicador de RPM) • Medidor de combustible • Medidor de líquido refrigerante del motor Monitor NORAC • Medidor de -Vista típica tratamiento posterior Refiérase al manual de operación del fabricante para instrucciones de operación Instrumentos de la máquina más completas.
  • Página 70: Luces De Trabajo

    SECCIÓN 3 – CABINA Luces NOTA: Apague las luces de trabajo antes de entrar en una vía pública. NOTA: Consulte los componentes de la consola delantera que se han descrito anteriormente en esta sección para obtener información sobre las luces de peligro/advertencia y las luces de manejo/carretera.
  • Página 71: Luces De Aspersión Nocturna

    SECCIÓN 3 – CABINA posición de encendido (ON) para encender las luces de aspersión nocturna. NOTA: Apague las luces de aspersión nocturna antes de incorporarse a una vía pública. Consulte el apartado de esta sección titulado “Pantalla de la máquina” para obtener instrucciones de funcionamiento.
  • Página 72: Características Adicionales

    SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: El indicador de presión de aire insuficiente en la cabina aparecerá cada vez que se arranque la máquina debido al retraso inicial de activación. El indicador desaparecerá una vez que la cabina esté presurizada. Filtro de carbón (ubicado detrás del tablero de servicio exterior en el lado derecho de la cabina) -Vista típica...
  • Página 73: Pantalla De La Máquina

    SECCIÓN 3 – CABINA Ajustes de la página de la pantalla PANTALLA DE LA MÁQUINA de la máquina (Vista típica - Su máquina puede variar La pantalla de la máquina tiene seis en la apariencia, dependiendo del equipo disponible) páginas principales: La pantalla de la máquina en su aspersor •...
  • Página 74: Configuraciones De Velocidad Y Ajustes De La Máquina

    SECCIÓN 3 – CABINA Página principal (modo de campo) Página de ajustes Configuraciones de velocidad y ajustes de la máquina En este manual se realizan varios ajustes mediante las configuraciones de velocidad de campo/carretera y los ajustes de la máquina (ubicados en la página de ajustes).
  • Página 75: Seguridad De Ajustes De La Máquina

    SECCIÓN 3 – CABINA Ajustes de la máquina Tamaño de los neumáticos • Circunferencia de rodadura Dirección automática • Ret SAAD - Activado Purga de aire • Ret SAAD - Desactivado • Modo manual • Sensibilidad de dirección-A • Modo automático Desliz (control de tracción) Intervalos de servicio •...
  • Página 76: Para Desbloquear Los Ajustes De La Máquina

    SECCIÓN 3 – CABINA • En la pantalla “cambiar parámetros bloquea- dos” (Change Locked Parameters), pulse los botones con flechas de Arriba/Abajo hasta obtener el ajuste deseado. NOTA: Los botones de una sola flecha cambian arriba/abajo una página. Los botones con doble flecha cambian a la primera o a la última página.
  • Página 77: Indicadores De La Pantalla De La Máquina

    SECCIÓN 3 – CABINA Indicadores de la pantalla NOTA: El mensaje de error se puede borrar presionando OK o ACEPTAR y el timbre de la máquina de advertencia se puede apagar Para alertar al operador de ciertas operaciones presionando el botón de sonido (ubicado o cuando el sistema de la máquina requiere de en la página de ajustes) a la posición de atención, hay varios indicadores de pantalla de la...
  • Página 78: Ajuste De La Iluminación

    SECCIÓN 3 – CABINA Botón de sonido Pantalla “brillo” (ubicado en la página de ajustes) • Ajuste los niveles de brillo correspondientes Ajuste de la iluminación a día o noche para la pantalla, el teclado de secciones, los interruptores de la consola (Día/Noche) lateral o el puesto de instrumentos, o todos Para ajustar la iluminación de la pantalla, el...
  • Página 79: Unidades De La Pantalla, Animaciones, Color De Los Instrumentos, Idioma

    SECCIÓN 3 – CABINA • Presione OK. • Pulse editar (EDITAR), (ubicado junto a la opción para iniciar el horario nocturno [Night Time Hour Start]). • Ingrese el valor deseado (hora del día en que se activará el brillo nocturno). •...
  • Página 80: Fecha Y Hora

    SECCIÓN 3 – CABINA hora pulsando los botones de Arriba/Abajo correspondientes. Pantalla de selección de idioma • Presione OK. Pantalla de ajustar fecha y hora NOTA: Mantenga pulsado el botón de mostrar la • Presione OK. página de ajustes (ubicado en el lado derecho de la pantalla de la máquina) Información de la máquina durante aproximadamente 10 segundos...
  • Página 81: Información Sobre Accesorios

    SECCIÓN 3 – CABINA • Controlador hidráulico primario • Controlador hidráulico secundario • Controlador primario de la pantalla Información sobre accesorios La máquina reconoce qué accesorio (por ejemplo, brazo de 90, 120 pies, barra de herramientas de despenachadora o la barra de herramientas de hidrógeno, en caso de estar equipada) está...
  • Página 82: Cámara De Video

    SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: La llave de ignición debe estar en la posición de ENCENDIDO para utilizar las luces de trabajo. Botón de las luces del accesorio -Si está equipado Las luces del accesorio se ubican en el travesaño. •...
  • Página 83 SECCIÓN 3 – CABINA Consulte el apartado “Conexiones de Editar el la superposición entrada de la cámara de video”, que • Pulse el botón de editar superposición (Edit aparece en la sección de este manual Overlay), (ubicado en la pantalla “ajustes de titulada Sistemas eléctricos, para cámara”...
  • Página 84: Estado De Manejo

    SECCIÓN 3 – CABINA Pantalla de configuraciones Pantalla de seleccionar intervalo de servicio ajustables de la cámara • Presione EDITAR (junto al Campo que • Presione SI para activar o NO para desacti- desea cambiar). var. • Ingrese el valor deseado. •...
  • Página 85: Modo De Carretera

    SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: El estado de manejo de la máquina no NOTA: Cuando un estado de manejo de falla puede ser cambiado si la manilla de está presente, el botón campo/carretera control de la transmisión hidrostática no será reemplazado por “FALLA” está...
  • Página 86: Para Cambiar La Velocidad Objetivo

    SECCIÓN 3 – CABINA Pantalla de ajustes de velocidad Velocidad objetivo *Se muestran los ajustes de velocidad de (ubicada en la página principal campo – modo de carretera y campo) Ejemplo: Para cambiar la velocidad objetivo Si el “Campo de cantidad de rangos” está •...
  • Página 87: Acelerador Max

    SECCIÓN 3 – CABINA menos cuatro (4) segundos para lograr un 100 por ciento de aceleración cuando se opere el interruptor del acelerador. Rampa de aumento de aceleración Cantidad de tiempo en la que aumentará o disminuirá la velocidad del motor cuando se accione el interruptor del acelerador (ubicado cerca de la manilla del control de la transmisión hidrostática) hacia ARRIBA y ABAJO.
  • Página 88: Dirección En Todas Las Ruedas (D4R)

    SECCIÓN 3 – CABINA • En la pantalla de “Ajuste del acelerador” la D4R permanecerá encendido (ON), pero el presione “EDITAR” (EDIT) (junto a veloci- indicador de la D4R se apagará y la máquina dad mínima del pedal de desaceleración). funcionará...
  • Página 89: Dirección Automática

    SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: El tiempo por defecto está ajustado a 70 ms (menos de 0.1 segundos) para los dos modos de Encendido/Apagado demorados. Sensibilidad de la dirección automática Cuando se debe mover la dirección para desactivar la dirección automática. NOTA: Un número de sensibilidad mayor significa que el volante necesitará...
  • Página 90: Ajustes Personalizados

    SECCIÓN 3 – CABINA Pantalla de dirección automática Pantalla de ajuste de los parámetros de desliz • Ingrese el valor nuevo, después presione ACEPTAR. • Pulse OK. • Presione OK. Ajustes personalizados Desliz (control de tracción) Porcentaje de desliz Para activar el desliz Cuánto desliz se permite antes de que se active •...
  • Página 91: Administración De Hilera Final

    SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: Cuanto más alto sea el valor del control de desliz, tanto menor será el flujo hidráulico dirigido al motor de la rueda que patina. • Pulse el botón de desliz (Slip), (ubicado en la página de ajustes). •...
  • Página 92: Generador De Espuma

    ERM Para ajustar la frecuencia de espuma hasta el • Pulse el botón del generador de espuma acoplamiento Hagie (ubicado en la página de ajustes). 1,000 1,500 1,500 1,500 Editar los ajustes de administración de la hilera final •...
  • Página 93: Tamaño De Los Neumáticos

    Pulse el botón de tamaño de los neumáticos (ubicado en la página de ajustes) (Tire Size), (ubicado en la página de ajustes). • En la pantalla “generador de espuma Hagie” (Hagie Foamer), pulse editar (EDIT) junto a flujo total (Total Flow). Botón de tamaño de los neumáticos (ubicado en la página de ajustes)
  • Página 94: Purga De Aire - Si Está Equipado

    SECCIÓN 3 – CABINA Purga de aire - Si está equipado La función de purga de aire de la máquina permite expulsar producto desde el sistema de aspersión. Es posible realizar la purga de aire tanto en modo manual como en modo automático.
  • Página 95: Modo Automático

    SECCIÓN 3 – CABINA Ajustes de purga de aire automática (Purga completa del brazo, purga de secciones individuales, tiempo de recarga de aire, y velocidad mínima del motor) Purga completa del brazo • Presione el botón de purga de aire (ubicado en la página de ajustes).
  • Página 96 SECCIÓN 3 – CABINA • Ingrese el valor deseado (cantidad de tiempo NOTA: La aceleración del motor debe ser mayor que se purgará cada sección individual), des- a 1800 rpm. Esto permitirá que el tanque pués presione OK. de aire se recargue más rápido. •...
  • Página 97: Ajuste Hidráulico De La Distancia Entre Neumáticos

    SECCIÓN 3 – CABINA Ajuste hidráulico de la distancia entre neumáticos -Si está equipado El ajuste hidráulico de la distancia entre neumáticos permite al operador cambiar los ajustes de distancia entre neumáticos mediante la pantalla de la máquina dentro de la cabina. La distancia entre neumáticos se puede ajustar en modo manual o en modo automático.
  • Página 98: Temperatura Del Refrigerante Del Motor

    SECCIÓN 3 – CABINA Para más información sobre los intervalos de servicio recomendados vea la Sección de mantenimiento y almacenaje en este manual. Temperatura del refrigerante del motor El medidor de la temperatura del motor se ubica en la página de diagnóstico de la máquina. Si el nivel de la temperatura del refrigerante es demasiado alto (más de 220°...
  • Página 99: Anulación De Apagado De Motor (Únicamente Motores Nivel 4 Final)

    SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: Cuando aparezca este mensaje de advertencia la máquina podrá estar severamente limitada en las funciones del motor e hidráulicas (esto para prevenir posibles daños a estos sistemas). Instrumentos DP-A/DP-B Los instrumentos DP-A y DP-B (ubicados en la página de diagnóstico de la máquina) muestran la presión actual de la bomba de impulsión.
  • Página 100: Para Evitar Que El Motor Se Apague Temporalmente

    SECCIÓN 3 – CABINA Para evitar que el motor se apague Rx (muestra en pantalla el mensaje “recibido”) temporalmente • Mantenga presionado el botón de anulación Tx (muestra en pantalla el mensaje de apagado del motor (ubicado en la página “transmitido”) de diagnóstico de la máquina) momentánea- Para visualizar el estado de la RAC...
  • Página 101 SECCIÓN 3 – CABINA Botones para habilitar la RAC Botón de medir (ubicados en la pantalla del monitor de (ubicado en la página de ajustes) RAC) • Seleccione el sistema. • En la pantalla “pulse para seleccionar seña- les a medir” (Press to Select Signals to Mea- sure), pulse los botones con flechas hacia arriba o hacia abajo para desplazarse hasta los parámetros deseados.
  • Página 102: Fallas Del Sistema

    SECCIÓN 3 – CABINA Pantalla de mediciones Botones de códigos de fallas (ubicados en la página de • Pulse volver (BACK) para regresar a la diagnóstico de la máquina) página anterior y agregar o eliminar señales. • Pulse finalizar (DONE) cuando haya finali- •...
  • Página 103 SECCIÓN 3 – CABINA Ventilador reversible situada en neutral pero no adopta posición en el eje-y, el tamaño de los neumáticos no ha sido seleccionado, etc.), la pantalla mostrará un AVISO mensaje de advertencia de falla de la máquina. Este mensaje le informará de que se ha detectado una avería y la máquina no responde No apague la llave de ignición cuando normalmente por lo cual el usuario debe operar la...
  • Página 104: Indicadores Del Sistema De Aspersión

    SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: Durante el ciclo en reverso, la pantalla NOTA: Cuando el interruptor de la bomba de “control del ventilador del motor” solución y el interruptor del control (Engine Fan Control) mostrará el estado manual (MAN) de tasa (ubicados en la actual del ventilador reversible consola lateral) están ambos activados, (operación normal [Normal Operation],...
  • Página 105: Plumas De Aspersión

    SECCIÓN 3 – CABINA Plumas de aspersión Estado de los brazos - Auto/Manual (Brazos de aspersión de 120’/132’) Pulse el botón de estado de los brazos (Boom State), (ubicado en la página de controles auxiliares), en la posición de estado automático (AUTO) o manual (MANUAL).
  • Página 106: Restablecer El Tiempo Total De Aspersión

    SECCIÓN 3 – CABINA sentido de las agujas del reloj” o “en sentido contrario a las agujas del reloj” (cuando se observa desde la cabina). • Mantenga pulsado el botón de control de giro “CW” para que el brazo gire “en el sen- tido de las agujas del reloj”.
  • Página 107: Ajuste De Ntb/Hstb

    SECCIÓN 3 – CABINA • Pulse el botón de flotador (Float) para encen- [Float with Transom Down] o Elevar el der (ON) el flotador. Vuelva a pulsar el botón brazo hasta el final al presionar el botón para apagar (OFF) el flotador. Brazo Arriba [One Tap Transom Up]).
  • Página 108: Sección 4 - Motor Y Sistemas De Transmisión

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN ADVERTENCIA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA: Según el estado de California, los gases de escape de los motores diesel y algunos de sus componentes causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
  • Página 109: Arranque Asistido

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN 2. Coloque el encendido en la posición “ON” NOTA: El motor debe alcanzar la temperatura pero NO accione el arrancador. [Espere a de funcionamiento y la presión de aceite que el indicador de calefactor de rejilla debe estabilizarse en el rango normal encendido (Grid Heater ON) desaparezca de funcionamiento antes de que el motor...
  • Página 110: Tratamiento Posterior Del Motor - Nivel 4 Final

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN NOTA: Es posible que el tiempo de funcionamiento en ralentí deba ser más largo dependiendo de lo descargadas que estén las baterías. TRATAMIENTO POSTERIOR DEL MOTOR - NIVEL 4 FINAL ADVERTENCIA Bornes de carga de la batería auxiliar Es un delito manipular o retirar cualquier (ubicados en la parte posterior del chasis componente del sistema de tratamiento...
  • Página 111 SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN Nunca intente crear DEF mezclando Cuando realice una limpieza urea de grado agrícola con agua. La estacionaria del sistema de escape, urea de grado agrícola no cumple con asegúrese de que la salida del tubo de las especificaciones necesarias y puede escape no esté...
  • Página 112 SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN El motor diésel de nivel 4 se caracteriza por un AVISO sistema de tratamiento posterior de flujo continuo en el escape que despiden emisiones ultra-bajas para contaminar menos. EL DEF PUEDE SER CORROSIVO PARA ALGUNOS MATERIALES NOTA: Cuando se gira la llave a la posición de •...
  • Página 113: Medidor Del Def

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Motor diésel nivel 4 final Almacenaje de líquido: • Almacene el DEF entre 23°F (-5 C) y 77° F (25°C). • Para más información consulte “Servicio – Líquidos” que se encuentra en la sección de mantenimiento y almacenaje en este manual.
  • Página 114 SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN SCR (reducción catalítica selectiva) El SCR es donde el DEF reduce el óxido nitroso gaseoso (NOx) a niveles de casi cero convirtiéndolo en gas de nitrógeno y vapor de agua. • SCR •...
  • Página 115: Llenando El Depósito De Def

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Llenando el depósito de DEF Lámparas indicadoras de DEF (ubicadas en la pantalla de la máquina) • Luz indicadora de DEF: Se ilumina cuando el nivel de DEF está bajo y parpadea cuando el DEF cae a un nivel ENCEN- DIDO muy bajo.
  • Página 116: Sistema Estacionario De Limpieza Del Sistema De Escape

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Luces indicadoras de limpieza del sistema de escape (ubicadas en la pantalla de la máquina ) • Panel de acceso de • Luz indicadora de temperatura alta llenado de del sistema de escape (HEST): se puede iluminar debido a una tempera- ENCEN- tura de escape más alta de lo normal...
  • Página 117: Transmisión Hidrostática

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN el interruptor del acelerador (ubicado Limpieza del sistema de escape cerca de la manilla de control de la Luces indicadoras (continuación) transmisión hidrostática). 5. Cuando haya finalizado la limpieza del sis- • Luz indicadora de parada de la lim- tema de escape, el motor regresará...
  • Página 118: Freno De Estacionamiento

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Motores y cubos de las ruedas El sistema de transmisión está compuesto por los motores hidráulicos de las ruedas y los cubos reductores (cubos de las ruedas) ubicados en cada una de las ruedas. Motor diésel nivel 3 (Solo exportación) -Vista típica...
  • Página 119 SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN PRECAUCIÓN No accione el freno de estacionamiento mientras la máquina se encuentra en movimiento. Hacer caso omiso puede causar lesiones personales o daños a la máquina. AVISO El freno de estacionamiento no debe usarse para frenar ni para realizar Manilla de control de la transmisión paradas de emergencia.
  • Página 120: Para Desactivar El Freno De Estacionamiento

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Indicador del freno de estacionamiento Mensaje de advertencia del freno de (ubicado en la esquina superior estacionamiento izquierda de cada página de la pantalla • Para desactivar el freno de de la máquina) estacionamiento y subir la escalera, mantenga presionado el pedal de Para desactivar el freno de...
  • Página 121: Interruptor Del Acelerador

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN NOTA: La velocidad objetivo indicada es la velocidad máxima para el rango de velocidades seleccionado. Pedal de desaceleración (ubicado en el lado inferior derecho de la columna de la dirección) -Vista típica Velocidad objetivo Ajuste de la velocidad mínima del pedal (ubicado en la página principal...
  • Página 122: Rangos De Velocidad

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN sobre cómo ajustar los rangos de velocidad vea “Pantalla de la máquina” en la sección de Cabina en otra parte de este manual. Ejemplo: Si los rangos de velocidad están ajustados a 5, 10, 15 y 20 mph (8, 16, 24, and 32 km/h), la máquina empezará...
  • Página 123: Control Del Sistema De Transmisión

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Control del sistema de transmisión transmisión hidrostática en la posición NEUTRAL. NOTA: Antes de apagar el motor, reduzca ADVERTENCIA la velocidad del motor y permita que permanezca al ralentí durante al menos Asegúrese de que la alarma de marcha tres (3) minutos.
  • Página 124: Dirección Coordinada

    D4R progresiva La D4R progresiva de Hagie Manufacturing Company adopta el diseño original y aumenta el rango de velocidad activa al mismo tiempo que mantiene un radio de giro seguro. Esto se consigue limitando la distancia a la que pueden girar las ruedas traseras a velocidades altas.
  • Página 125 SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Componentes de la D4R Válvulas de bloqueo Cada cilindro está equipado con dos (2) El cilindro de dirección (posición interna) y válvulas de bloqueo las cuales traban los los sensores de proximidad externos se usan para cilindros en su posición cuando esté...
  • Página 126: Recomendaciones Para Seguir Unas Prácticas De Operación Óptimas

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN maquina debe ser menor que la velocidad de NOTA: No existe ningún mensaje de advertencia apagado del D4R. Si no se cumplen estas asociado a esto. La máquina cambiará condiciones, el botón de D4R estará automáticamente al modo de dirección ENCENDIDO, pero el indicador de D4Restará...
  • Página 127 SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN máquina reduzca la velocidad en mayor Una vez más, Hagie Manufacturing Company medida de la que usted deseaba. recomienda adquirir la experiencia necesaria • Aprenda a darse cuenta de cómo se comporta para dominar el sistema de D4R antes de ir al la máquina cuando todavía está...
  • Página 128: Sección 5 - Sistemas Hidráulicos

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS COMPONENTES DEL SISTEMA HIDRÁULICO • Bomba • Bomba • Bomba de • Bomba PC 1 PC 2 transmisión Bombas hidráulicas (Vista desde la parte superior de la máquina) Las cuatro bombas hidráulicas (montadas en el motor) distribuyen aceite hidráulico a todos los sistemas que lo necesitan y de vuelta al depósito pasando antes por el refrigerador de aceite.
  • Página 129: Bomba De Transmisión

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS NOTA: Consulte la sección de Mantenimiento y almacenamiento en este manual para obtener información sobre el llenado del depósito de aceite hidráulico y sustitución de los filtros hidráulicos. Mensaje de advertencia de nivel bajo de aceite hidráulico (ubicado en la pantalla de la máquina) Bomba PC 1...
  • Página 130 SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS Filtro de drenaje de la carcasa (ubicado en el lado izquierdo de la máquina) -Vista típica Filtro de retorno (ubicado en el interior del alojamiento del filtro en el lado izquierdo de la máquina) -Vista típica Tapón con respiradero (ubicado en el lado izquierdo de la máquina cerca del alojamiento del filtro de retorno)
  • Página 131: Componentes Hidráulicos Del Sistema De Aspersión

