Ocultar thumbs Ver también para DTS10:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

2018 DTS10
OPERATOR'S MANUAL
493741SPN
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hagie DTS10

  • Página 1 2018 DTS10 OPERATOR’S MANUAL 493741SPN...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Ventilador reversible – con aspas de ángulo variable ............5-4 Ajuste de la distancia entre neumáticos – hidráulico ............5-6 Escalera ...........................5-10 Lavadora a presión ......................5-11 Números de serie de la máquina cubiertos: DTS10 18001-18500 Núm. de parte 493741SPN © 2018 Hagie Manufacturing Company. Clarion, Iowa USA Rev. 18A180301...
  • Página 4 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS Baterías ..........................6-1 Interruptor de desconexión de las baterías ................6-3 Fusibles y relés ........................6-5 Capacidades nominales de los fusibles y relés ...............6-10 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Brazos de aspersión ......................7-1 Brazo de aspersión - posterior ..................7-17 Componentes del sistema de soluciones ................7-19 Sistema de soluciones - operación ..................7-29 Aplicador de hilera de cerco ....................7-33...
  • Página 5: Sección 1 - Introducción

    UNAS PALABRAS DE HAGIE ACERCA DE ESTE MANUAL MANUFACTURING COMPANY ¡Felicitaciones por la compra del aspersor DTS10! Lea este manual del operador y familia- AVISO rícese con los procedimientos operativos y las precauciones de seguridad antes de intentar operar el aspersor.
  • Página 6: Mensajes De Seguridad Utilizados En Este Manual

    AVISO adicionales, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente de Hagie para recibir asistencia. La palabra clave AVISO proporciona información que debe conocer el operador y que, si se ignora, puede MENSAJES DE SEGURIDAD causar lesiones personales o daños...
  • Página 7: Bomba De Solución

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Bomba de solución asegurarse de que recibe un servicio rápido y eficiente al pedir piezas o solicitar el La bomba de solución tiene una placa de servicio de reparaciones. identificación, montada en el lateral de la bomba, que indica el número de serie de la Máquina bomba así...
  • Página 8 SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN • Bomba • Bomba de accionamiento Bombas hidrostáticas Conjunto de motor/cubo de rueda -Vista típica -Vista típica _______________________ Bomba PC _________________ Delantero derecho _____________ Bomba de accionamiento _________________ Trasero derecho Motores/cubos de ruedas _________________ Delantero izquierdo Cada conjunto de motor/cubo de rueda _________________ Trasero izquierdo tiene una placa de identificación, ubicada en...
  • Página 9: Especificaciones

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN ESPECIFICACIONES NOTA: Las dimensiones de la máquina pueden variar dependiendo del tamaño de los neumáticos. Detalle Descripción Especificación Altura total del aspersor (desde la parte superior de la cabina) 149.5” (379.3 cm) ** NOTA: La dimensión de altura del aspersor no incluye los faros giratorios montados en la cabina o la unidad GPS opcional.
  • Página 10: Información General

    Información general AVISO Debido a que Hagie Manufacturing Company ofrece diversas opciones, las ilustraciones de este manual pueden mostrar una máquina con un equipa- miento distinto al equipamiento están- dar.
  • Página 11: Especificaciones Del Sistema De Aspersión Gps

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Especificaciones del sistema de aspersión GPS -Si está equipado NOTA: Las dimensiones de la máquina pueden variar dependiendo del tamaño de los neumáticos. Detalle Descripción Especificación Distancia entre ejes 139.4” (354.1 cm) Altura del cubo estático cargado 28.6”...
  • Página 12: Calibración Del Medidor

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Opciones de configuración y calibrado Registre en las siguientes casillas las opciones de configuración y los valores de calibración usados durante la programación de la consola del sistema de aspersión. Guarde esta información para consultarla en cualquier momento.
  • Página 13 SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Descripción Especificación Motor Fabricante Cummins® Modelo QSB 6.7 Tipo Electrónico con enfriador de aire-a-aire y cargador turbo Número de cilindros Desplazamiento 6.7 litros (408.9 c.i.) Potencia • Nivel 4 final: 225 hp/165 KW • Nivel 3: 215 hp/158 KW (solo exportación) Tipo de combustible •...
  • Página 14 SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN • Cilindros de dirección De doble acción • Radio de giro^ • 12.04 pies./3.5 m (D4R “On”, si está equipado) (Medido desde el punto central hasta el centro de • 19.29 pies/5.5 m (sin D4R/D4R “Off”) las rodadas) NOTA: Los valores pueden variar dependiendo del tamaño de los neumáticos.
  • Página 15: Sistema De Inyección Modular (Si Está Equipado)

