Sin embargo, hay haber momentos en que deben considerarse cuidados especiales. La Empresa de Fabricación Hagie se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño y el material de cualquier pulverizador, sin compromiso en mantener el de las unidades ya existentes.
Página 3
En caso de reventa, este manual debe acompañar el pulverizador. Si no entiende alguna parte de este manual o necesita información adicional o servicio, comuníquese con el Departamento de Servicio Clientes de Hagie: Hagie Manufacturing Company 721 Central Avenue West...
TABLA DE CONTENIDOS ………………………………………………………………………….……… INTRODUCTION ……………………………………………………………….……….4 TABLE OF CONTENTS ………………………………………………………………………………….……….E SAFETY RROR OOKMARK NOT DEFINED …………………………………………………………………………………………14 DECALS ………………………………………………………………………………..E CE SUPPLEMENT RROR OOKMARK NOT DEFINED ………………………………………………………………………………..30 IDENTIFICATION ………………………………………………………………………………..32 SPECIFICATIONS OPERATOR’S STATION ………………………………………………………………………E RROR OOKMARK NOT DEFINED MD3 OPERATING INSTRUCTIONS ……………………………………………………………..E RROR OOKMARK NOT DEFINED ………………………………………………………………………E HYDROSTATIC SYSTEM...
I. Safety ………………………………………………………………………………E SERVICE: FLUIDS RROR OOKMARK NOT DEFINED SERVICE: FILTERS ………………………………………………………………………………E RROR OOKMARK NOT DEFINED ……………………………………………………………………..E SERVICE: LUBRICATION RROR OOKMARK NOT DEFINED ……………………………………………………………E SERVICE: ELECTRICAL SYSTEM RROR OOKMARK NOT DEFINED ………………………………………………………………………………E SERVICE: BELTS RROR OOKMARK NOT DEFINED ……………………………………………………………………..E SERVICE: BOLT TORQUE RROR OOKMARK NOT DEFINED ………………………………………………………………………………E...
Página 6
mandos del pulverizador para un uso seguro. De la misma manera no deje que nadie lo utilice sin las instrucciones. NO haga modificaciones cuales soldaduras, añadiduras, adaptaciones o cambios al diseño original del pulverizador. Estos cambios o modificaciones pueden representar un riesgo para su seguridad y la de otros y anulará cualquier garantía.
Página 7
I. Safety Mantenga las personas fuera de la Máquina No permita a los pasajeros estar sobre la Máquina o en la cabina. Los únicos pasajeros permitidos son sólo para fines explicativos o para diagnósticos. El pasajero debería estar sentado en el asiento del compañero al lado del operador y jamás fuera de la cabina.
Página 8
I. Safety Utilización Segura Antes de mover el pulverizador, asegúrese que no hayan obstáculos o personas en su camino. Nunca utilice la máquina en el mismo campo donde camine el personal. Conduzca siempre a una velocidad de campo razonable. ...
Página 9
I. Safety Esté Preparado Esté preparado para una emergencia. Mantenga el extinguidor de fuego cerca, el kit de primeros auxilios y agua limpia en la cabina. Asegúrese de llenar el extinguidor de fuego con regularidad. Mantenga un inventario de lo necesario en el kit de primeros auxilios y sustituya todo lo que haya caducado.
Página 10
I. Safety Si se derrama sobre si mismo: Empiece inmediatamente a echarse agua fría sobre el área afectada mientras se quita la ropa y calzado manchado, Continúe a echar agua en la zona por un mínimo de 15 minutos. ...
Página 11
I. Safety Guarde los productos químicos en sus contenedores originales con la etiqueta intacta. Guarde los productos químicos en un edificio cerrado con llave y separado del resto. Lleve puesto indumentaria protectora según lo recomendado por el fabricante de los productos químicos. Mantenimiento Hidráulico Seguro ...
Página 12
Cada máquina Hagie equipada con AWS tiene una detección de la posición interna de los cilindros de dirección. Por favor, desconecte cada sensor antes de la soldadura en la máquina. Luego se vuelve a conectar cuando la soldadura esté...
Página 13
I. Safety Seguridad Tracción Cuatro Ruedas Muchas de las precauciones listada a continuación repiten las mismas de una máquina estándar. Es imperativo que reciban una consideración especial. El incumplimiento de las precauciones e instrucciones de funcionamiento que conciernen el sistema de TRACCIÓN CUATRO RUEDAS puede causar lesiones graves o la muerte, y daños a la máquina.
Página 14
I. Safety Faro Giratorio Hay un faro giratorio montado en el lado izquierdo al lado del operador. Esta luz se utiliza para una mayor visibilidad a los demás. La luz se enciende cuando el interruptor de peligro intermitente se activa. (Las luces de peligro no se encienden en el modo campo) E-Stop El botón de parada de emergencia está...
Todas las etiquetas de advertencia y otras etiquetas o bandas de instrucción de Hagie se pueden comprar a través del Departamento de Atención al Cliente de Hagie. Para volver a colocar las etiquetas, asegúrese de que el área de instalación esté...
Página 16
II. Decals 650164 Mano izquierda parte posterior de la cabina 650165 Mano derecha, parte posterior de la cabina...
Página 17
II. Decals 650174 En el vano motor, encima del radiador 650176 En la puerta de la cabina, cerca del volante 650178 (2) Tacómetro Rápido...
Página 18
II. Decals 650339 Travesaño delantero: lado izquierdo Deposito Hidráulico: lado izquierdo de la mirilla 650380 Parte posterior del bastidor alrededor de los terminales de refuerzo.
Página 19
II. Decals 650848 En el tubo del pivote de la escalera 650849 Panel lateral izquierdo cerca de la tapa de combustible 650850 Tanque frontal de relleno de solución, cerca de la tapa de rellano Tapa del tanque del inductor de rellenoo lateral...
Página 20
II. Decals 650851 Panel lateral izquierdo, cerca de los compartimentos traseros 650256 En el compartimiento del motor, cerca de la tapa del radiador 650982 Pila de combustible, alrededor de los terminales...
Página 21
II. Decals Etiquetas del Brazo de 120Pies 650204 (2) Uno en cada sección de plegado a lo largo de la barra. 650203 (1) En el travesaño fijo.
Página 22
II. Decals 650208 (1) En el travesaño fijo. 650210 (5) Uno en cada sensor Norac. Etiquetas de Brazo de 60, 80, 90 y 60, 100 Pies...