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS Componentes hidráulicos del sistema de aspersión • Colector de • Controlador control del • Bomba de solución hidráulico brazo • Colector de control de la bomba de solución NORAC • Colector de control del brazo •...
  • Página 132: Ventilador Reversible

    • Bloque de válvulas hidráulicas • Use siempre partes y componentes aprobados por Hagie. El incumplimiento de esta norma invalidará la garantía Ventilador reversible de 1 año de las partes. (ubicado cerca de la parte •...
  • Página 133: Servicio Y Mantenimiento

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS cubierta del ventilador se desplace dentro del que las aspas del ventilador sufran daños, círculo de giro de las aspas y también pueden lo cual podría causar daños al equipo causar que el radiador quede desubicado en u otros daños.
  • Página 134: Ajuste Manual De La Distancia Entre Neumáticos

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS AVISO La máquina debe estar en movimiento mientras ajusta la distancia entre neumáticos. Ignorar esta advertencia puede causar daños a la máquina. AVISO Botón de campo/carretera (ubicado en la página principal de la pantalla de la máquina) El estado de manejo de la máquina debe estar en MODO DE CAMPO antes de ajustar la distancia entre neumáticos.
  • Página 135: Ajuste Automático De La Distancia Entre Neumáticos

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS Calcomanía de distancia entre neumáticos Pantalla de ajuste de la distancia entre (ubicada en cada pata) neumáticos -Vista típica 6. Con la máquina moviéndose hacia delante o hacia atrás (a una velocidad máxima de 10 mph [16 km/h]), mantenga presionado el botón hacia dentro (In) o hacia fuera (Out) hasta que tenga la distancia entre neumáticos deseada.
  • Página 136 SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS esté en la posición NEUTRAL (y la velocidad de la máquina sea menor a 0.5 mph/0.8 km/h). Pantalla “automatic” (Auto) 6. Ingrese el valor nuevo (distancia del cilindro extendido), luego presione OK. Botón de campo/carretera (ubicado en la página principal de la NOTA: Los valores de distancia entre pantalla de la máquina)
  • Página 137: Calibración De La Distancia Entre Neumáticos

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS 1. Accione el freno de estacionamiento. 2. Arranque el motor. 3. Asegúrese de que el estado de manejo de la máquina sea modo de campo. 4. Asegúrese de que todas las patas estén en la posición totalmente replegada o a la distan- cia mínima entre sí...
  • Página 138: Escalera

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS [Not Running], “moviéndose hacia fuera” [Moving Outward], o “completado” [Completed]). NOTA: Durante la calibración, las patas delanteras se moverán hacia fuera primero, y después lo harán las patas traseras. ESCALERA PRECAUCIÓN Manilla de control de la transmisión La escalera vertical no es una hidrostática plataforma ni un escalón de servicio.
  • Página 139: Lavadora A Presión

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS PRECAUCIÓN El agua a presión puede ser abrasiva. • Nunca apunte con la vara de rocío a personas ni a ninguna parte del cuerpo humano. • Nunca rocíe directamente materiales frágiles o delicados. Ignorar esta advertencia puede causar lesiones o daños a la propiedad.
  • Página 140: Funcionamiento De La Lavadora A Presión

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS AVISO Nunca ponga en marcha la lavadora a presión sin suministro de agua. El funcionamiento sin agua causará la avería de la bomba e invalidará la garantía. NOTA: Inspeccione la manguera de la lavadora a presión todos los días para descartar Carrete de la manguera de la lavadora que tenga cortes o abrasiones.
  • Página 141: Mantenimiento De La Bomba

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS 7. Cuando haya finalizado, retraiga la manguera y presione el interruptor de la lavadora a presión en la posición INFERIOR (OFF). Mantenimiento de la bomba AVISO No permita que circulen ácidos, solventes a base de petróleo, materiales con un alto contenido de cloro o insecticidas a través de la bomba de la lavadora a presión.
  • Página 142: Sección 6 - Sistema Eléctrico

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO ADVERTENCIA AVISO PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA Use una escalera estacionaria robusta ADVERTENCIA para acceder/dar mantenimiento a las ADVERTENCIA: Según el estado de baterías de manera segura. California, los gases de escape de los motores diesel y algunos de sus Acceso componentes causan cáncer, defectos Las baterías están ubicadas en el lado...
  • Página 143: Limpieza

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO Carga NOTA: Mantenga estos bornes limpios y sus tapas puestas cuando no estén siendo usados. AVISO Para asegurar que existe suficiente contacto eléctrico, las conexiones de PRECAUCIÓN los bornes de las baterías deben estar El sistema eléctrico es negativo a tierra de 12 voltios. tan limpias y prietas como sea posible.
  • Página 144: Interruptor De Desconexión De Las Baterías

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN DE LAS BATERÍAS ADVERTENCIA NO use el interruptor de desconexión de las baterías como un dispositivo de seguridad cuando realice trabajos en el sistema eléctrico. Desconecte el cable Interruptor de desconexión de las baterías negativo de la batería antes de realizar (ubicado en el bastidor principal trasero) labores de mantenimiento.
  • Página 145 SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO Cargador de baterías (montado sobre el bastidor del motor encima del interruptor de desconexión de la batería) -Vista típica...
  • Página 146: Fusibles Y Relés

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO FUSIBLES Y RELÉS Funciones interiores de la cabina Interruptores automáticos / fusibles (interiores) (ubicados en la parte trasera de la consola lateral; quite la bandeja para tener acceso) -Vista típica La siguiente etiqueta está colocada debajo de la consola lateral (quite la bandeja para tener acceso) y proporciona información sobre los amperajes nominales de los fusibles / relés de los componentes.
  • Página 147: Funciones De Luces/Sistemas Exteriores

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO Funciones de luces/sistemas exteriores Interruptores automáticos / fusibles (exteriores) (ubicados debajo de la cabina; quite el panel para tener acceso) -Vista típica La siguiente etiqueta está colocada debajo de la cabina y proporciona información sobre los amperajes nominales de los fusibles/relés de los componentes.
  • Página 148 SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO MINI - FUSIBLES RELÉS F01 – LUCES DE TRABAJO (20A) CR01 – LUCES DE TRABAJO F02 – LUCES CORTAS (15A) CR02 – FAROS DELANTEROS (LUZ CORTA) F03 – LUCES LARGAS (15A) CR03 – FAROS DELANTEROS (LUZ LARGA) F04 –...
  • Página 149: Relés De La Bomba De Solución

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO Relés de la bomba de solución Fusibles y relés del motor nivel 4 final NOTA: Los siguientes relés están ubicados dentro de la caja de relés de la bomba de solución y se indican en la lista de arriba a abajo.
  • Página 150: Colocación De Dispositivos De Repuesto

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO Colocación de dispositivos de repuesto Posición Dispositivo Núm. De arte Mini fusible ATM-10UNP-PEC Mini fusible ATM-15UNP-PEC Mini fusible ATM-20UNP-PEC Mini fusible ATM-30UNP-PEC Número total de dispositivos Dispositivo Núm. De arte Cantidad Mini fusible ATM-10UNP-PEC Mini fusible ATM-15UNP-PEC Mini fusible ATM-20UNP-PEC...
  • Página 151: Fusible Del Actuador Del Capó

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO MINI FUSIBLES F01 - LÍNEA DEF (15A) F02 - POSTRAT (10A) F03 - MÓD DE DEF (15A) F04 - ECM MOTOR (30A) F05 - ARRANQUE (30A) F06 - ALIM. DE BAT. AUX. (20A) DIODO D01 - CAL DE REJILLA RELÉS CR01 - LÍNEA DEF 1 CR02 - LÍNEA DEF 2...
  • Página 152: Capacidades Nominales De Los Fusibles Y Relés

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO CAPACIDADES NOMINALES DE LOS FUSIBLES Y RELÉS Fusibles y relés - Exteriores (ubicados debajo de la cabina) * Quite el panel para tener acceso Fusible Capacidad nominal Función (Amperios) Luces de trabajo Luces de carretera (cortas) Luces de carretera (largas) Bocina Lavado de manos...
  • Página 153: Fusibles Y Relés - Interiores (Ubicados En La Parte Trasera De La Consola Lateral)

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO CR09 Alimentación de interruptor 1 CR10 Alimentación de interruptor 2 Fusibles y relés - Interiores (ubicados en la parte trasera de la consola lateral) *Quitar la bandeja para acceder Fusible Capacidad nominal Función (Amperios) Alimentación de ventilación, calefacción y aire acondicionado (HVAC) Indicadores del poste-A Válvulas de solución del brazo...
  • Página 154: Relés - Arnés Externo (Ubicados Debajo Del Lado Derecho De La Cabina)

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO Luz interior/radio Alimentación con batería del EDP Llave de contacto Alimentación de la columna de la dirección Alimentación con batería del Pod Tomacorrientes Alimentación con batería de enchufe 1 y 2 Enchufe 2/Alimentación conmutada Alimentación de interruptor auxiliar 2 Alimentación del asiento Alimentación de interruptor auxiliar 3 Enchufe 1/Alimentación conmutada...
  • Página 155: Conexiones De Entrada Para La Cámara De Vídeo

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO Fusibles y relés - Motor nivel 4 Final (ubicados en el bastidor del motor debajo de las baterías) Fusible (Mini) Capacidad Función (amperios) Línea de DEF Tratamiento posterior Módulo del DEF ECM del motor (módulo de control del motor) Arranque Energía de batería auxiliar Diodo...
  • Página 156 SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO Conexiones de entrada para cámaras de vídeo (ubicadas debajo de la cabina; quite el panel frontal para tener acceso) -Vista típica Consulte el apartado “Pantalla de la máquina” que aparece en la sección de este manual titulada Cabina para obtener información adicional.
  • Página 157: Sección 7 - Sistemas De Aspersión

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN INSTALACIÓN DE LOS • Brazo • Brazo derecho • Brazo derecho ANILLOS PARA LAS izquierdo hacia hacia DENTRO hacia ARRIBA ARRIBA MANGUERAS DE LOS • Brazo • Brazo BRAZOS DE ASPERSIÓN izquierdo derecho hacia hacia FUERA FUERA...
  • Página 158 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 7. Consiga los cuatro (4) anillos para las mangueras de los brazos (están en la cabina). 8. Afloje las tuercas de cada soporte de manguera del brazo y quite los pernos. Déjelos a un lado para usarlos posteriormente. 9.
  • Página 159: Si Está Equipado

    PRECAUCIÓN movimientos involuntarios e incontrolados. NO instale nuevos sistemas de control que no estén Al utilizar o colocar los brazos, tome las aprobados por Hagie Manufacturing siguientes precauciones de seguridad. Company. El incumplimiento de dichas precauciones puede provocar lesiones o daños en el equipo.
  • Página 160: Líneas De Alta Tensión