    Raven Sidekick Pro™ (5-200 oz./min.) Mezclador Polietileno de 3 pulgadas (7.6 cm) Sistema de marcación con espuma Fabricante Hagie Concentrate Foamer Tipo Mezcla para brazos Sistema de lavado Lavado con sistema aspersor (tanques de 2 bolas de lavado giratorias (dentro de cada solución, bomba y brazos)
  • Página 16: Instrumentos

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Control de temperatura Rango completo Tipo de carga de aire acondicionado (A/C) R-134a Filtración de aire fresco • Filtro de cabina RESPA® • Filtro de carbón Asiento • Suspensión mecánica (estándar) • Suspensión neumática (opcional) Instrumentos Tacómetro (RPM), nivel de combustible, temperatura del líquido refrigerante del motor, nivel de tratamiento posterior (si está...
  • Página 17 SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Fluido para escape de diésel (DEF) tanque 5 galones (18.9L), Fluido de escape diésel (motores nivel 4 final) (DEF) John Deere Aceite hidráulico 39 galones (147.5L), John Deere Hy-Gard™ (incluyendo líneas, filtro, enfriador, etc.) Depósito de aceite hidráulico 25 galones (94.5L) Cubos de ruedas (4) 27 onzas (.8L)/cada uno, aceite sintético...
  • Página 18 SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN AVISO No exceda el límite de carga de los neumáticos. Hacer caso omiso de esta advertencia causará una sobrecarga de peso y anulará la garantía. ESPECIFICACIONES DE LOS NEUMÁTICOS (UNIDADES ESTÁNDAR) Tamaño Marca Índice de Presión Ancho Capacid Diámetro...
  • Página 19 SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN LÍMITES DE CARGA DE LOS NEUMÁTICOS (LIBRAS) A DIFERENTES PRESIONES DE INFLADO EN FRÍO (PSI) Inflado (psi) 380/80R38 Goodyear 2,270 2,760 3,200 3,640 4,180 5,440 5,080 5,360 5,520 IF320/80R42 Goodyear No dis- No dis- 3,200 3,640 4,080 4,540 4,940...
  • Página 20 SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN LÍMITES DE CARGA DE LOS NEUMÁTICOS (KG) A DIFERENTES PRESIONES DE INFLADO EN FRÍO (BAR) Inflado (bar) 380/80R38 Goodyear 1,030 1,252 1,451 1,651 1,896 2,468 2,304 2,431 2,504 IF320/80R42 Goodyear No dis- No dis- 1,451 1,651 1,850 2,059 2,240...
  • Página 21: Garantía Del Producto 2018

    2) presentar comprobante de la fecha de inicio de la garantía mediante un comprobante válido de compra, y 3) enviar el Producto a Hagie o a un proveedor de servicio autorizado de Hagie en un plazo razonable. La mano de obra necesaria para reparar dichos artículos será remunerada según las tarifas horarias estándar vigentes.
  • Página 22: Seguridad Y Precauciones

    No opere el aspersor, su accesorio o Maneje con precaución ^ cualquier equipo de aspersión para una finalidad distinta a la prevista. Hagie Manufacturing • No maneje nunca cerca de zanjas, terraple- Company no será responsable de ningún daño, nes, hoyos, montículos, u otros obstáculos.
  • Página 23: Retire La Pintura Antes De Soldar O Calentar

    SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES Retire la pintura antes de soldar • Reduzca la velocidad de la máquina antes de girar. o calentar • Evite el polvo y los humos tóxicos. Se pueden generar humos tóxicos si la pin- tura se calienta cuando al realizar traba- jos de soldadura (con o sin aleación) o al utilizar un soplete.
  • Página 24: Manipule El Combustible De Manera Segura

    SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES Manipule el combustible de de operación superiores a las 20 mph (32 km/h) con los depósitos totalmente manera segura llenos pueden causar que reviente un • Apague siempre el motor y deje que se neumático o daños en los cubos de las enfríe antes de llenar el depósito de ruedas, y anularán la garantía.
  • Página 25: Esté Preparado

    SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES • Nunca use fluido de arranque para ayu- dar al arranque del motor. • Si su máquina está equipada con radar de detección de velocidad terrestre o unidades de profundidad de detección de luz, no mire directamente al haz del radar, ya que emite una señal de microondas de muy baja intensidad que podría causar posibles lesiones ocula-...
  • Página 26: Manipule Los Productos Químicos Agrícolas De Manera Segura

    SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES Si ingiere ácido: • Nunca coloque la punta/boquilla del aspersor en su boca para tratar de des- • NO provoque el vómito. taparla. • Beba grandes cantidades de agua. • No pulverice cuando el viento sea supe- •...
  • Página 27: Seguridad General Durante Las Labores De Mantenimiento

    SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES Seguridad general durante las Eliminación de desechos de labores de mantenimiento cultivos acumulados • Apague el motor antes de comprobar, • La acumulación de desechos de cultivos ajustar, reparar, lubricar o limpiar cual- en el compartimento del motor, en el quier parte del aspersor.
  • Página 28: Ajuste De La Distancia Entre Neumáticos

    SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES Ajuste de la distancia entre asiento) y, mientras está sentado, extiéndalo completamente de un lado a neumáticos otro de su cadera por debajo de su • Transporte la máquina únicamente con abdomen. el ajuste de distancia mínima entre neu- •...
  • Página 29: Parada De Emergencia

    SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES Faro giratorio Interruptor de parada de emergencia (ubicado en la parte delantera del techo (ubicado en la consola lateral) de la cabina) - Vista típica -Vista típica Cuando se active el interruptor de parada de emergencia, aparecerá...
  • Página 30: Salida De Emergencia

    SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES SALIDA DE EMERGENCIA PRECAUCIÓN NO mire directamente al cristal cuando utilice la herramienta de salida de emergencia. Hacer caso omiso de esta advertencia puede causar lesiones personales. AVISO La herramienta de salida de emergencia es un accesorio permanente de la máquina.
  • Página 31: Guía De Inspección De La Rops

    SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES Calcomanía de certificación ROPS (ubicada dentro de la cabina en el poste B del lado trasero derecho) • Pestillo de NOTA: El peso de prueba de la ROPS/el seguridad vehículo indicado en la etiqueta de certificación es el peso máximo total (incluyendo el peso de la máquina, la solución y los accesorios) permitido...
  • Página 32: Calcomanías De Seguridad

    Departamento de Atención al Cliente de La ROPS se debe inspeccionar Hagie. inmediatamente después de cualquier tipo Para sustituir las calcomanías de de colisión, vuelco o impacto. Si existen seguridad, asegúrese de que la zona de evidencias de cualquier daño, la ROPS debe...
  • Página 33: Ubicaciones De Las Calcomanías De Seguridad

    SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES Ubicaciones de las calcomanías L64995 (Ubicada en el lado interior derecho de de seguridad la escalera) N408865 (Ubicada en el tanque de lavado) AVISO Llene el tanque de lavado solo con agua limpia. N313600 ADVERTENCIA Evite lesiones graves por caídas.
  • Página 34: Ubicadas Cerca De Cada Anillo De Contención Del Punto De Elevación

    SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES N402761 (Ubicada en el poste trasero del lado Lea y siga todas las instrucciones indicadas derecho de la cabina) • la etiqueta del fabricante para cada producto químico aplicado; • la Norma de Protección de Trabajadores de la Agencia de Protección Ambiental (EPA) de EE.
  • Página 35 SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES 650519 L113583 (Ubicada cerca de la mirilla del (1) – Ubicada en el tanque de aire depósito de aceite hidráulico) principal (1) – Ubicada en el tanque de aire para purga de aire (si está equipado) PRECAUCIÓN El sistema de aire a alta presión puede expulsar desechos o componentes.
  • Página 36 SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES R312057 N317027 (Ubicada cerca del puerto de llenado (Ubicada en el poste delantero del lado de combustible, solo en motores Tier 4 izquierdo de la cabina) final) ÚNICAMENTE COMBUSTIBLE CON CONTENIDO ULTRA BAJO DE AZUFRE T304010 (Ubicada cerca del ventilador) PELIGRO...
  • Página 37 SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES N313592 N402761 (Ubicada en el lado interior derecho de (2) – Ubicadas cerca de cada tapa de la escalera) los tanques de solución (1) – Ubicada en la tapa del tanque eductor (si está equipado) PRECAUCIÓN •...
  • Página 38: Calcomanías Del Brazo De Aspersión

    SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES 650504 N408912 (Ubicada debajo de la tapa de cierre del (Ubicada cerca de cada punto de extremo delantero) pliegue) PRECAUCIÓN RIESGO DE APLASTAMIENTO. RIESGO DE LESIONES DEBIDO A UNA OPERACIÓN INCORRECTA. CONSULTE EL MANUAL DEL OPERADOR PARA OBTENER INSTRUCCIONES.
  • Página 39 SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES CC40740 (Ubicada en cada sensor NORAC®) PRECAUCIÓN Riesgo de movimiento inesperado que puede causar lesiones graves o la muerte. Los objetos colocados directamente debajo de los sensores harán que el ala del brazo se mueva. Desactive el sistema NORAC antes de acercarse a los sensores.
  • Página 40: Sección 3 - Cabina

    SECCIÓN 3 – CABINA ASIENTO – OPERADOR (ESTÁNDAR) NOTA: Consulte las instrucciones de funcionamiento del fabricante del asiento que se proporcionan en la parte posterior del asiento del operador para obtener más información, incluyendo las precauciones de seguridad y el mantenimiento del asiento.
  • Página 41: Aislador Delantero/Trasero

    SECCIÓN 3 – CABINA Ajuste de altura (2) Ajuste delantero/trasero (4) La altura del asiento se puede ajustar jalando o empujando la palanca de ajuste ADVERTENCIA para bajar el asiento hacia la izquierda o subir el asiento hacia la derecha. ¡Riesgo de accidente! No opere la palanca de bloqueo mientras maneja la máquina.
  • Página 42: Extensión Del Respaldo

    SECCIÓN 3 – CABINA Ajuste del respaldo (8) Extensión del respaldo (6) Jale la palanca de bloqueo para liberar el pestillo del respaldo. Cuando libere el pestillo La altura de la extensión del respaldo se del respaldo, no aplique carga al respaldo puede ajustar individualmente jalando hacia presionándolo.
  • Página 43: Asiento - Operador (Premium)

    SECCIÓN 3 – CABINA Pivote (9) ASIENTO - OPERADOR (PREMIUM) ADVERTENCIA -Si está equipado La máquina puede estar equipada con un asiento del operador premium con ¡Riesgo de accidente! suspensión neumática que dispone de las No opere la palanca de bloqueo siguientes funcionalidades para su mientras maneja la máquina.
  • Página 44 SECCIÓN 3 – CABINA • Sujete con firmeza y presione el apoya- cabezas hacia ABAJO para ajustarlo más bajo. Inclinación: (Primera posición: sostenga y gire hacia abajo 10-grados; Segunda posición: sos- tenga y gire hacia abajo 20-grados; Tercera posición: sostenga y gire hacia abajo 30- grados.
  • Página 45 SECCIÓN 3 – CABINA Aislador de bloqueo delantero/ • Presione el interruptor de ajuste del asiento hacia ABAJO para disminuir la trasero (K) altura del asiento. (bloquea y desbloquea el aislamiento delantero/trasero) Palanca para reclinar (F) • Hale el aislador de bloqueo delantero/ (cambia el ángulo del respaldo) trasero hacia ARRIBA para desbloquear •...
  • Página 46: Bolsa Para Documentos (P)