Página 23
II. Decals 650204 (2) Uno en cada sección de plegado a lo largo del brazo. 650203 (1) En el travesaño...
Página 24
II. Decals 650208 (1) En el travesaño 650210 (3) Uno en cada sensor Norac.
III. CE Supplement SUPLEMENTO CE Estas etiquetas se encuentran en el poste de la cabina trasero izquierdo, encima de la etiqueta de fuga hidráulica (véase más arriba) Estas etiquetas significan: A. Lea el manual de instrucción. B. Consulte las instrucciones de servicio y mantenimiento.
Página 26
III. CE Supplement Esta etiqueta se encuentra en la parte inferior de la máquina cerca del dispositivo de bloqueo eléctrico. La etiqueta identifica el punto de salida de bloqueo eléctrico de la máquina. Consulte el manual de instrucciones para obtener indicaciones sobre cómo utilizar el bloqueo. Esta etiqueta se encuentra en la parte superior del compartimiento del motor cerca del tubo de escape.
Página 27
III. CE Supplement Esta etiqueta se encuentra en el compartimiento del motor en la parte superior de la protección del ventilador. La etiqueta advierte al operador que poniendo su mano más allá de la guardia protectora puede causarle una lesión grave con una aspa del ventilador en movimiento. Esta etiqueta se encuentra en el tanque de aire (A) y del tanque húmedo (B) que están en la parte inferior de la máquina.
Página 28
III. CE Supplement Esta etiqueta se encuentra en tres lugares de la máquina: la parte superior de la escalera, y cada nivel diferente de las plataformas. La etiqueta indica que existe un peligro de tropiezo en la parte superior de la escalera. Tenga cuidado al subir a la máquina y caminar en las plataformas de servicio.
Página 29
III. CE Supplement Esta etiqueta se encuentra en el tubo de montaje de cada cabezal extractor. La etiqueta advierte al operador que existe un riesgo de lesionarse con las llantas rotativos. ¡Nunca trate de realizar cualquier servicio o mantenimiento en los extractores mientras están girando! ¡Nunca intente sacar un objeto acuñado de los tiradores con la mano! Esta etiqueta se encuentra en ambos lados de los...
Para garantizar un servicio rápido y eficiente al pedir piezas o solicitar el servicio de reparaciones de Hagie, registre los números de serie y los números de identificación en los espacios indicados a continuación. Pulverizador El número de serie del pulverizador está...
Página 31
Cada uno de los motores de la rueda tiene su propia placa de identificación fijada permanentemente en ella. La placa de identificación contiene el número de serie y otra información del fabricante. Consulte el manual de piezas de Hagie para el número de la pieza de Hagie Left Front...
V. Specifications ESPECIFICACIONES Dimensión del Pulverizador** DESCRIPCIÓN SPEC 149” Altura total del tractor 142.5” Altura del Travesaño elevado 89.5” Rango de Elevación del Travesaño (C1 C2 menos) (105”-15.5”) 33.5” Altura del Eje Cargado Estático 140” Distancia entre ejes 318” Longitud del pulverizador 143”...
V. Specifications Ítem Especificación Motor Fabricante Cummins Modelo QSL8.9 Tipo Electrónico con enfriamiento de aire y cargador turbo Número de Cilindros Desplazamiento 8.9 litros Nivel 3 (543 c.i.) Caballos 365 hp (272 KW) Tipo de combustible Diesel número 1 o número 2 Sistema de combustible Filtrado, de inyección directa Filtro de aire...
Página 34
V. Specifications • Nivel de amortiguadores Gas acumulador cargado • Brazo exterior con ruptura hidráulica de 80,90 Auto-accionado, auto-reset hidráulico /100' • Ruptura Brazo Interior de 120’ Restablecimiento hidráulico, manual • Ruptura Brazo Exterior de 120' Mecánico con resorte, reset automático Conexión de llenado de Solución •...
Página 35
V. Specifications 15 AMP (6) Puerto de alimentación 1, control HVAC, limpia / lavaparabrisas, desconecte la alimentación a los conectores de potencia (1, 2, 3), desconecte la alimentación hasta el punto de poder 2, las luces de brazo 20 AMP (5) Energía de la batería con los conectores de potencia (1, 2, 3), monitor Raven,...
Página 36
V. Specifications micro relés de 12V Auto-direccionales relé, luces de campo # 1 y # 2 relés, en blanco (3) Soporte del Motor eléctrico 1. Fusibles (utilizado ATO / ATC fusibles encendidos) 15 AMP (3), 20 AMP (1), 30 AMP (1), (utilizado AMG fusibles tipo) 125 AMP (2) 2.
Página 37
V. Specifications Asiento Amortiguación neumática Instrumentos Cronómetro, combustible, temperatura del agua, voltaje de la batería, presión de aceite del motor, velocidad en tierra, rpm del motor, ajuste de la banda de rodadura Radio AM / FM / WB con CD Estéreo AM/FM/WB con CD Capacidad...
Página 38
V. Specifications • Capacidad de carga 161A8/B • Presión de aire Inflar los neumáticos a la presión indicada en el costado del neumático • Ancho de vía 12.6 in. (32.0 cm) • Capacidad de carga * 10200 lbs. (4626.64 kg) •...
VI. Operator’s Station PUESTO DEL OPERADOR Consola Delantera A. Interruptor de la luz de peligros/advertencia B. Luces de carretera/ interruptor de la luz de funcionamiento C. Volante D. Luz indicadora de la señal de activación E. Bocina F. Interruptor intermitente derecha G.
Página 40
VI. Operator’s Station Luces de Peligro / Advertencia Para activar las luces de peligro/advertencia (A, B, E) presione el interruptor del INTERMITENTE. Utilice las luces de peligro / advertencia en cualquier momento, de día o de noche que usted esté viajando en una carretera pública salvo que esté prohibido por la ley.
Página 41
VI. Operator’s Station Interruptor de encendido El interruptor de encendido tiene tres posiciones. La primera posición es la posición de apagado. La segunda posición viene indicada en este manual como la posición ON y la última es la posición START. Antes de accionar el motor de arranque, gire la llave a la posición ON y espere a que la luz de "esperar para empezar"...
Página 42
VI. Operator’s Station El pedal retráctil de la torre de dirección El pedal para soltar la torre de dirección es para facilitar salida / entrada de la cabina. Presione el pedal para soltar el resorte de gas de bloqueo. Con el resorte de gas soltado, puede mover sin problemas hacia delante o hacia atrás la torre completa de dirección.
Página 43
Interruptores sección pulverización del brazo J. Interruptor de la boquilla de la fila del cerco K. Puertos de alimentación L. Timbre de alarma M. Puerto de diagnóstico Hagie N. Puerto de diagnóstico del motor O. Palanca Hidrostática P. Interruptor del marcador de espuma Q.