    Líneas de alta tensión El plegado manual de las extensiones exteriores del brazo de aspersión de 60/80/90 Hagie Manufacturing Company no puede pies, ajustando las válvulas de aspersión y hacer suficiente hincapié en que se debe tomar desacoplando las secciones exteriores, lo precaución extrema al operar el equipo en torno...
  • Página 161: Componentes Del Brazo De Aspersión

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Componentes del brazo de aspersión • (A) – Cilindro elevador • (B) – Travesaño • (C) – Cilindro principal de giro • (D) – Cilindro de nivelación • (E) – Brazo elevador • (F) – Sección principal del brazo •...
  • Página 162: Procedimiento De Plegado De Los Brazos

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Procedimiento de plegado de los • Brazo brazos • Brazo derecho • Brazo derecho izquierdo hacia hacia DENTRO hacia ARRIBA ARRIBA • Brazo PRECAUCIÓN • Brazo izquierdo derecho hacia hacia FUERA FUERA Los brazos se desplegarán •...
  • Página 163: Plegado/Retracción Del Brazo

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Interruptor de extensión del brazo Interruptor de extensión del brazo * Brazos de aspersión de 90 pies * Brazos de aspersión de 90 pies (ubicado en la consola lateral) (ubicado en la consola lateral) -Vista típica -Vista típica 2.
  • Página 164: Plegado Manual

    Activación/desactivación del sistema NORAC® en la pantalla de pulso -Si está equipado NOTA: Hagie Manufacturing Company Interruptores de las válvulas de solución recomienda apagar el monitor NORAC del brazo: secciones 1 y 9 cuando se traslada de un campo a otro.
  • Página 165 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Activar/Desactivar NORAC en la pantalla Ag Leader® -Si está equipado • Para activar, presione el botón Auto/ Manual (situado en la “Run Screen” (pantalla de ejecución) principal) a ON (encendido) (posición iluminada en color verde). NOTA: Cuando el sistema está...
  • Página 166: Ajustes Del Sistema

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Ajustes del sistema NORAC/Ag Leader -Si está equipado (modo de suelo/cultivo, altura objetivo y sensibilidad) NOTA: Los ajustes se pueden configurar a través de la Run Screen (pantalla de ejecución) principal pulsando el botón de Settings (ajustes) (icono de llave) o la Settings Screen (pantalla de ajustes) imagen del brazo, dependiendo del...
  • Página 167: Altura Objetivo

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN NOTA: El ajuste de la sensibilidad por • Presione los botones de Target Height defecto es 5. (altura objetivo) (en la pantalla Boom Height Control Options (opciones de control En el Monitor de pulsos NORAC: de altura del brazo)) y aumente o disminuya •...
  • Página 168 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Pantalla de ajuste (1/3) -Vista típica 4. En la pantalla de ajuste (2/3), presione el icono de la flecha azul “right/forward” (“derecha/adelante”) para navegar hacia la siguiente pantalla. Interruptor de manejo de la última hilera 5.
  • Página 169: Brazos De Aspersión - 120/132 Pies

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 9. En la pantalla de opciones (2/5), presione el área de selección (junto a “Headland Mode” (Modo de encabezamiento) y seleccione MAIN ((PRINCIPAL) o Wings (ALAS). Pantalla de opciones (1/5) -Vista típica 7. En la pantalla de opciones (2/5), seleccione “Headland Assist”...
  • Página 170 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Líneas de alta tensión Hagie Manufacturing Company quiere hacer ADVERTENCIA hincapié sobre las extremas precauciones que se deben tomar al operar el equipo cerca de líneas de alta tensión. Asegúrese de que haya más que...
  • Página 171: Travesaño De Giro

    Ancho de aspersión de 120 pies con el instalados por Hagie, sensor central de NORAC brazo totalmente extendido* y el múltiple hidráulico de elevación/nivelación NORAC.
  • Página 172: Cilindro De Balanceo

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Cilindro de balanceo Los cilindros de rodaje de extienden y se repliegan, lo que proporciona las funciones de “rodaje” para ayudar a volver a centrar el brazo para su transporte. Los cilindros de balanceo se colocan automáticamente en un “estado de balanceo pasivo”...
  • Página 173: Acumuladores

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Sensor de posición -Vista típica Sensor Norac Acumuladores -Vista típica Sensores de posición Los cilindros de nivelación y los cilindros principales de plegado cuentan con sensores de posición. Estos sensores miden la carrera lineal del cilindro, lo que permite que el brazo se PELIGRO posicione correctamente en el modo de plegado Contenido bajo presión, la retirada o modificación...
  • Página 174: Cilindros Principales De Giro/ Desenganche

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Cilindros principales de giro/ desenganche Los cilindros principales de giro/desenganche son responsables de la extensión horizontal de los brazos a la posición de aspersión. También proporcionan protección de desenganche para el brazo. Estos cilindros de desenganche se moverán hacia atrás a un máximo de 45 grados en el caso de que la sección se encuentre con un obstáculo.
  • Página 175: Plegado Automático

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 1. Pulse el botón de estado del brazo (Boom State), (ubicado en la página de controles • Desenganche de resorte auxiliares de la pantalla de la máquina), en la posición automático (AUTO). NOTA: Se iluminará el estado seleccionado del brazo.
  • Página 176 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Plegado manual Cuando el estado del brazo muestra AUTO y el botón de plegar extensión está activado, el brazo funcionará con los interruptores de AVISO extensión del brazo (ubicados en la consola lateral). NOTA: Cuando el botón de plegar extensión No mueva el travesaño hacia arriba o está...
  • Página 177 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN NOTA: Se iluminará el estado seleccionado las secciones del brazo principal hasta que se del brazo. detengan totalmente. NOTA: Despliegue los brazos simultáneamente para evitar el desequilibrio del peso. 4. Baje los cilindros de nivelación hasta que el brazo esté...
  • Página 178: Alineación Del Brazo

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN principal estén alineados con los receptáculos. NOTA: Pliegue los brazos simultáneamente para evitar el desequilibrio del peso. • Brazo • Brazo derecho • Brazo derecho izquierdo hacia hacia DENTRO hacia ARRIBA ARRIBA • Brazo •...
  • Página 179: Giro Del Brazo

    (Roll Command), (ubicados en la -Si está equipado página de controles auxiliares de la pantalla de la NOTA: Hagie Manufacturing Company máquina). recomienda apagar el monitor NORAC cuando se traslada de un campo a otro.
  • Página 180 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Botones Auto/Manual – NORAC (ubicados en la “Run Screen” (pantalla de ejecución) principal) Botones Auto/Manual – Ag Leader -Vista típica (ubicados en la “Run Screen” * Su monitor puede variar en apariencia, (pantalla de ejecución) principal) dependiendo del modelo -Vista típica * Su monitor puede variar en apariencia,...
  • Página 181 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Modo de suelo/cultivo El modo de suelo permite que los sensores lean la altura desde las boquillas de aspersión al suelo. El modo de cultivo permite que los sensores lean la altura desde las boquillas de aspersión a la parte superior del follaje del cultivo.
  • Página 182 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Altura objetivo 1. Programe el interruptor de manejo de la última hilera (ubicado en la manilla de La altura objetivo es la altura a la que desea control de la transmisión hidrostática) por fijar el brazo al realizar la aspersión. medio de la pantalla de la máquina.
  • Página 183 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN (“derecha/adelante”) para navegar hacia la siguiente pantalla. Pantalla de opciones (1/5) -Vista típica Pantalla de ajuste (1/3) -Vista típica 7. En la pantalla de opciones (2/5), seleccione “Headland Assist” (“Asistencia de 4. En la pantalla de ajuste (2/3), presione el encabezamiento”).
  • Página 184: Brazo De Aspersión - Trasero

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 9. On the Options Screen (2/5), press the selec- tion area (next to “Headland Mode”) and select MAIN or WINGS. Pantalla de opciones (2/5) 3. Gire la válvula de tres vías del brazo (B) -Vista típica (ubicada en la sección de aspersión central del brazo delantero) para suministrar...
  • Página 185 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 7. Introduzca la clavija (H) a través del extremo del pasador curvo de sujeción previamente instalado en cada lado. 5. Mientras mantiene la posición, instale el pasador curvo de sujeción (F) a través de los orificios alineados del conjunto de montaje 8.
  • Página 186: Cómo Retirar El Brazo Trasero

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN • Tanque de solución • Bomba de solución • Interruptor de la bomba de solución • Medidor de flujo • Manómetro • Válvula para drenar el tanque de solución • Válvula del tanque de solución •...
  • Página 187 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN La bomba de solución extrae solución del tanque a la tasa determinada durante la calibración. Dispensa solución a través de las diversas válvulas y mangueras que componen el sistema de aspersión. La bomba de solución también distribuye líquidos a través de los sistemas de agitación y lavado.
  • Página 188: Medidor De Flujo

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN NOTA: Cuando la bomba de solución está encendida, se iluminará el indicador de la bomba de solución (que se encuentra en la parte superior derecha de la página de inicio de la pantalla de la máquina - modo de campo).
  • Página 189: Válvula Del Tanque De Solución

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Válvula del tanque de solución La válvula de drenaje del tanque de solución (ubicada debajo del tanque de solución en la parte inferior de la máquina) se usa para drenar volúmenes pequeños de residuos del tanque de solución.
  • Página 190: Válvula De Agitación

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN NOTA: El estado de la válvula del tanque Interruptor de la válvula de agitación principal (OPEN (abierta) o CLOSED El interruptor de la válvula de agitación [cerrado]) se muestra en el lado derecho (ubicado en la consola lateral) se usa para de la página de inicio de la pantalla de la aumentar o disminuir la tasa de flujo de la válvula máquina la máquina (modo de campo).
  • Página 191: Agitadores De Chorro

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Rendimiento del agitador STS 12 Presión de agitación (psi) Indicador de presión Flujo de entrada (GPM) Flujo de salida (GPM) de la válvula de agitación Flujo recomendado para mezclas de polvo humectable (ubicado en la página de inicio de la pantalla de la máquina Interruptores de la válvula de solución - modo de campo)
  • Página 192: Indicadores De La Válvula De Solución Del Brazo (Travesaño) -Si Está Equipado

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Indicadores de la válvula de solución del brazo (travesaño) -Si está equipado La máquina puede contar con indicadores de la válvula de solución del brazo montados en el travesaño (ubicados en el centro del travesaño), que le permite ver el estado del sistema para los siguientes componentes: •...
  • Página 193: Interruptores De Tasa/Velocidad De La Bomba