    SECCIÓN 3 – CABINA Bolsa para documentos (P) (espacio para almacenar diferentes manuales de la máquina) • Hale el cierre de la bolsa para ABRIR. • Hale el cierre de la bolsa hacia el lado opuesto para CERRAR. Cinturón de seguridad Consulte el apartado “Cinturón de seguridad”...
  • Página 47: Interruptor De Luces De Peligro/ Advertencia

    SECCIÓN 3 – CABINA -Vista típica -Vista típica -Vista típica Interruptor de luces de peligro/ advertencia -Vista típica Las luces de peligro/advertencia (si está equipado) (ubicadas en la parte delantera y trasera de la máquina) deben usarse, tanto de día como de noche, siempre que transite por una vía pública, salvo que lo prohíba la ley.
  • Página 48 SECCIÓN 3 – CABINA Luces intermitentes traseras de peligro/advertencia (2) -Vista típica Para encender las luces de peligro/ advertencia: • Accione hacia ABAJO (encendido) el Luces intermitentes delanteras interruptor de las luces de peligro/adver- de peligro/advertencia (2) tencia (ubicado en la columna de direc- -Vista típica ción) para encender las luces.
  • Página 49: Ajuste Telescópico Del Volante

    SECCIÓN 3 – CABINA Interruptor de las luces de manejo/ Para encender las luces de manejo/ carretera: carretera (faros delanteros) • Accione hacia ABAJO (encendido) el Las luces de manejo/carretera (ubicadas interruptor de las luces de manejo/carre- en la parte delantera y trasera de la tera (ubicado en la columna de direc- máquina) se usan para transitar por vía ción) para encender las luces.
  • Página 50: Ajuste De Inclinación De La Columna De Dirección (Ángulo De La Rodilla)

    SECCIÓN 3 – CABINA Palanca de ajuste telescópico del volante (ubicada en el lado derecho de la columna de dirección) -Vista típica Botón de ajuste de inclinación de la columna de dirección • Con la palanca aflojada, ajuste el (ubicado en el lado izquierdo volante a la posición deseada.
  • Página 51 SECCIÓN 3 – CABINA Pedal para desbloquear la columna de • Una vez que la columna de dirección esté en posición bloqueada, mueva fir- dirección memente la columna en todas las direc- ciones para cnfirmar que se encuentra bloqueada. PRECAUCIÓN Estribos para los pies del operador -Si está...
  • Página 52: Luces Direccionales

    SECCIÓN 3 – CABINA lavapabrisas (ubicado en el lado izquierdo de la cabina) antes de operar. Botón del lavaparabrisas Pedal de desaceleración (ubicado en el extremo final de la (ubicado en la parte inferior derecha palanca de luces direccionales) de la columna de dirección) -Vista típica -Vista típica Velocidad del limpiaparabrisas...
  • Página 53: Luces Altas (Brillantes)

    SECCIÓN 3 – CABINA • (E) - Interruptores de las válvulas de solución de los brazos • (F) - Interruptor de hilera de cerco (izquierda) • (G) - Interruptores de control de tasa • (H) - Interruptor de las boquillas traseras •...
  • Página 54 SECCIÓN 3 – CABINA -Vista típica -Vista típica -Vista típica -Vista típica -Vista típica (si está equipado) -Vista típica 3-15...
  • Página 55 SECCIÓN 3 – CABINA Consulte la sección de este manual titulada Seguridad y precauciones para obtener más información. Interruptor del marcador de espuma -Si está equipado El interruptor del marcador de espuma (ubicado en la consola lateral) controla la aplicación de espuma en ambos lados de la máquina.
  • Página 56: Interruptores De Las Válvulas De Solución De Los Brazos

    SECCIÓN 3 – CABINA Interruptor de aspersión nocturna Interruptor de lavado de los tanques (ubicado en la consola lateral) (ubicado en la consola lateral) -Vista típica - Vista típica Consulte el apartado “Sistema de lavado” NOTA: Existe un interruptor de aspersión que aparece en la sección de este manual nocturna adicional en la caja de titulada Sistemas de aspersión para obtener...
  • Página 57: Interruptores De Hilera De Cerco (Izquierdo/Derecho)