Página 44
VI. Operator’s Station Palanca Hidrostática La palanca hidrostática se utiliza para controlar la dirección del movimiento de la máquina y la velocidad a la que viaja. Es una parte del sistema hidrostático ACE o del motor de Accionamiento Hidrostático Controlado Automáticamente. Para aprender más sobre el sistema ACE, consulte la sección sobre el sistema de transmisión hidrostática.
Página 45
VI. Operator’s Station Freno de Estacionamiento El interruptor del freno de estacionamiento se encuentra al lado del interruptor del acelerador en la consola lateral. El interruptor también controla la escalera. El interruptor del freno debe estar encendido para bajar la escalera y para operar el llenado lateral o arandela de presión (si está...
Página 46
VI. Operator’s Station Interruptor de la válvula de la solución del brazo Los interruptores de las válvulas de solución (A) controlan cada uno la válvula situada en la barra trasversal o los brazos. Las válvulas controlan el flujo de la solución a través del brazo. El brazo se divide en 9 secciones (5 en un brazo de 60 pies), la punta extrema izquierda es donde empieza la primera sección.
Página 47
Puerto de Diagnóstico Hagie Los puertos de diagnóstico Hagie (B) están situados en el panel frontal trasero de la consola lateral. Estos puertos son para el uso de un ordenador portátil para diagnosticar errores de la máquina y la reprogramación del programa de la máquina.
Página 48
VI. Operator’s Station Puerto de Diagnóstico del Motor Al igual que el puerto de diagnóstico Hagie, el puerto de diagnóstico del motor (C) se utiliza para conectar directamente con el motor, por técnicos de servicio Hagie o técnicos de servicio Cummins.
Página 49
VI. Operator’s Station Controles y Monitores de Techo A. Luz de cortesía/ luz de trabajo interior B. Estéreo C. Climatización D. Panel de control de luces y limpiaparabrisas E. Consola de Control de Pulverización de Precisión F. MD3 G. Indicador de Válvula L.E.D. de la Solución en el Brazo...
Página 50
él. El MD3 también mostrará los fallos encontrados en los sistemas supervisados. Consulte la sección sobre el MD3 para más información. Llame a Servicio al Cliente Fabricación Hagie si usted no puede navegar por el MD3 con éxito.
Página 51
VI. Operator’s Station Luz Indicadora del Sistema de Pulverización La luz Indicadora del Sistema de Pulverización C) se iluminará cuando el control de pulverización principal en la palanca hidrostática se ha activado. Si el indicador luminoso no está encendido quiere decir que el sistema de aspersión no está...
Página 52
VI. Operator’s Station Interruptores del Líquido de Lavado y del Limpiaparabrisas El interruptor del limpiaparabrisas (A) situado en el lado derecho de el forro del techo cabina pon en funcionamiento el limpiaparabrisas (E). El limpiaparabrisas seguirá funcionando hasta que el interruptor es devuelto a la posición OFF.
Página 53
VI. Operator’s Station Luces de campo y luces de trabajo Las luces de campo (C), ubicadas en la parte delantera de la cabina se activan pulsando el interruptor situado en el techo cabina superior derecho (A). Usar estas luces cuando se opera en el campo de noche. Apáguelos antes de entrar a una calle pública.
Página 54
VI. Operator’s Station Consola de Control de Pulverizador de Precisión El sistema de pulverización es controlado por la Consola de Control de Pulverización de Precisión (A) y la Válvula de Control Modulado del Ancho del Pulso (B). El sistema recibe los datos y automáticamente hace los ajustes basados en el ratio del targets de la aplicación dada por el operador.
Página 55
Consulte la sección de Servicios sobre la información de mantenimiento de los filtros. Consulte el Manual de la Piezas Hagie para información sobre recambios. E. Asiento de Co-piloto El asiento del compañero fue diseñado como una herramienta de enseñanza.
Página 56
VI. Operator’s Station F. Asiento de Acompañante A. Ajuste de Altura y Peso– Empuje o tire de la palanca de accionamiento (A-1) hasta que la marca verde esté visible en el indicador (A-2). B. Seccionador de Adelante/Atrás– Ajuste de la palanca para bloquear o desbloquear el movimiento lateral del asiento.
Página 57
VI. Operator’s Station Asiento de Acompañante (continuación) F. Ajuste de Soporte Lumbar– gire la perilla de ajuste para ajustar la altura y curvatura del respaldo almohadón. G. Ajuste del inclinación del Apoyabrazos– Girar el botón de ajuste hacia el exterior para levantar la parte delantera del reposabrazos y hacia el interior para bajar la parte delantera del reposabrazos.
Página 58
VI. Operator’s Station Asiento de Paseo(Opcional) A. Ajuste de Altura y Peso-Empuje la parte superior del interruptor para inflar y levantar la suspensión. Empuje la parte inferior del interruptor oscilante para desinflar y bajar suspensión B. Seccionador de Adelante/Atrás-Deslícese hasta la izquierda para desbloquear para permitir el ajuste.
VIII. Hydrostatic System INSTRUCCIONES DE USO DE MD3 El MD3 es el centro de control de la máquina. Ayuda a controlar aproximadamente el 90% de los productos que funcionan electrónicamente en la máquina, que a su vez influyen en como funcionan las unidades de máquina, cómo la tracción cuatro ruedas funciona, cómo operan los ajustes, la banda de rodadura ajuste, las secciones de pulverización y las luces de trabajo , y cómo funcionan todos los diagnósticos dados al operador.
IX. Hydraulic System Páginas MD3 La MD3 actualmente tiene tres páginas de visualización, Página de inicio (A), página de horas de la máquina(B), y la página Misc. (C). Es así como se hace referencia a estas páginas en el resto de estas instrucciones.
Página 61
VIII. Hydrostatic System Cómo alternar entre las pantallas de menú Para navegar desde la página principal al menú principal (A), pulse el botón Menú (B) en la esquina inferior derecha de la pantalla cara. Utilice el botón de Inicio/ Cancelar (C) para retroceder una página a la vez, para los menús de información, medida de ajuste y preferencias.
Página 62
Seguir leyendo esta sección para obtener más información. No dude en llamar a la Compañía de Fabricación Hagie con cualquier pregunta.
Página 63
VIII. Hydrostatic System Reloj El reloj se encuentra en la esquina superior izquierda de la pantalla de visualización (A). El reloj se ajusta al horario estándar. Si esta zona de tiempo no es correcta, la tiempo se puede cambiar. Para cambiar la fecha o la hora: 1.