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Interruptores de tasa/velocidad Interruptores de control de tasa de la bomba (ubicados en la consola lateral) (ubicados en la consola lateral) -Vista típica -Vista típica NOTA: Una vez seleccionado “MANUAL” (MAN), presione los interruptores de NOTA: El aumento o la disminución de velocidad/tasa de la bomba (ubicados en velocidad de la bomba cambiará...
  • Página 194 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Consola del sistema de aspersión El sistema de aspersión se controla por medio de la consola del sistema de aspersión y la válvula de control de la bomba de solución. El sistema recibe datos y realiza ajustes automáticamente basándose en la tasa objetivo de aplicación establecida por el operador.
  • Página 195: Brazo Pulverizador

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Consulte el apartado “Pantalla de la Máquina” punta de aspersión fracciona la solución en de la sección de este manual titulada “Cabina” pequeñas gotas del tamaño correcto y forma un para obtener más información sobre el ajuste de patrón uniforme de aspersión.
  • Página 196: Sistema De Soluciones - Funcionamiento

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Consulte el apartado “Servicio – Filtros” de la sección de este manual titulada Mantenimiento y AVISO Almacenamiento para obtener información sobre mantenimiento. Nunca intente operar el sistema de Tamiz de la tubería de solución aspersión sin solución en el tanque.
  • Página 197 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN muestran en la página principal de la pantalla de la máquina (modo de campo). • Presión de la válvula • Estado de la válvula de agitación del tanque principal Botón de campo/carretera (ubicado en la página principal de la pantalla de la página) NOTA: Se iluminará...
  • Página 198 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 10. Gire el interruptor de aspersión principal (ubicado en la manilla de control de la transmisión hidrostática) hacia la posición ON (encendido). • Interruptores de tasa/velocidad de la bomba • Interruptores de control de tasa Interruptores de control de tasa/ velocidad de la bomba (ubicados en la consola lateral)
  • Página 199: Aplicador De Hilera De Cerco

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 13. Revise frecuentemente el manómetro. Si la presión cae a cero o el patrón de aspersión se deteriora, APAGUE los interruptores de la aspersión principal, la bomba de solución, la válvula del tanque principal y las válvulas de agitación hasta que se vuelva a agregar solución.
  • Página 200: Llenado Del Tanque De Solución

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN El interruptor de boquilla trasera (que se encuentra en la consola lateral) controla las dos (2) boquillas traseras (ubicadas detrás de los neumáticos). • Presione el interruptor de la boquilla trasera para ENCENDER. Presiónelo nuevamente para APAGAR.
  • Página 201: Llenado Del Tanque De Lavado

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN NOTA: Se proveen dos puertos de suministro eléctrico (que se encuentran cerca del conjunto de llenado delantero) para la conexión de la bomba de productos químicos. Palanca de desbloqueo del conjunto de llenado delantero PRECAUCIÓN Cableado para una carga máxima de 12V CC, 20 A (ubicada debajo del extremo delantero...
  • Página 202: Lavado Del Llenado Delantero

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 1. Tire de la palanca de llenado delantero 5. Gire la válvula de llenado del tanque de (situada debajo del extremo delantero de lavado a la posición OPEN (abierta) y la máquina) hasta la posición OUT (hacia llene el tanque hasta el nivel deseado.
  • Página 203: Llenado Lateral

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Llenado lateral -Si está equipado NOTA: Aplique el freno de estacionamiento antes de poner en funcionamiento el llenado lateral. Llenado del tanque de solución (Funcionamiento del inductor) Conjunto inductor -Vista típica La calcomanía de operación de llenado lateral (ubicada en el llenado lateral) -Vista típica...
  • Página 204: Lavado Del Llenado Lateral

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Llenado sólo con agua • Puerto de llenado (G): CONECTADO • Válvula de llenado (H): ABIERTA • Válvula de inductor químico (C): CERRADA • Válvula de llenado lateral (A): ABIERTA • Válvula de turbulencia (E): CERRADA Llenar con agua/Inducir producto químico •...
  • Página 205: Llenado Trasero

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 7. Cierre la válvula de llenado y la válvula de llenado lateral. • Válvula de llenado del 8. Quite la conexión del suministro de agua tanque de limpia del puerto de llenado y vuelva a poner lavado la tapa.
  • Página 206: Mirilla Del Tanque De Solución

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Mirilla del tanque de solución Una mirilla del tanque de solución está ubicada detrás del lado posterior izquierdo de la cabina para comprobar visualmente el nivel de líquido en cualquier momento desde las tres ubicaciones de llenado.
  • Página 207: Sistema De Lavado

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN aspersión con agua limpia, lo cual protege contra la contaminación cruzada de productos químicos, • Válvula de • Tapón de la drenaje del y también reduce el riesgo de exposición del válvula de tanque de drenaje operador.
  • Página 208 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Consulte la información del fabricante de los NOTA: Hay indicador de modo de lavado productos químicos para conocer los tipos de ubicado en la página principal – modo combinaciones de solución de limpieza (agua, de campo - en la pantalla de la máquina agentes de limpieza, etc.).
  • Página 209: Paso 2 - Atomice El Agua Diluida Del Tanque

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Interruptor de la bomba de solución Interruptor de tasa/velocidad (ubicado en la consola lateral) de la bomba “+” -Vista típica (ubicado en la consola lateral) -Vista típica 5. Presione el interruptor de tasa de flujo manual (MAN) (ubicado en la consola 7.
  • Página 210: Paso 3: Enjuagado De Los Brazos Y Las Boquillas

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Interruptor de la válvula Interruptores de las válvulas del tanque principal de solución del brazo (ubicado en la consola lateral) (ubicados en la consola lateral) -Vista típica -Vista típica NOTA: Cuando eleve el brazo y las boquillas, 4.
  • Página 211: Sistema Marcador De Espuma

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Indicador del modo de lavado (ubicado en la página principal de la Interruptor de tasa/velocidad pantalla de la máquina – modo de campo) de la bomba “+” (ubicado en la consola lateral) 3. Presione el interruptor de control de tasa -Vista típica Manual (MAN) ubicado en la consola lateral).
  • Página 212: Llenado Del Tanque Del Marcador De Espuma

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN El sistema marcador de espuma aumenta la • Empuje el interruptor del marcador de espumaa la posición inferior si desea aplicar laespuma con el eficiencia al rociar el campo usando agua del aplicador de espuma izquierdo. tanque de lavado y mezclándola con el •...
  • Página 213: Caja De Control Del Marcador De Espuma

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Caja de control del marcador de Ajuste de presión espuma La presión del aire puede ser ajustada por medio del regulador de la presión del aire La caja de control del marcador de espuma (ubicado en la caja de control del marcador de está...
  • Página 214: Ajustes De La Frecuencia Y La Concentración Del Marcador De Espuma

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Ajustes de la frecuencia y la concentración del marcador de PRECAUCIÓN espuma La frecuencia y los niveles de concentración Utilice vestimenta apropiada y equipo de se ajustan por medio de la pantalla de la máquina. protección personal (EPP) al trabajar Para más información, consulte “Pantalla de la con químicos para la agricultura.
  • Página 215: Componentes Del Sistema De Inyección Modular

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN La siguiente información se refiere a los componentes del sistema de inyección modular y no está destinada a reemplazar las instrucciones de operación del fabricante. Componentes del sistema de inyección modular • (A) - Tanque principal •...
  • Página 216: Llenado Del (Los) Tanque(S) De Productos Químicos(S)

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Primeros pasos AVISO Nunca intente operar el sistema de inyección modular sin que el (los) tanque(s) contenga(n) una solución. Ignorar esta advertencia puede dar lugar Llenado del (los) tanque(s) de pro- a daños en el equipo y la anulación de la ductos químicos(s) garantía.
  • Página 217 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Válvula(s) selectora(s) de salida Válvula(s) selectora(s) de entrada (ubicada(s) al frente de la(s) bomba(s) de (ubicada(s) cerca de la parte derecha inyección) inferior de(l) (los) tanque(s) de productos - Vista típica químicos) *Se muestra la configuración de 1 tanque/1 bomba - Vista típica *Se muestra la configuración de 1 tanque/1 bomba NOTA: Consulte la etiqueta adjunta para...
  • Página 218 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN NOTA: Se iluminará el estado de manejo • Presione ACTIVAR (ENABLE) para permitir que el controlador de tasa controle la tasa de aplicación. seleccionado. • Presione MAN (Manual) para controlar la tasa de 8. Coloque el brazo en la posición deseada. aplicación desde la sección del teclado.
  • Página 219 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN AVISO No permita que la bomba de la solución trabaje de manera continua mientras que los interruptores de las válvulas de la solución de los brazos estén apagados. El incumplimiento de esto puede causar un sobrecalentamiento, que causará...
  • Página 220: Calibración De La Bomba De Inyección

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN NOTA: Cada interruptor de las válvulas de solución de los brazos está equipado con una luz indicadora y se iluminará cuando la válvula de solución del brazo correspondiente está en APAGADO. Bomba(s) de inyección (ubicada(s) cerca de la parte inferior del tanque de productos químicos) - Vista típica...
  • Página 221: Colador(Es) De Succión En Línea

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Colador(es) de succión en línea (con rejilla de colador del 80) PRECAUCIÓN Antes de retirar el (los) colador(es) de succión en línea, asegúrese que la(s) válvula(s) del selector de entrada esté(n) en la posición de APAGADO (cerrado).
  • Página 222: Indicadores De Flujo

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Indicadores de flujo Enjuague de las mangueras de suministro y las bombas(s) de inyección AVISO Si al terminar todavía hay restos de productos químicos en el (los) tanque(s), se recomienda Los indicadores de flujo no se enjuagar los productos químicos de las proporcionan como un medio exacto de mangueras de suministro y de la(s) bomba(s) de...
  • Página 223: Drenaje De(L) (Los) Tanque(S) De Productos Químicos

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN • Válvula de drenado del tanque HACIA HACIA BRAZO • Manguera TANQUE de drenado Válvula de drenado del tanque (inferior)/ DESDE EL DESDE EL TANQUE DE TANQUE DE manguera de drenado ENJUAGUE QUÍMICOS (ubicada debajo de la plataforma detrás del tanque de solución) 2.
  • Página 224: Información Adicional

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 4. Gire la válvula de drenado inferior del tanque difusión por debajo del dosel en los cultivos de (ubicada debajo de la plataforma detrás del cobertura. El CCI es compatible con los sistemas tanque de solución) a la posición de Raven o Ag Leader®.
  • Página 225 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Indicador del estado de la válvula del Botón de campo/carretera tanque principal (ubicado en la página principal de la (ubicado en la página principal de la pantalla de la máquina) pantalla de la máquina Modo de campo) - Vista típica - Vista típica 6.
  • Página 226: Llenado De La Caja Seca

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 9. Mueva despacio la manilla de control de la transmisión hidrostática hacia adelante hasta obtener la velocidad de desolazamiento deseada. Llenado de la caja seca 1. Libere el pestillo de seguridad (ubicadoen el lado de la tapa de la caja seca). Indicador principal del aspersor (ubicado en la página principal de la pantalla de la máquina - Modo de campo)
  • Página 227 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Mantenimiento del CCI Soplador Para mantener un flujo de aire adecuado a través del sistema CCI, inspeccione periódicamente el soplador (ubicado a lo largo de la plataforma del lado izquierdo de la máquina) y limpie las partículas grandes de suciedad o desechos de la rejilla de la toma de aire.
  • Página 228: Aplicación