    SECCIÓN 3 – CABINA de solución del brazo está equipado con una luz indicadora que se iluminará de color rojo cuando se apague manualmente. Consulte la sección de este manual titulada Sistemas de aspersión para obtener más información. Interruptores de hilera de cerco (izquierdo/derecho) Los interruptores de hilera de cerco (ubicados en la consola lateral) se utilizan...
  • Página 58: Interruptores De Velocidad/Tasa De La Bomba

    Hagie. Cuando se presiona el cabina, los interruptores de las interruptor de control de tasa válvulas de los tanques izquierdo/ “ENABLE”(activar) (con “MAN”...
  • Página 59 SECCIÓN 3 – CABINA Interruptor de la válvula de agitación Interruptor de la bomba de solución (ubicado en la consola lateral) (ubicado en el lateral de la consola lateral) -Vista típica -Vista típica Consulte la sección de este manual NOTA: Si deja el interruptor de la bomba de titulada Sistemas de aspersión para obtener solución en la posición de más información.
  • Página 60 SECCIÓN 3 – CABINA Al presionar el interruptor, las ruedas izquierdas se moverán a la misma velocidad PRECAUCIÓN y las ruedas derechas se moverán a la misma velocidad. • Presione el interruptor de la válvula de Al operar o posicionar los brazos, tracción a la posición SUPERIOR para observe las siguientes precauciones de activar el control de tracción.
  • Página 61: Interruptor De Encendido

    SECCIÓN 3 – CABINA Indicador de válvula de tracción (ubicado en la página principal de la pantalla de la máquina – modo de carretera y campo) -Vista típica Interruptor de encendido (ubicado en la consola lateral) -Vista típica Interruptor de encendido El interruptor de encendido (ubicado en la •...
  • Página 62: Manilla De Control De La Transmisión Hidrostática

    SECCIÓN 3 – CABINA Interruptor del travesaño – Arriba/abajo El interruptor del travesaño (ubicado en la manilla de control de la transmisión hidrostática) se usa para subir y bajar el elevador principal. • Palanca L/R Interruptores de los brazos izquierdo y derecho Los interruptores de los brazos izquierdo y derecho (ubicados en la manilla de control...
  • Página 63: Interruptor Del Freno De Estacionamiento

    SECCIÓN 3 – CABINA Interruptor del freno de estacionamiento PRECAUCIÓN No accione el freno de estacionamiento mientras opera la máquina. Ignorar esta advertencia puede causar lesiones corporales y provocar daños a la máquina. AVISO El freno de estacionamiento no está diseñado para realizar frenados normales o de emergencia.
  • Página 64: Controles Del Equipo Estéreo

    SECCIÓN 3 – CABINA Interruptor del acelerador Controles del equipo estéreo El interruptor del acelerador (ubicado -Si está equipado La máquina está equipada con controles cerca de la manilla de control de la de estéreo remotos (ubicados cerca de la transmisión hidrostática) se utiliza para manilla de control de la transmisión controlar la velocidad del motor (RPM).
  • Página 65: Controles Y Monitores Superiores

    SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: Los puertos de alimentación no están diseñados para la conexión permanente de sistemas adicionales al aspersor. Conexión de entrada de audio auxiliar (Aux 2) La conexión de entrada de audio Aux 2 (ubicada en el panel interno de la consola -Vista típica lateral) permite conectar un iPod o un reproductor de MP3.
  • Página 66: Controles Del Climatizador (Estándar)

    SECCIÓN 3 – CABINA Interruptor de luz interior de trabajo -Vista típica -Vista típica Estéreo El equipo estéreo de la cabina dispone de un sintonizador AM/FM, banda meteorológica, reproductor de CD, reproductor de MP3, controles USB/iPod y Bluetooth®. Consulte el manual del propietario del equipo estéreo para obtener instrucciones de funcionamiento completas e información de programación.
  • Página 67: Controles Del Climatizador (Opcionales)

    SECCIÓN 3 – CABINA • Gire el dial de velocidad del ventilador máxima o “LO” (baja) cuando el ventila- hacia la “izquierda” para disminuir la dor ha llegado a su velocidad mínima. velocidad del ventilador. NOTA: La pantalla digital regresará a la •...
  • Página 68: Consola Del Sistema De Aspersión