Página 64
Apague la máquina tan pronto como sea posible y solucione el problema. Comuníquese con el Servicio al Cliente Hagie si usted no puede resolver el problema. Cuando aparece esta advertencia, la máquina puede estar severamente limitada en las funciones hidráulicas e de motor...
Página 65
El control del ventilador reversible se puede encontrar en la "Página de Horas de Uso de la Máquina". Utilice el botón F1 para controlar el ventilador reversible. Vea la sección Ventilador Reversible Hagie para obtener más información sobre el funcionamiento del ventilador.
Página 66
IX. Hydraulic System Drive State /Estado de accionamiento (F1) El estado de accionamiento de la máquina se muestra en la esquina inferior izquierda de la pantalla. El unidad de estado es una medida de seguridad que no se puede cambiar si la máquina no está...
Página 67
VIII. Hydrostatic System Tracción Cuatro Ruedas (F3) El botón de función F3 se asocia con el AWS. El AWS aparecerá en la pantalla incluso si no está instalado en la máquina (A) y presionando el botón no se cambiarán las funciones de la máquina.
Página 68
IX. Hydraulic System Horas de Uso de la Máquina La segunda página del MD3 se titula "Horas de Uso de Máquina" y se puede encontrar mediante el uso de la flecha hacia abajo (A) para cambiar a la siguiente página de la Página de Inicio.
Página 69
VIII. Hydrostatic System Ajuste de los Intervalos de Servicio La página de horas de la máquina tiene tres columnas de información. La primera columna indica qué acción de servicio o las horas de intervalo se refiere. La segunda columna indica las horas desde el último servicio.
Página 70
IX. Hydraulic System Página del Brazo de 120’ (opcional) La opción de brazo 120 'se encuentra en la misc. página del MD3. Para obtener más información sobre el brazo 120 ', por favor consulte el manual del operador del Brazo 120’. Advertencia: Al utilizar o colocar los brazos respete los puntos de seguridad siguientes.
C. Motores de rueda trasera y delantera D. Cubos de la rueda Motor Cummins El STS 16 viene de serie con un motor diesel de 365hp Cummins (A) equipado con un freno de escape automático. El motor tiene una bomba hidrostática Sauer-Danfoss Serie H1 montada directamente en tándem (B).
Página 72
IX. Hydraulic System Precaución: Arranque el motor desde el asiento del operador. Mientras el motor esté encendido en un edificio, asegúrese de que haya una ventilación adecuada. Controles Pre-operacionales 1. Controle el nivel de aceite del motor. No ponga en funcionamiento cuando el aceite está por debajo de la marca inferior de la varilla.
Página 73
VIII. Hydrostatic System Desconexión de la batería El STS está configurado con un dispositivo de seguridad de desconexión de la batería. El dispositivo se encuentra en el lado izquierdo del tubo de bastidor transversal trasero. Cuando se gira la llave a la posición OFF se interrumpe el circuito eléctrico por lo tanto la máquina no puede iniciar.
Página 74
IX. Hydraulic System ACE: Motor controlado automáticamente. 1. Los cambios de velocidad son seleccionados por un interruptor electrónico rojo (disminución de velocidad) y uno verde (aumento del rango de velocidad) montados en la palanca hidrostática. Cuanto menor sea el ajuste, mayor será torsión, pero la velocidad inferior.
IX. Hydraulic System SISTEMA HIDRÁULICO Componentes del Sistema Hidráulico A. Bomba hidráulica B. Bomba de engranajes C. Bomba de solución D. Dirección asistida (Continúa en la página siguiente) ¡Operadores con máquinas equipadas con tracción cuatro ruedas presten especial atención...
Página 76
IX. Hydraulic System Componentes del Sistema Hidráulico (continuación) A. Ajuste de Rodadura B. Brazos extensibles para rociar C. Escalera D. Hidrolimpiadora...
Página 77
IX. Hydraulic System La bomba de solución La bomba de solución es una bomba centrífuga controlada hidráulicamente con la válvula modulada de control del anchura de pulso. La válvula es controlada por la consola de pulverización de precisión por los ajustes de calibración introducidos por el operador.
Página 78
IX. Hydraulic System Sistema de Dirección Asistida El sistema de dirección asistida es un verdadero circuito de dirección especializado. Ningún otra función compartirá aceite con el circuito de dirección, con control de tiempo completo, centro de la re-fase, circuito de dirección en la dirección delantera y de doble acción direccionales en la posición con dirección trasera.
Página 79
IX. Hydraulic System Válvula de control del Ventilador Tanto el ventilador del motor y el ventilador de refrigeración auxiliar se controlan hidráulicamente por medio de la válvula de control del ventilador (A). La válvula está situada en el lado derecho del motor. Para invertir la rotación de las palas de ambos ventiladores, presione el botón de retroceso del ventilador del motor, en la Página de las Horas de la Máquina en el MD3 (B).Esta...
Página 80
IX. Hydraulic System Ajuste rodadura hidráulica Para ajustar el ancho de banda de rodadura hidráulico, siga las siguientes instrucciones: 1. Examine el entorno y permítase suficiente espacio para ajustar la banda de rodadura ya sea hacia adelante o hacia atrás. 2.
Página 81
IX. Hydraulic System Hidrolimpiadora (Si equipado) Antes de utilizar la limpiadora a presión Hagie, asegúrese de que haya una cantidad suficiente de agua en el depósito de lavado. 1. Abra la válvula de suministro en el depósito de lavado(A). 2. Encienda la bomba de lavado con el interruptor (B) Advertencia: El agua a presión puede ser abrasiva,...
No pliegue o despliegue los brazos cerca de los cables eléctricos. El contacto con los cables eléctricos puede causar lesiones graves o la muerte. El equipo de pulverización Hagie está diseñado para uso exclusivo en el campo no intente utilizar maquinaria para otra cosa que su finalidad.
Página 83
X. Spray System Precaución: Al utilizar o colocar los brazos respete escrupulosamente los puntos de seguridad siguientes para evitar lesiones o daños al equipo. No doble/despliegue las extensiones del brazo cuando el brazo principal está guardado en el soporte. ...
Página 84
X. Spray System Componentes del Brazo A. Cilindro de elevación B. Travesaño C. Cilindro del pivote principal D. Cilindro de nivel E. Brazo elevador F. Sección del brazo principal G. Cilindro de extensión del brazo H. Extensión del brazo Cilindro de ruptura del brazo...