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Selección de la boquilla APLICACIÓN Hay varias cosas a tener en cuenta cuando Es importante aplicar los productos químicos se selecciona el tipo correcto de boquilla para la conforme a las instrucciones del fabricante. Para aplicación por aspersión prevista.
  • Página 229: Conversión De Medidas Inglesas A Métricas

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Joe determinó que necesita una tasa de Para determinar la boquilla que es mejor aplicación de 22,6 GPA (211,3 l/ha) para para el uso previsto, Joe tiene que averiguar los seleccionar la boquilla correcta para aplicar galones por minuto (GPM)/litros por minuto 28% de nitrógeno a 20 GPA (187 l/ha).
  • Página 230: Tabla De Tasas De Aplicación Estándar

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Tabla de tasas de aplicación estándar Galones por acre (GPA) - Espacio entre boquillas (15 pulg.) Tapa de Presión Boquilla Boquilla boquilla del líquido de tapa 1 de tapa 1 (PSI) (GPM) (Oz./ min.) 0,061 0,071 0,087...
  • Página 231 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 0,31 15,3 12,3 10,2 0,35 17,3 13,9 11,6 0,43 17,0 14,2 12,2 10,6 0,50 19,8 16,5 14,1 12,4 11,0 0,56 18,5 15,8 13,9 12,3 11,1 0,61 17,3 15,1 13,4 12,1 0,68 19,2 16,8 15,0 13,5 0,75 18,6...
  • Página 232: Tabla De Tasas De Aplicación Métricas

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Tabla de tasas de aplicación métricas Litros por hectárea (l/ha) - Separación entre boquillas 40 cm Tapa de Presión Boquilla boquilla líquido de tapa 1 km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h (Bar)
  • Página 233 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 1,14 85,5 68,4 57,0 1,39 83,4 69,5 1,61 96,6 80,5 1,97 98,5 2,27 2,54 2,79 1046 3,01 1129 1,37 82,2 68,5 1,68 84,0 1,94 97,0 2,37 2,74 1028 3,06 1148 3,35 1256 3,62 1358 1,82 2,23 2,58...
  • Página 234: Verificación De Calibración

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Verificación de calibración Una vez que el aspersor haya tenido un adecuado período de calentamiento, será necesario que realice una “prueba de autodiagnóstico” para simular velocidad (aunque ADVERTENCIA la máquina permanecerá inmóvil). NOTA: Los siguientes pasos de “prueba de No añada productos químicos hasta autodiagnóstico”...
  • Página 235 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 10 boquillas x 38 (separación entre boquillas) = 380 cm (ancho de sección) Más información Consulte el manual de uso del fabricante de la consola del sistema de aspersión para obtener instrucciones completas de funcionamiento y calibración, consejos sobre la resolución de problemas y las precauciones de seguridad.
  • Página 236: Sección 8 - Mantenimiento Y Almacenamiento

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Hagie Manufacturing Company PO Box 273 Clarion, IA 50525-0273 Llamada gratuita: 800-247-4885 Fax: 515-532-3553 Optimizing our Customers Growth Correo electrónico: hagiehelp.com RECOMENDACIONES DE LUBRICANTES Componente Especificación general Lubricante recomendado Intervalo de servicio recomendado Aceite del motor API CJ-4, 15w40 Guía de análisis de aceite...
  • Página 237: Servicio - Fluidos

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO AVISO AVISO Asegúrese de que el motor está Retire todos los residuos químicos del apagado antes de llenar el depósito de área de trabajo antes de realizar aceite hidráulico. cualquier reparación/mantenimiento. Compruebe diariamente el nivel de aceite que AVISO marca la mirilla indicadora del nivel de aceite del depósito de aceite hidráulico.
  • Página 238 óxido y espuma de alta calidad. • Quite el tapón terminal de la boca de llenado. Hagie Manufacturing Company recomienda • Conecte el acople de conexión rápida de la Mobilfluid® 424 (conforme a las bomba de aceite hidráulico a la boca de especificaciones ISO 11158, tipo HM/HV, llenado de aceite hidráulico.
  • Página 239 Tipo Llenar el depósito a través de la boca • Hagie Manufacturing Company recomienda de llenado de aceite hidráulico aceite sintético para engranajes Mobil -Vista típica Delvac™ (75W-90) con capacidad para presiones extremas (conforme a las •...
  • Página 240: Aceite Del Motor

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Aceite del motor Para cambiar el aceite: NOTA: El aceite del cubo de rueda se debe cambiar tras las primeras 50 horas AVISO de funcionamiento. Después de esto, deberá ser cambiado cada 250 horas de operación o anualmente, lo que ocurra Nunca haga funcionar el motor con primero.
  • Página 241: Capacidad

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Capacidad • Varilla medidora del nivel de aceite del motor (capacidad entre la marca de nivel bajo y la marca de nivel alto = 2 cuartos de galón (1.9 litros) • Capacidad del carter de aceite del motor (incluyendo el filtro y el enfriador) = 17.6 cuartos de galón (16.7 litros) Tipo...
  • Página 242: Lámpara Indicadora Del Estado Del Def

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Revise diariamente el indicador de nivel de DEF (ubicado en el poste A). Agregue justo lo necesario para mantener el depósito de DEF lleno. Lámpara indicadora del estado del DEF • Cuando el nivel del DEF llega a un 10% (mostrado en el indicador de nivel DEF), la lámpara indicadora del DEF se encenderá.
  • Página 243: Congelación

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • Evite la luz directa del sol. Congelación Si se mantienen estas condiciones el DEF tiene una vida de almacenamiento de PRECAUCIÓN aproximadamente 18 meses. NOTA: Si se almacena el DEF a temperaturas más altas por un período extendido, la NO agregue ningún producto químico/ aditivos al DEF en un intento de prevenir vida de almacenamiento se reduce...
  • Página 244: Comprobación Del Nivel/Concentración Del Refrigerante

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Comprobación del nivel/concentración Una mezcla de 50/50 de agua y etilenglicol del refrigerante es una mezcla conservadora, que permite la protección tanto en caso de sobrecalentamiento y de congelación. NOTA: Si una mezcla más fuerte de anticongelante es necesaria, asegúrese de no exceder las pautas del fabricante del motor para la mezcla...
  • Página 245: Cambio Del Refrigerante

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Combustible del motor Cambio del refrigerante PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN El combustible diésel puede ser peligroso. EL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN REQUIERE UN • APAGUE EL MOTOR ANTES DE REPOSTAR. PROCEDIMIENTO DE LLENADO ESPECIAL • NO FUME CUANDO ESTÉ REPOSTANDO. •...
  • Página 246: Aire Acondicionado

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Aire acondicionado • Tapón de llenado de combustible AVISO Cargar solo con R134A. Cargar a 4.00 libras. Llenado de combustible del motor (ubicado en la parte superior del tanque de combustible en el lado derecho de la máquina) -Vista típica 3.
  • Página 247: Líquido Del Lavaparabrisas

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO SERVICIO - FILTROS Admisión de aire del motor El filtro de admisión de aire del motor está ubicado en el lado posterior izquierdo de la máquina (retire el panel en el lado izquierdo del capó...
  • Página 248: Rejilla Del Radiador

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Limpieza No es recomendable limpiar el elemento filtrante del filtro de la admisión de aire del motor. Sin embargo, un paño húmedo limpio se debe utilizar para retirar el polvo y la suciedad de la cubierta del filtro de aire. Filtro Minder El Filter Minder (ubicado cerca del prefiltro del motor, abra el capó...
  • Página 249: Cómo Retirar La Cubierta Del Radiador

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Para mantener un adecuado flujo de aire a través del sistema de refrigeración del motor, la rejilla del radiador (situado delante del capó trasero) se debe inspeccionar diariamente y limpiar si es necesario. Cómo retirar la cubierta del radiador •...
  • Página 250: Filtro De Aceite Del Motor

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Filtro de aceite del motor (ubicado en el lado izquierdo de la máquina – abra el capó para tener Sujetadores de resorte del respiradero acceso) del motor -Vista típica (ubicados en la parte superior izquierda y en el lado derecho del respiradero interior) Filtros de combustible -Vista típica...
  • Página 251: Suministro De Líquido De Escape De Diésel (Def) Filtro Modular

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • Filtro de combustibl e principal (separador de agua) • Filtro de combustible Filtro modular de suministro de DEF secundario (ubicado cerca de la parte baja del Filtros de combustible módulo de suministro de DEF) principal y secundario –...
  • Página 252 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 2. Utilice una llave de 15/16" en el perno de cierre de la carcasa del filtro de presión, gire hacia la izquierda y quite la carcasa del filtro. Carcasa del filtro de retorno (ubicado en la parte superior del depósito de aceite hidráulico) Carcasa del filtro de presión -Vista típica...
  • Página 253 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO NOTA: Inspeccione el tapón y a las superficies 2. Gire el filtro de drenaje de la carcasa de sellado en el alojamiento del filtro. (ubicado en el lado izquierdo de la máquina) Sustituya los componentes dañados. hacia la izquierda para aflojarlo.
  • Página 254: Tamiz De Enjuague Del Tanque (Tanque Principal)

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 2. Retire y deseche el tapón del tanque con Tamiz de la tubería de solución respiradero usado. 3. Instale el nuevo tapón de tanque con respiradero y gire “hacia la derecha” para PRECAUCIÓN apretarlo. Tamices Asegúrese de que la válvula del tanque principal y la válvula de agitación estén...
  • Página 255: Filtros De La Cabina

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO la congestión de la boquilla de aspersión. Retire la sección inferior de cada tamiz y limpie la rejilla del tamiz según sea necesario. NOTA: Utilice equipo de protección personal adecuado mientras retira y limpia la rejilla del tamiz.
  • Página 256 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO AVISO Asegúrese de que el motor esté apagado antes de realizar el mantenimiento del sistema de filtración de aire en la cabina RESPA. AVISO Pestillos del filtro Al limpiar la máquina, debe tener -Vista típica cuidado a efectos de prevenir que agua o aire a alta presión ingrese en las 4.
  • Página 257: Filtro De Carbón

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 7. Antes de instalar el nuevo filtro, inspeccione el sistema de filtración del aire de la cabina RESPA y el filtro de reemplazo para determinar su funcionamiento correcto. 8. Encienda el sistema de filtración del aire de la cabina RESPA manteniéndose alejado del extremo abierto de la carcasa del filtro.
  • Página 258 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Tornillo de seguridad (ubicado por la parte interior del compartimento del filtro) Pernos de montaje (4) -Vista típica (dos ubicados a cada lado del tablero de acceso del lado derecho de la 6. Retire el soporte del filtro (ubicado a lo largo cabina) del lado derecho del filtro de carbón) y -Vista típica...
  • Página 259: Servicio - Lubricación