    SECCIÓN 3 – CABINA ventilador. El sistema regulará la velocidad del ventilador al ajuste más bajo necesario para mantener el valor preestablecido de la temperatura de la cabina. • Presione el interruptor Auto (modo auto- mático) para ENCENDER y APAGAR. NOTA: Una luz indicadora se encenderá...
  • Página 69 SECCIÓN 3 – CABINA Instrumentos de la máquina Los instrumentos de la máquina están ubicados en el poste A de la cabina y están convenientemente colocados para que se puedan visualizar los diagnósticos de la máquina. • Tacómetro (indicador de Monitor NORAC RPM) -Vista típica...
  • Página 70: Luces Del Accesorio

    SECCIÓN 3 – CABINA Consulte el apartado de esta sección • Luz de • Luz de • Luz de • Luz de titulado “Pantalla de la máquina” para campo 2 campo 1 campo 1 campo 2 obtener instrucciones de funcionamiento. Luces del accesorio Las luces del accesorio (ubicadas en la parte delantera del travesaño) sirven para...
  • Página 71 SECCIÓN 3 – CABINA con alimentación de las baterías y se pueden encender cuando el operador se sube a la máquina por la noche como ayuda para llegar a la zona de la cabina de manera segura. Interruptor de aspersión nocturna (ubicado en la consola lateral) -Vista típica Luces de aspersión nocturna (2)
  • Página 72: Filtrado De Cabina

    SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: APAGUE las luces de aspersión nocturna antes de entrar en una vía pública. Filtrado de cabina Filtro de cabina RESPA® La cabina está equipada con un sistema de filtrado de polvo y aerosol para proporcionar una presión positiva continua en la cabina con el fin de reducir la exposición a partículas nocivas.
  • Página 73: Características Adicionales

    SECCIÓN 3 – CABINA Características adicionales Nevera eléctrica portátil -Si está equipado Para su comodidad, la máquina puede estar equipada con nevera eléctrica portátil (ubicada debajo del asiento del instructor). Existe un enchufe de 12 voltios junto al asiento del operador. PANTALLA DE LA MÁQUINA Filtro de carbón...
  • Página 74: Estado De Manejo

    SECCIÓN 3 – CABINA • Fecha • •Dìa/Hora Fecha y hora • Presione el botón Atrás o Salir cuando (ubicadas en la parte superior izquierda y en haya terminado. el lado derecho de cada página de la pantalla) Estado de manejo •...
  • Página 75: Modo De Carretera

    SECCIÓN 3 – CABINA Manejo en estado de falla El tercer estado de manejo, el “manejo en estado de falla” puede aparecer como un mensaje de advertencia en la página de la pantalla si existe un error en el sistema que afecte a la capacidad de la máquina para funcionar correctamente.
  • Página 76: Rango De Velocidad

    SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: Consulte el “Menú principal” para • Freno de estacionamiento obtener información sobre el cambio ACCIONADO de unidad de medida. • Revise el motor Rango de velocidad La máquina dispone de 3 rangos de velocidad: rango de velocidad 1, rango de •...
  • Página 77: Botones De La Pantalla

    SECCIÓN 3 – CABINA Botones de la pantalla • Botón de inicio • Botón de menú principal • Botón Restablecer NOTA: El botón Restablecer sirve para restablecer los ajustes al valor predeterminado. • Botón Información/ayuda Mensaje de advertencia NOTA: El botón de sonido se restablecerá a •...
  • Página 78: Indicadores Del Tanque Principal (Izquierdo/Derecho)

    SECCIÓN 3 – CABINA Indicadores del tanque principal (izquierdo/derecho) Cuando el interruptor de lavado de los tanques (ubicado en la consola lateral) esté oprimido, el correspondiente indicador del tanque principal se iluminará. Ilustración del tanque de lavado y Pantalla Cámara de visión trasera del tanque de solución de lavado La cámara de visión trasera tiene la Indicador del tanque de lavado...
  • Página 79: Dirección En Las Cuatro Ruedas (D4R)