Página 85
El contacto con los cables eléctricos puede causar lesiones graves o la muerte. El equipo de pulverización Hagie está diseñado para uso exclusivo en el campo no intente utilizar maquinaria para otra cosa que su finalidad. AMBAS extensiones de brazo se mueven cuando se presiona el interruptor de la extensión del brazo.
Página 86
X. Spray System Precaución: ¡Los brazos se desplegarán verticalmente incluso si todavía están en la base de brazo o no se extienden horizontalmente! Las extensiones del brazo sólo se pueden plegar cuando la palanca hidrostática está en la posición neutral y ha empujado el ACK (conocimiento) en el MD3 mostrando que usted ha reconocido que no hay cables eléctricos aéreos.
Página 87
El equipo de pulverización Hagie está diseñado para uso exclusivo en el campo no intente utilizar maquinaria para otra cosa que su finalidad. Precaución: Al utilizar o colocar los brazos respete escrupulosamente los puntos de seguridad siguientes para evitar lesiones o daños al equipo.
Página 88
X. Spray System Ruptura del Brazo El brazo de pulverización STS de 120’ está equipado con rupturas hidráulicas y mecánicas. Cuando se dobla hacia fuera con un despliegue de 120 pies la sección exterior está protegida por una ruptura mecánica, fijada por un muelle (B). Esto funciona hacia adelante y hacia atrás.
Página 89
X. Spray System Anchuras del Brazo Al doblar hidráulicamente las extensiones del sistema de brazo de 120 pies, se ajustan las válvulas de pulverización, y se vuelve a calibrar la consola de pulverización convertiéndose esencialmente en un brazo de 70 pies. (Vea la página siguiente para los diagramas y continúe leyendo esta sección para más información) Ancho de pulverización 120ft con brazo totalmente extendido* Ancho de pulverización 70 pies con brazo plegado a la extensión de 70/120...
Página 90
X. Spray System Componentes del Brazo A. Cilindro de elevación B. Travesaño del pivote C. Travesaño fijo D. Cilindro del pivote principal E. Cilindro de nivel F. Brazo elevador G. Sección del brazo principal H. Cilindro de extensión del brazo Extensión del brazo J.
Página 91
Los N-add y A-80-significan que el sistema NORAC se comunican con el sistema Hagie correctamente. Si esto indica N-Add y el estado 0, entonces la comunicación no es la correcta. Vea la sección de solución de problemas.
Página 92
Para desactivar el sistema Norac pulse "M" en la UC5 para manual o pulse cualquiera de los siguientes interruptores de control del brazo Hagie: elevación (travesaño subir / bajar), o el nivel izquierdo o derecho arriba / abajo. Si el Norac deja de funcionar, las funciones de doblaje auto y manual seguirán funcionando.
Página 93
X. Spray System Pulse ambos botones hacia fuera en el interruptor automático para mover el brazo hasta estar totalmente hacia fuera en todas las secciones. Al cerrar los brazos en auto-doblado el controlador se traerán los brazos y los pondrá de nuevo en su soporte.
Página 94
X. Spray System Rodando el Brazo Los botones de comando de rotación hará que el brazo ruede en sentido horario (visto desde la cabina) o en sentido contrario. Estos botones sólo están activos cuando los brazos principales están doblado casi todo el camino.
Página 95
X. Spray System Sistema de Solución El sistema de solución es un sistema informático de seguimiento constante y se ajusta continuamente al sistema de control informático. La consola digital montada en la cabina recibe información de diversos inputs para ayudar a determinar los GPM (Galones por minuto) y los GPA (Galones por acre).
Página 96
X. Spray System Componentes del Sistema de Solución A. Tanque de acero inoxidable de 1600g B. Bomba de solución C. Medidor de flujo D. Manómetro E. Válvulas de solución individual F. Válvula del Carter G. Válvula del Tanque de Solución H.
Página 97
X. Spray System Tanque de Solución El tanque de solución tiene un tanque de acero inoxidable con una capacidad de 1600 galones. El tanque tiene un sistema de agitación de rociado variable. Bomba de Solución La bomba de solución (A) es una bomba de tipo centrífugo hidráulico que está...
Página 98
X. Spray System Medidor de Flujo El medidor de flujo situado en la línea de solución principal monitoriza el flujo de la solución y envía la información a la consola y a la válvula de control. Si el caudal no está dentro de los parámetros programados, la válvula de control va a compensar por la apertura o cierre.
Página 99
X. Spray System Válvula del Deposito de Solución La válvula del tanque de la solución (A) controla la cantidad de solución que sale del tanque. La válvula viene controlada desde el interior de la cabina con un interruptor de VÁLVULA DEL TANQUE (C) ubicado a mano derecha de la consola.
Página 100
X. Spray System Conmutador de solución principal La corriente del pulverizador principal puede ser controlado desde un interruptor en la palanca hidrostática (A). Esto controla los interruptores de la válvula de solución del panel del brazo. El interruptor principal debe estar encendido para suministrar los interruptores individuales.
Página 101
X. Spray System Llenado Rápido de Solución Para llenar el depósito de solución, asegúrese de que la válvula de sumidero debajo del depósito (A) esté abierta. Para acceder a la parte del llenado delantero, tire del pestillo de la palanca del llenado frontal (B) y baje el samblaje. Conecte el suministro de solución a la parte delantera de llenado y llene hasta el nivel deseado.
Página 102
X. Spray System Operación de Inductor A Enjuague la válvula de suministro para lavar el depósito B. Orificio de llenado (cubra cuando no se utiliza) C. Válvula de llenado (cierre cuando no se utiliza) D. Bomba de transferencia E. Inductor químico (apague cuando no se utiliza) F.
Página 103
X. Spray System Llenando con el Relleno Lateral Con el motor en marcha y el freno de estacionamiento, puesto, mueva el interruptor de bloqueo hacia arriba (H). Baje el conjunto del inductor con el interruptordel inductor de la caja de control (I). Ya sea llenado con la bomba de transferencia o de una bomba fuera de la oficina, asegúrese de tener la bomba de transferencia funcionamiento.
Página 104
X. Spray System Un par de luces LED ámbar montadas en la cabina (B), a cada lado de las luces indicadoras de la válvula de solución a cada lado del brazo, informarán al operador de la condición de la hilera del cerco. Si la boquilla de la hilera del cerco de la izquierda está...
Página 105
X. Spray System Sistema de Aclarado Activar el sistema de lavado sólo después de que el depósito de solución está vacío. Seleccione una zona segura donde los productos químicos no salgan y puedan contaminar las personas, los animales, la vegetación, o el suministro de agua, para lavar el sistema de pulverización y limpie el pulverizador.