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO SERVICIO - LUBRICACIÓN AVISO Si no se lubrican correctamente los puntos de articulación y fricción, esto puede generar desgaste y daños innecesarios. AVISO Filtro de carbón -Vista típica Se recomienda el uso de Mobilgrease 8.
  • Página 260: Rótula De La Barra De Acoplamiento (Patas Delanteras)

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Rótula de la barra de acoplamiento Torre de cojinetes (patas delanteras y traseras) (patas delanteras) • Lubrique diariamente, o según sea necesario. • Lubrique cada 25 horas de funcionamiento o cuando sea necesario. Engrasadores tipo Zerk de torre de cojinetes (8) (situado en las patas Engrasador tipo Zerk de la rótula...
  • Página 261: Plegado Del Brazo

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Brazos de 90/100 pies Tubos de las patas (patas delanteras y traseras) Tubo de articulación del travesaño NOTA: El engrase inicial debe llenar el espacio Lubrique el engrasador tipo Zerk en el tubo de la grasa hasta que la grasa escape de articulación del travesaño, uno a cada lado por la válvula de alivio de presión;...
  • Página 262: Desenganche Del Brazo

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Desenganche del brazo Lubrique el engrasador tipo Zerk en el desenganche del brazo diariamente o cuando sea necesario. Extremo de la varilla del cilindro de desenganche del brazo -Vista típica Brazos de 120/132 pies -Si está...
  • Página 263: Adaptador De Brazo

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Conjunto de montaje del rodillo -Vista típica Juntas de rótula del travesaño de giro Travesaño de giro -Vista típica Lubrique los cuatro (4) engrasadores tipo Adaptador de brazo Zerk del travesaño de giro (ubicados en la parte superior e inferior de cada travesaño de giro) Lubrique los dos (2) engrasadores tipo Zerk cada 50 horas de funcionamiento o cuando...
  • Página 264: Servicio- Correa De Transmisión Del Motor

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO -Vista típica • Levante y retire la correa de transmisión del motor. Inspección • Inspeccione visualmente la correa de transmisión del motor a diario. • Compruebe si la correa presenta grietas entrecruzadas. Consulte la siguiente ilustración.
  • Página 265: Servicio - Torque De Pernos

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO cada tuerca de rueda a un par de torque SERVICIO - TORQUE de 120 pies secos-lb. DE PERNOS NOTA: Use una presión lenta y uniforme en la llave dinamométrica. Los movimientos espasmódicos o rápidos puede causar AVISO valores imprecisos.
  • Página 266 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Normalmente, un valor de torque de 20 Para comprobar el torque de los pernos de fijación de ajuste de la distancia entre a 25 pies-lb. es necesario para estabilizar neumáticos: el eje y aún permitir el ajuste de la distancia 1.
  • Página 267: Servicio - Convergencia

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 2. Mida la distancia desde el suelo al centro del Placas de fijación del Bastidor principal ajuste de la distancia cubo de rueda. entre neumáticos NOTA: Los cuatro cubos de rueda deben medir Pata la misma distancia.
  • Página 268: Ruedas Traseras

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 9. Continúe el ciclo entre los pasos 5 a 6 y 7 a 8 alineadas con el orificio de atornillado hasta que las medidas de ancho y alto, y las (situado en la placa de la bolsa de aire mediciones en diagonal concuerden.
  • Página 269: Más Información

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • La máquina se debe utilizar y se debe comprobar la convergencia (delantera y trasera). • Los cilindros de la dirección delantera deben estar en fase cuando se comprueba el ajuste de la convergencia. •...
  • Página 270 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • Inspeccione el cartucho del secador de aire cada 50 horas de funcionamiento para asegurarse de que está realizando la purga con carga del compresor. Cambie el cartucho cada 1.000 horas de funcionamiento o cuando sea necesario. •...
  • Página 271: Presión De Los Neumáticos

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Presión de los neumáticos Brazos de aspersión Diafragmas de las boquillas Al comienzo de cada temporada, quite cada PRECAUCIÓN tapa del cuerpo de la boquilla (A) e inspeccione el diafragma (B) en busca de desgaste o ajuste. Al inflar los neumáticos, use una Sustituya todos los diafragmas cada 1.000 horas extensión con un manómetro en línea...
  • Página 272: Lavado De La Máquina

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Almohadillas de espuma del No permita que la escobilla del sensor NORAC® limpiaparabrisas funcione sobre un parabrisas seco, ya que esto puede acortar la vida útil de la Inspeccione las almohadillas de espuma del escobilla o causar arañazos en el parabrisas.
  • Página 273: Intervalos De Servicio

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO INTERVALOS DE SERVICIO Punto de Cada día/ Según sea 1000 servicio inicio antes de necesario horas horas horas ** horas ** horas cada uso Compruebe el torque de la tuerca de rueda (rodaje) Compruebe el nivel de aceite del motor Compruebe el nivel de refrigerante en el...
  • Página 274 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Punto de Cada día/ Según sea 1000 servicio inicio antes de necesario horas horas horas ** horas ** horas cada uso Compruebe las bolsas de aire Compruebe los pernos de fijación del ajuste de la distancia entre neumáticos (visualmente) Revise la tubería de la...
  • Página 275 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Punto de Cada día/ Según sea 1000 servicio inicio antes de necesario horas horas horas ** horas ** horas cada uso Cambie la correa del compresor del aire acondicionado Cargue el compresor del aire acondicionado * Cambie el filtro de la admisión de aire...
  • Página 276 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Punto de Cada día/ Según sea 1000 servicio inicio antes de necesario horas horas horas ** horas ** horas cada uso Compruebe el torque de la tuerca de rueda Lubrique el engrasador tipo Zerk del tubo pivotante de la escalera Lubrique el...
  • Página 277 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Punto de Cada día/ Según sea 1000 servicio inicio antes de necesario horas horas horas ** horas ** horas cada uso Cambie el filtro de drenaje de la carcasa hidráulica Cambie el tapón con respiradero hidráulico Compruebe la concentración del...
  • Página 278: Punto De Inspección

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Punto de inspección Acción (si es necesaria) Nivel de aceite del motor Añada aceite Nivel de refrigerante en el radiador Añada anticongelante Correa de transmisión del motor Sustituya la correa Filter Minder Replace Air Filter Element Nivel de aceite del depósito hidráulico Añada aceite hidráulico/repare las fugas Tamiz de la tubería de solución...
  • Página 279: Almacenamiento

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 9. Ponga el interruptor de desconexión de la ALMACENAMIENTO batería en posición de apagado (OFF). 10. Desconecte y retire las baterías. Limpie y Preparación para cargue las baterías completamente. Cubra los el almacenamiento bornes con grasa dieléctrica y guarde las 1.
  • Página 280: Preparación Para El Invierno Del Sistema De Lavado De Manos

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • Haga circular la mezcla de anticongelante/ agua a través del sistema de aspersión hasta que salga de todas las aberturas del brazo. NOTA: Asegúrese de que el interruptor de la válvula de agitación (ubicado en la consola lateral) esté...
  • Página 281: Puesta En Servicio Luego Del Período De Almacenamiento

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Puesta en servicio luego del período de almacenamiento AVISO Los compuestos protectores como la grasa pueden endurecerse en la exposición a las condiciones climáticas. Asegúrese de eliminar cualquier grasa seca y aplicar nueva, si es necesario. 1.
  • Página 282 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 11. Para las instrucciones de puesta en marcha, consulte la sección “Motor - Arranque” en la sección Motor y sistemas de transmisión de este manual. 8-47...
  • Página 283: Transporte

    PRECAUCIÓN obstáculo aéreo. • El contacto con líneas de alta tensión puede generar lesiones graves o la Hagie Manufacturing Company no muerte. recomienda ningún tipo de transporte que no sea conducir el aspersor. Cargar el aspersor en un remolque puede provocar el vuelco de dicha máquina.
  • Página 284: Conducción Del Aspersor En Una Vía Pública

    SECCIÓN 9 – VARIOS NOTA: Siempre coloque los brazos en el soporte 4. Conozca y obedezca todas las leyes estatales antes de desplazarse, transportar o para la conducción de equipamiento agrícola aparcar la máquina durante un periodo en la vía pública. de tiempo prolongado.
  • Página 285 SECCIÓN 9 – VARIOS 3. Use cuñas en los neumáticos para evitar que el remolque se mueva. AVISO 4. Baje las rampas del remolque y establezca la separación entre las rampas conforme el ajuste de la distancia entre neumáticos Lea y comprenda el manual de uso del de la máquina.
  • Página 286: Elevación De La Máquina

    SECCIÓN 9 – VARIOS Hay cuatro (4) puntos de elevación ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA designados en la máquina. Estos puntos están ubicados en el bastidor cerca de cada pata y están equipados con anillos de contención para la ADVERTENCIA ubicación segura del gato. No eleve la máquina mediante más de uno o dos puntos de elevación al mismo tiempo.
  • Página 287 SECCIÓN 9 – VARIOS de suministro de aire hasta que la máquina alcance la altura deseada. ADVERTENCIA Asegúrese de que los pasadores de bloqueo estén completamente insertados en la base del gato. No confíe en el suministro de aire del gato para apoyar una máquina elevada.
  • Página 288: Sistema De Enganche Rápido Hidráulico - Brazos De Aspersión

    SECCIÓN 9 – VARIOS SISTEMA DE ENGANCHE RÁPIDO HIDRÁULICO - ADVERTENCIA BRAZOS DE ASPERSIÓN Apague el motor antes de conectar/ desconectar todas las mangueras PRECAUCIÓN o líneas eléctricas. El incumplimiento de las normas puede resultar en lesiones graves o la muerte. Al utilizar o colocar los brazos, tome las siguientes precauciones de seguridad.
  • Página 289 SECCIÓN 9 – VARIOS • Izquierda • Derecha Pasador de bloqueo (situado en la parte delantera izquierda y derecha de la máquina) -Vista típica Válvulas de la suspensión neumática * Se muestra la posición desenganchada (ubicadas en las bolsas de aire izquierda 3.
  • Página 290: Conexión De La Solución

    SECCIÓN 9 – VARIOS Conexión de la solución Conexión del NORAC -Si está equipado Conexión de la solución (situada en la parte delantera derecha de la máquina) Conexión del NORAC -Vista típica -si está equipado (ubicada en el lado delantero derecho Conexión del marcador de espuma de la máquina) -Si está...
  • Página 291 SECCIÓN 9 – VARIOS 12. Mantenga presionado el interruptor del • Manilla de travesaño (ubicado en la manilla de control conexión de la transmisión hidrostática) en la posición rápida hacia ARRIBA para subir el brazo hasta que los ganchos del accesorio se enganchen completamente.
  • Página 292: Desconexión Del Brazo

    SECCIÓN 9 – VARIOS PRECAUCIÓN AVISO NO UTILICE LOS ACCESORIOS SIN QUE EL CONJUNTO DEL BLOQUE DE ENGANCHE RÁPIDO No utilice el brazo mientras los soportes ESTÉ TOTALMENTE del mismo se encuentran en la posición ACCIONADO más baja. El incumplimiento de esta condición puede generar daño a la propiedad.
  • Página 293: Despliegue Del Brazo Para Almacenamiento

    SECCIÓN 9 – VARIOS en la posición UP (arriba) para quitar las ¿Es accesible? secciones laterales del brazo del soporte. El accesorio debe colocarse para que pueda conectarse fácilmente. Asegúrese de que haya • Brazo suficiente espacio y de que el accesorio no está •...
  • Página 294 SECCIÓN 9 – VARIOS 4. Mantenga presionados los interruptores de los brazos izquierdo y derecho respectivamente en la posición de abajo para • Izquierda apuntar las puntas de los brazos HACIA ABAJO (hasta que las puntas toquen el • Derecha suelo).
  • Página 295 SECCIÓN 9 – VARIOS Conexión de la solución Conexión del NORAC -Si está equipado Conexión de la solución (situada en la parte delantera derecha de la máquina) Conexión del NORAC -Vista típica -si está equipado (ubicada en el lado delantero derecho Conexión del marcador de espuma de la máquina) -Si está...
  • Página 296 SECCIÓN 9 – VARIOS 12. Empuje la manija de conexión rápida (ubicada en el conjunto del acoplador múltiple hidráulico/eléctrico) hacia DENTRO para desacoplar las conexiones eléctricas/hidráulicas. • Manilla de conexión rápida Interruptor del travesaño – ABAJO (ubicado en la manilla de control de la Conjunto del acoplador múltiple hidráulico/ trasmisión hidrostática) eléctrico...
  • Página 297 SECCIÓN 9 – VARIOS Soportes de brazos (Brazo de 90 pies) -Vista típica Válvula manual del NORAC (2) Cada soporte del brazo tiene una pata con un -si está equipado “pie” en la parte inferior y un perno hexagonal en (ubicadas en los cilindros de nivelación del lado izquierdo y derecho) el orificio superior de la pata para asegurar que...
  • Página 298 SECCIÓN 9 – VARIOS Pasador de bloqueo retirado -Vista típica Soportes de brazo (brazo de 120/132 pies) 2. Mientras detiene el extremo del “pie” del -Vista típica soporte para brazos, retire el perno de montaje (ubicado en el lado exterior del Para extender los soportes de brazo: marco del travesaño) y baje lentamente el 1.
  • Página 299: Descarga De Aire De La Suspensión Neumática

    SECCIÓN 9 – VARIOS aire izquierda y derecha delanteras y traseras) en dirección hacia la IZQUIERDA para desinflar. • Gire las válvulas correspondientes a la DERECHA para desinflar. • Perno de montaje • Izquierda • Derecha Soporte del brazo (se muestra posición extendida) -Vista típica 4.
  • Página 300: Llenado Del Depósito Del Lavado De Manos

    SECCIÓN 9 – VARIOS bomba en caso de una falla en el sistema (por ejemplo, fugas, interruptor de presión AVISO defectuoso, etc.) NOTA: El sistema de lavado de manos cuenta Mantenga el depósito del lavado de con alimentación por batería y manos lleno de agua limpia en todo funcionará...
  • Página 301: Dispensado De Agua Limpia

    SECCIÓN 9 – VARIOS •Salida de agua superior • Pedal del lavado de manos Puerto de llenado del depósito del lavado de manos Salida de agua superior/pedal del (ubicado cerca de la escalera) lavado de manos -Vista típica (montados en el pasamanos del lado izquierdo cerca de la puerta de la cabina) •...
  • Página 302: Funcionamiento Del Capó

    SECCIÓN 9 – VARIOS • Mantenga el interruptor del capó presionado (ubicado adelante del capó trasero arriba de la malla del radiador) en dirección IZQUIERDA (cuando está orientado hacia la parte trasera de la máquina). • Suelte el interruptor del capó cuando se haya abierto a la posición deseada.
  • Página 303: Para Cerrar El Capó

    SECCIÓN 9 – VARIOS Alimentación del actuador delcapó (cuando la carga de la batería se ha agotado) Consulte el apartado “Motor: arranque” de la sección este manual titulada Motor y sistema de transmisión para obtener información sobre cómo realizar el arranque asistido de la máquina. PAQUETE PARA CULTIVOS ALTOS -Si está...
  • Página 304: Instalación De Los Paneles De Protección Inferior (4-5) Y La Cortina Para Maleza

    SECCIÓN 9 – VARIOS • Soporte de retención • Pasador del soporte colgante • Pasador de sujeción Pasador de sujeción (instalado en el pasador del soporte Conjunto de soporte de retención / colgante) conjunto del pasador de fijación -Vista típica -Vista típica 6.
  • Página 305 SECCIÓN 9 – VARIOS • Soporte de retención • Pasador de soporte • Pasador de sujeción Conjunto de soporte de retención / conjunto del pasador de fijación -Vista típica 2. Empezando con el panel 4, instale los con- juntos del gancho de sujeción dentro de los bujes de bisagra correspondientes (ubicados Pasadores de soporte colgante a lo largo del bastidor).
  • Página 306 SECCIÓN 9 – VARIOS 7. Levante el panel y alinee los agujeros con los pasadores de soporte colgante. Sujete rein- sertando los pasadores de sujeción. • Panel 5 • Panel 4 Instalación del panel de protección inferior trasero -Vista típica Ensamble e instalación de la cortina para Pasador de fijación maleza:...
  • Página 307 SECCIÓN 9 – VARIOS NOTA: Asegúrese que la parte doblada del soporte de montaje de la cortina esté orientada hacia ARRIBA, como se muestra en la siguiente foto. Instalación de la cortina de maleza -Vista típica 16. Instale los pasadores de sujeción dentro de cada uno de los pasadores de soporte col- gante.
  • Página 308: Instalación De La Protección De Maleza Delantera

    SECCIÓN 9 – VARIOS reinstale los pernos en el soporte del capó, como se muestra en la siguiente foto. • Pasador curvo de • Clavija sujeción Conjunto de clavija/pasador curvo de sujeción Cortina de maleza sujeta al capó (ubicado en cada soporte del lado -Vista típica izquierdo y derecho del capó) -Vista típica...
  • Página 309 SECCIÓN 9 – VARIOS Pernos de montaje (2) – Delantero/trasero Soporte de montaje de la protección (ubicados en el soporte de montaje del de maleza conjunto de la manguera del travesaño del (se muestra el lado derecho de la máquina) lado derecho) -Vista típica -Vista típica...
  • Página 310 SECCIÓN 9 – VARIOS • Riel de protección de maleza • Perno de anclaje • Elementos del soporte de montaje Conjunto del riel de protección de Soporte de montaje del protector de maleza maleza -Vista típica (se muestra el lado izquierdo de la máquina) -Vista típica 7.
  • Página 311 SECCIÓN 9 – VARIOS • Soporte de riel • Pernos de ancla Conjunto del riel de la protección central de maleza -Vista típica -Vista típica 13. Una vez lograda la distancia adecuada, 11. Una cada riel central de protección de maleza apriete a mano la parte superior e inferior de y soporte de riel usando un perno de 5/16 de los pernos de anclaje de cada lado.
  • Página 312 SECCIÓN 9 – VARIOS NOTA: Asegúrese que al momento de la instalación, los broches de ajuste de la protección de maleza ubicados en cada extremo del tubo estén orientados hacia arriba. • Broche de ajuste -Vista típica 15. Repita el paso 15 en el lado opuesto, asegu- rándose que la distancia sea de 24 pulgadas (61 cm).
  • Página 313: Instalación De La Protección Delantera

    SECCIÓN 9 – VARIOS 4. Levante la protección delantera e instale los pernos por la parte trasera del panel y del gancho de soporte. Apriete a mano con una llave de 1/2 pulgada. Broche de ajuste de la protección de maleza (ubicado al extremo de cada tubo) -Vista típica...
  • Página 314 SECCIÓN 9 – VARIOS 2. Retire los tres (3) pernos de montaje de las patas y apártelos. 3. Deslice la placa de montaje del divisor de cultivo debajo de la placa de las patas, como se muestra en la fotografía siguiente. NOTA: Si la máquina está...
  • Página 315: Instalación De Las Cubiertas De Ruedas

    SECCIÓN 9 – VARIOS 1. Retire dos (2) tuercas de seguridad de dos (2) tornillos de la rueda y apártelas. 2. Instale la placa adaptadora de las cubiertas de ruedas en los dos pernos, como se muestra en la siguiente fotografía. 3.
  • Página 316 SECCIÓN 9 – VARIOS adaptadoras de los tapacubos anteriormente instalados. - Vista típica Conjunto soldado del tapacubos 8. Instale el perno de montaje de 1/2 pulgada a -Vista típica través de la parte delantera de la cubierta de la rueda y el y los agujeros de montaje del 6.
  • Página 317 SECCIÓN 9 – VARIOS creando una transición suave entre la rueda hasta el tapacubos. 12. Usando una llave de 3/4 de pulgada (1.91 cm), apriete los pernos del adaptador del tapacubos (que se instalaron previamente en el paso 6). 13. Instale el anillo del tapacubos en el centro de la cubierta de la rueda, asegurándose de que las aberturas de los orificios de cada uno estén correctamente alineadas.
  • Página 318: Resolución De Problemas

    SECCIÓN 9 – VARIOS RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución sugerida El motor no arranca • Batería agotada • Recargue o cambie la batería • Conexiones deficiente de la batería • Limpie y apriete las conexiones • Arrancador o relé del arrancador •...
  • Página 319 SECCIÓN 9 – VARIOS La bomba no ceba • Bajo nivel de agua en la bomba • Asegúrese de que el tanque de solución no esté vacío (la bomba de solución es de auto cebado) • Fuga de aire en la tubería de •...
  • Página 320 • Falla del sistema hidrostático • Póngase en contacto con el sola dirección departamento de Servicio de atención al cliente de Hagie para obtener ayuda El sistema hidrostático • Velocidad del motor demasiado baja • Ajuste la velocidad del motor a rpm...
  • Página 321 • Póngase en contacto con el departamento de Servicio de atención al cliente de Hagie para obtener ayuda Todo el sistema eléctrico • Batería agotada • Sustituya la batería está...
  • Página 322 Hagie Manufacturing Company ..1-1 Instalación de los anillos para las Uso previsto ..........2-1 mangueras de los brazos de aspersión ...........7-1 Ventilador reversible ......5-5 Hagie Manufacturing Company © 2016 Hagie Manufacturing Company. Clarion, Iowa USA 721 Central Avenue West Clarion, IA 50525...

Tabla de contenido