XI. Foam Marker System SISTEMA MARCADOR DE ESPUMA Operación Marcador de Espuma (Si la tiene) Para operar el sistema de marcador de espuma, abre la llave de paso en la parte trasera del depósito de lavado (D). Luego localice el interruptor de palanca en la parte superior de la palanca hidrostática (A).
XII. Quick-Tach System SISTEMA DE HIDRÁULICO RÁPIDO El sistema hidráulico rápido Hagie es una forma conveniente de cambiar entre accesorios pulverizador. Advertencia: Al utilizar o colocar los brazos respete escrupulosamente los puntos siguientes de seguridad. Seleccione un lugar seguro antes de plegado / desplegado del brazo.
Página 108
Los soportes de los brazos son un accesorio y por lo tanto no pueden estar en el brazo mismo. Contacte con el Departamento Atención al Cliente de Hagie para pedir estos soportes. Los soportes están unidos hasta el final de la primera sección del brazo en ambos el brazo, izquierdo y derecho, y dos en el travesaño.
Página 109
XII. Quick-Tach System Apertura del Brazo Los brazos deben estar parcialmente abiertos para la estabilidad mientras estén desapegados de la máquina. Despliegue los brazos a aproximadamente 45 º, manteniendo una distancia suficiente para reposicionarlos durante la reinserción. Esta posición permitirá a los brazos estar nivelados con el travesaño sin causar demasiada tensión en ninguna parte.
Página 110
Si la tapa no se encuentra, cubra la abertura con una bolsa de plástico sujeta con cinta hasta que se puede pedir un reemplazo al Servicio de Atención al Cliente de Hagie (Vea Manual de Componentes). Las mangueras también pueden estar conectadas entre sí.
Página 111
Si la máquina no está equipada con válvulas, llame a Servicio al Cliente de Hagie y compre kits de ayuda de los airbags de la válvula e instalarlos en los ensamblajes de las patas delanteras. Una vez que los ajustes necesarios se han hecho, siguen impulsando en...
Página 112
XII. Quick-Tach System Vuelva a conectar todas las líneas de hidráulico, solución eléctrica, y de marcadores de espuma (si está equipado) Vuelva a conectar todas las líneas necesarias entre la máquina y el brazo. Si se conecta a otro accesorio que no sea el brazo, asegúrese de leer y comprender el manual del operador y de piezas para el nuevo elemento.
XIII. Air Suspension Exhaust System SISTEMA DE ESCAPE DE SUSPENSIÓN DE AIRE Escape de Suspensión de Aire A. Válvula de descarga B. Válvula piloto C. MD3 El escape de suspensión de aire se utiliza para, agotar / inflar manual o automáticamente la suspensión de aire en la máquina.
XIII. Air Suspension Exhaust System Escape Manual de Suspensión de Aire Para expulsar manualmente la suspensión de aire, presione la flecha hacia abajo en el lado derecho de la MD3 (A). A continuación, pulse el botón Airbag Dump (B) en la imagen de la siguiente pantalla.
Después de haber probado a conducir en todas estas situaciones, si se siente cómodo con la máquina, puede empezar a entender cómo poner la máquina en modo de AWS. Hagie utiliza el término "dirección coordinada" para describir la función de AWS. La dirección coordinada se refiere a la situación creada cuando las ruedas delanteras giran en una dirección y las ruedas...
Página 117
XIV. All Wheel Steer Terminología Dirección Convencional-sólo las ruedas delanteras giran Dirección Coordinada-todas las ruedas giran y lo hacen en una relación donde los neumáticos traseros deben seguir las huellas de los neumáticos delanteros Drive State (carretera vs. Campo)-esto es controlado por medio de la MD3 (F1 botón) (la máquina debe estar en punto muerto para que el Drive State pueda ser cambiado)
Página 118
XIV. All Wheel Steer Componentes Las patas traseras de una máquina de AWS están equipadas con cilindros de dirección (A). Los cilindros tienen censores internos de posición y censores externos de proximidad (B), para seguir la extensión del camino del cilindro. La dirección hidráulica trasera es controlada por un bloque de válvulas (C) situado en el barriga de la máquina.
Página 119
XIV. All Wheel Steer Funcionamiento con tracción cuatro ruedas Para activar el AWS, asegúrese de que el estado de la máquina es "campo". La máquina tiene que tener puesta la primera o la segunda marcha (rango de velocidad) para activar el AWS. Pulse el botón F3 hasta que aparezca "ON" al lado de AWS.
Página 120
XIV. All Wheel Steer Las limitaciones incluyen: La máquina se desplaza fuera de la gama de velocidades de primera o segunda, mientras que está en velocidad “modo campo”. Además, la limitación de la máquina la encontramos con la segunda marcha. No hay ningún mensaje de aviso asociado con esto, la máquina sola cambiará...
Página 121
Vea la siguiente figura para una mejor comprender. 3. Comuníquese con el Servicio al Cliente Hagie para cualquier pregunta que pueda tener sobre la operación del sistema de AWS.
Página 122
XIV. All Wheel Steer Tracción Cuatro Ruedas La Compañía de Fabricación Hagie una vez más recomienda probar este sistema antes de planear ir directamente al campo por primera vez con él para que pueda tener una idea de qué esperarse. Algunas situaciones a probar incluyen: ...
XIV. All Wheel Steer DATOS DE APLICACIÓN Introducción Es importante aplicar los productos químicos como recomendado por los fabricantes del producto. Con el fin de hacer esto, el sistema de pulverización debe estar adecuadamente calibrado. Determine la velocidad a la cual el pulverizador vendrá impulsado cuando se aplicarán productos químicos.
XV. Application Data A continuación se muestra un ejemplo de cómo elegir la boquillas adecuada: Joe está rociando con un 28% de nitrógeno. El fabricante de productos químicos recomienda que el producto químico se rocía a 20 GPM. Joe sabe que puede ejecutar su pulverizador a 10 MPH a través de su campo.
Página 125
XV. Application Data tendrá una aplicación de éxito. Verificación de la calibración Para probar el sistema, llene el depósito de solución con agua limpia. ¡No añada productos químicos hasta que la calibración está completa! Ponga el freno. Encienda el motor del pulverizador. Acelere el motor a la velocidad operativa.
Página 128
XV. Application Data Calcular el Ancho de Sección del Pulverizador Las anchuras de sección de pulverización tendrán que ser introducidas en la consola de pulverización durante la configuración inicial. No importa cuál sea la longitud del brazo o cuántas secciones de pulverización tiene, la fórmula para calcular las anchuras de sección es la misma.
XIX. Transporting TRANSPORTE Reponiendo los brazos Los brazos tienen que estar siempre doblado antes de viajar, transportar, o en estacionamiento durante un período prolongado de tiempo Los brazos deben estar doblados cuando se reponen Para reponer los brazos, pliegue las extensiones del brazo, levante la barra trasversal, y doble los brazos hacia la máquina.
Página 130
Esto podría causar la pérdida de control y vuelco de la máquina. Precaución: la Empresa de Fabricación Hagie no recomienda ningún tipo de transporte que no sea conducir el pulverizador. Cargar el pulverizador en un remolque puede causar el...
Página 131
Advertencia: ¡Detener el pulverizador en las rampas del remolque puede causar que el pulverizador vuelque! Precaución: la Empresa de Fabricación Hagie no recomienda ningún tipo de transporte que no sea conducir el pulverizador. Cargar el pulverizador en un remolque puede causar el...
Página 132
Advertencia: ¡Detener el pulverizador en las rampas del remolque puede causar que pulverizador vuelque! Precaución: la Compañía de Fabricación Hagie no recomienda ningún tipo de transporte, que no sea conducir el pulverizador. Cargar el pulverizador en un remolque puede causar...
XVIII. Lifting Points Puntos de elevación Hay 4 puntos de elevación designados en la máquina. Estos se encuentran en el marco cerca de cada tramo, y tienen anillos de contención soldado para un posicionamiento seguro del gato. Advertencia: Sólo levante la máquina en superficies planas duras con el equipo correctamente calibrado.
XVII. Lifting Points INTERVALOS DE SERVICIO Antes Página Según 1000 Service Point Inicial cada 50 hrs hrs** hrs** Controle el apriete de la tuercas ● de seguridad Controle el nivel de aceite del ● motor Controle el nivel de refrigerante ●...
XVIII. Service Intervals Controle pantalla de la rejilla ● hidráulica Cambie concentración de ● líquido refrigerante Cambiar la correa del ● accionamiento del motor Cambie la correa de l ● compresor A/C ● Cargue el compresor A/C* Cambie filtro de combustible ●...
Página 136
XVIII. Service Intervals neumáticos Cambie el aceite del buje de la ● rueda (rodaje) Engrase el zerk de lubricación ● de la escalera Engrase los zerks de lubricación ● del tubo (brazo) del pivote trasversal Elimine todas las partículas del ●...
Página 137
XVIII. Service Intervals membranas de la boquilla del pulverizador ● Cambie refrigerante del radiador Cambie cartucho del secador de ● aire Cambie las boquillas de ● pulverización y puntas Llame a Cummins para el ● servicio del freno de escape Acción (si necesario) Punto de Inspección Controle...
XVIII. Service Intervals ** 500 horas o cada año, lo que ocurra primero SERVICIO: LÍQUIDOS Aceite del motor Nivel de Aceite-La varilla de nivel de aceite del motor se encuentra en el lado izquierdo del motor. Nunca haga funcionar el motor con el nivel de aceite por debajo de la "L" (bajo) o por encima de la marca "H"...
XIX. Service: Fluids Aceite del Buje de la Rueda Bonfiglioli: Nivel del aceite-Cada buje de la rueda debe mantener un nivel adecuado de aceite en todo momento. Menos que eso limitaría la lubricación y demasiado lleno podría causar sobrecalentamiento y daños.
Página 140
XIX. Service: Fluids con el fin de mantener un rango de temperatura de operación amplio. Su sistema de refrigeración ha sido cargado de fábrica con un anticongelante a base de glicol de etileno. Sistema de enfriamiento (continuación) Control de Concentración-La tapa del radiador está situado hacia la parte trasera del compartimento del motor (A).
Página 141
XIX. Service: Fluids La pila de combustible en un STS tiene 175 galones, no la llene completamente, el combustible se expande y reboza. Limpie todo el combustible derramado y limpie con agua y detergente antes de encender el motor.
Página 142
XIX. Service: Fluids Líquido lavaparabrisas Deposito-El depósito del limpiaparabrisas se encuentra en la parte trasera de la cabina. Controle de vez en cuando y llénelo con anticongelante limpiaparabrisas de automóvil según sea necesario. Aire Acondicionado Tipo-la cabina en el pulverizador está equipado con un sistema de aire acondicionado R-134a.
XXI. Service: Filters SERVICIO: FILTROS Toma de aire del motor Ubicación- Al filtro de entrada de aire del se accede abriendo el capó. Eliminación-El filtro de la toma de aire del motor solo se puede retira si se va a sustituir. Después de aflojar el filtro de aire y retirar la tapa de extremo, retirar cuidadosamente el filtro a fin de no tocar cualquier polvo del filtro y en el paso de admisión de aire.
Página 144
XIX. Service: Fluids Pantalla del Radiador Con el fin de mantener el flujo de aire a través del radiador del sistema de refrigeración del motor, refrigerador de aceite, y un condensador de aire acondicionado, la rejilla de entrada de aire de refrigeración debe ser inspeccionado frecuentemente y limpiarse periódicamente.
Página 145
XXI. Service: Filters El Cesto de los Filtros Hay una cesta del filtro en la abertura superior de llenado del depósito de solución de poli. Controle el cesto para cualquier residuo antes de utilizar la abertura para llenar el depósito. No quite el filtro excepto para la limpieza.
Página 146
Controle todos los filtros de vez en cuando de obstrucción y reemplácelos si presentan signos de deterioro. Consulte el manual de piezas Hagie los números de pieza de recambio y lugares específicos.
XXII. Service: Lubrication SERVICIO: LUBRICACIÓN Patas y dirección Las patas delanteras tienen un engrasador en la barra de acoplamiento de bola (A) que necesita engrasarse cada 25 horas o cada semana. Ambas las patas delanteras y traseras tienen dos engrasadores, uno en cada uno de los cojinetes de la torre (B) que debe ser engrasada a diario o según sea necesario.
XXIII. Service: Electrical System El Pliegue del Brazo El pliegue brazo está en la sección del brazo principal se conecta a la extensión del brazo. Hay que engrasar cada 25 horas o según sea necesario. Ruptura del Brazo Hay un zerk en la barra del brazo, y debe ser engrasado cada 50 horas o según sea necesario.
Página 149
XXIII. Service: Electrical System Travesaño del Pivote Hay cuatro Zerks situados en las travesaño de pivote. Situado en la parte superior e inferior de cada travesaño del pivote. Engrase cada 50 horas o según sea necesario. Junta esférica del Travesaño del Pivote Hay dos juntas del travesaño del pivote situados en la parte izquierda y derecha del travesaño del pivote, engráselos cada 25 horas o según sea necesario.
Página 150
XXIII. Service: Electrical System Adaptador del Brazo Hay dos Zerks en cada adaptador que tienen que ser engrasados cada 25 horas o según sea necesario. Vínculos del Brazo Doblado Hay diez Zerks en los pliegues del brazo. Estas juntas deben engrasarse cada 50 horas.
Página 151
XXIII. Service: Electrical System SERVICIO: SISTEMA ELÉCTRICO Baterías Acceso- Las baterías se encuentran en la parte trasera de la máquina detrás del panel de servicio de acceso a la batería (A). Al reparar el sistema eléctrico, siempre retire las pilas. Quite el cable de tierra primero y conéctelo el último.
Página 152
XXIII. Service: Electrical System Disyuntores y Fusibles El STS tiene un interruptor automático y sistemas de fusibles en varios lugares. En la consola del lado derecho (A) para las funciones de la cabina, debajo de la cabina (B & C) para las funciones de luz y (D &...
Página 153
XXIII. Service: Electrical System 650424 650234 650423...
XXIV. Service: Belts SERVICIO: CORREAS Correa del Motor de Arranque Eliminación-: inserte un disco cuadrado trinquete de 1/2 pulgada en el tensor de la correa (A) y levante hacia arriba para sacar la correa (B). Inspeccione-Inspeccione visualmente la correa todos los días. Controle la correa para intersección de grietas (C).
XXV. Service: Bolt Torque SERVICIO: TUERCAS Tuercas de la Rueda Si usted no tiene el equipo adecuado para montar un neumático, deje que su distribuidores de servicios y ventas de neumáticos local calificado, monte el neumático para usted. El neumático debe ser montado en la llanta de acuerdo con la figura A para una mejor tracción y la acción de limpieza de banda de rodadura.
XXV. Service: Bolt Torque Unidades de Ajuste del Neumático Hidráulico Con el motor apagado, inspeccione visualmente los tornillos de apoyo tanto en la banda de rodadura de la parte inferior y la banda de rodadura laterales, cambiando la placas de apoyo cada 50 horas.
*Los procedimientos de convergencia están diseñados para máquinas de dirección convencionales solamente. Clientes con AWS tendrán que contactar con el Servicio al Cliente Hagie para información sobre la convergencia. ¡Operadores con máquinas equipadas con tracción cuatro ruedas presten especial atención!
Página 158
*Los procedimientos de convergencia está diseñado para las direcciones convencionales de las máquinas solamente. Si el AWS está instalado en la máquina, comuníquese con el Servicio al Cliente Hagie para ayuda. ¡Operadores con máquinas equipadas con tracción cuatro ruedas presten especial atención!
Controle visualmente los airbags a diario en busca de fugas y grietas. Si un airbag parece flojo, controle que la bolsa no tenga perforaciones o fugas. Llame a Servicio al Cliente Hagie para las reparaciones. Deposito de Aire Drene el tanque de aire diariamente liberando lentamente la válvula de drenaje.
Página 160
XXVI. Service: Miscellaneous Presión de los Neumáticos Controle la presión una vez por semana o cada 50 horas de funcionamiento (A). Nunca infle un neumático más de la presión máxima de aire recomendada. Utilice una línea aérea con un mandril de aire de bloqueo y póngase detrás de la banda de rodadura del neumático durante el llenado (B).
Página 161
XXVI. Service: Miscellaneous Lave el aparato Lave la máquina a diario, especialmente si la pulverización es de nitrógeno, para eliminar cualquier residuo químico peligroso. El residuo químico puede ser corrosivo para la pintura y el acero. Siempre que sea posible, lave la máquina y aplique pintura a cualquier lugar que la pintura es la luz o falta.
10. Reemplace las etiquetas gastadas o faltantes. Véase la sección 1 para la ubicación correcta de las etiquetas de advertencia y de su número correspondiente. Etiquetas de advertencia y todas las etiquetas Hagie están disponibles a través del Departamento de Servicio al cliente Hagie.
XXVIII. Storage Almacenar 1. Inspeccione el estado y pruebe la presión de aire de los neumáticos. 2. Con cuidado, quite el sello de todas las aberturas que fueron sellados en el proceso de almacenamiento. 3. Limpie y vuelva a instalar las baterías. Asegúrese de conectar los cables de la batería a los terminales adecuados.
XXVIII. Troubleshooting SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SUGERENCIAS El motor no arranca Batería agotada Recargue o sustituya la batería Conexiones de la batería Limpie y apriete pobres Pruebe, reconstruye o reemplace Relé de arranque o el Compruebe el fusible de 20 arranque amperios...
Página 165
XXVIII. Troubleshooting Fallos de encendido Agua en el combustible Vacíe, enjuague, reemplace el del motor: de forma sistema de filtro, rellene el sistema El filtro de aire está sucio desigual con poca Reemplace el elemento Calidad pobre del ...
Página 166
Obstrucción en el extremo de interna como la acumulación entrada de la manguera que causa de productos químicos mucho vacío en la manguera Fallo hidráulico Desmontar, revisar, limpiar, volver a montar Llame a Servicio al Cliente Hagie...
Página 167
Reemplace el filtro Llame a Servicio al Cliente Hagie La máquina se mueve en una Control de la velocidad Ajuste el ajuste del mando dirección solamente está ajustado demasiado de control de velocidad ...
Página 168
XXVIII. Troubleshooting Controle la manguera de aspiración por si está colapsada Llame a Servicio al Cliente Hagie Sistema hidrostático ruidoso Aceite frío Llame a Servicio al Cliente Hagie Velocidad del motor baja Nivel de aceite en el depósito bajo...
Página 169
XXVIII. Troubleshooting PROBLEMA CAUSA POSIBLE SUGERENCIAS Todo el sistema eléctrico está Batería agotada Vuelva a colocar la batería muerto Conexión pobre de la Limpie y apriete las batería conexiones de la batería Velocidad de carga baja Apriete la correa del ...
Página 170
El sistema AWS no funciona, El operador debería ver Contacte con el la máquina sólo se mueve el mensaje de mal Servicio de Atención al lentamente funcionamiento del Cliente Hagie sensor ¡Operadores con máquinas equipadas con tracción cuatro ruedas presten especial atención!
Página 172
La Compañía de Fabricación Hagie dentro de los treinta (30) días a partir de la fecha en que dicho defecto o mano de obra inadecuada se descubre, o debería haber sido descubierto.