    SECCIÓN 3 – CABINA la bomba (ubicado en la consola lateral) para aumentar o disminuir el comando de la bomba de solución. Indicador de aspersión principal Cuando el interruptor de aspersión principal (ubicado en la manilla de control de la transmisión hidrostática) se haya activado, un indicador de aspersión principal (ubicado en la página principal –...
  • Página 80: Menú Principal

    SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: La velocidad de apagado de la D4R • Botón de D4R solo se puede ajustar en el rango de velocidad 1 o 2. Consulte el apartado “Dirección en las cuatro ruedas” que aparece en la sección de este manual titulada Motor y sistemas de transmisión para obtener instrucciones completas de funcionamiento e información...
  • Página 81: Luces Exteriores

    SECCIÓN 3 – CABINA Botón del menú principal Botón de inicio (ubicado en la página principal - (ubicado en la página del menú principal) modo de carretera y campo) Luces exteriores (luces de campo, luces de trabajo y luces del accesorio) •...
  • Página 82: Ajustes De Luces

    SECCIÓN 3 – CABINA Luces del accesorio -Si está equipado Las luces del accesorio están ubicadas en la parte delantera del travesaño. • Presione el botón de las luces del acce- sorio (ATCH) para ENCENDER las luces del accesorio. Vuelva a presionar el botón para APAGAR las luces del acce- sorio.
  • Página 83: Ajuste Hidráulico De La Distancia Entre Neumáticos

    SECCIÓN 3 – CABINA • En la pantalla “Ajustes de luces”, pre- sione la celda junto a Acción de acceso directo de luces y seleccione CAMBIAR ENTRE 2 AJUSTES. • Seleccione las luces que desea que se activen/desactiven para cada ajuste. Botón Ajustes (ubicado en la pantalla Luces exteriores) •...
  • Página 84: Diagnósticos Del Motor

    SECCIÓN 3 – CABINA • Presione el botón Distancia entre neu- máticos para navegar a la pantalla “Ajus- tes de la distancia entre neumáticos”. Consulte el apartado “Ajuste de la distancia entre neumáticos – Sistema hidráulico” que aparece en la sección de este Botón Distancia entre neumáticos manual titulada Sistemas hidráulicos para (ubicado en la página del menú...
  • Página 85 SECCIÓN 3 – CABINA Diagnósticos del sistema (tablero) Los diagnósticos del sistema se pueden visualizar en la pantalla “Diagnósticos del motor”. Estos elementos incluyen: • Temperatura del refrigerante del motor • Presión de aceite del motor • Horas de funcionamiento del motor •...
  • Página 86: Anulación De Apagado Del Motor

    SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: La alarma de advertencia se puede silenciar presionando el botón Sonido silenciado (página del menú principal>preferencias). Si la temperatura del motor continúa aumentando después del mensaje de advertencia inicial, aparecerá un segundo mensaje de advertencia poco después, antes de que la máquina entre en modo de protección, para avisar de que la temperatura del refrigerante del motor es...
  • Página 87: Acelerador Del Motor

    SECCIÓN 3 – CABINA Botón Anulación de apagado del motor • Regen • Inhibir manual regen (ubicado en la pantalla Diagnósticos del motor) Botones Regen manual/Inhibir regen (ubicados en la pantalla Diagnósticos Consulte el manual de funcionamiento del del motor) fabricante del motor para obtener más información Acelerador del motor...
  • Página 88 SECCIÓN 3 – CABINA Aceleración máxima Porcentaje máximo que alcanzará la velocidad del motor (por ejemplo, si la aceleración máxima se ha ajustado al 100 por ciento, el control del acelerador ajustará la velocidad del motor entre 850 y 2500 RPM.
  • Página 89 SECCIÓN 3 – CABINA Plegar extensiones Plegar extensiones se debe activar para habilitar el funcionamiento del Plegado automático de las secciones de brazo exterior. NOTA: Cuando Plegar extensiones esté desactivado, el brazo principal se plegará/desplegará, pero las extensiones del brazo exterior no lo harán.
  • Página 90: Ajustes De Velocidad

    SECCIÓN 3 – CABINA posición de aspersión, pero no está cargado. Presione OK para aceptar y recargue presionando el correspondiente interruptor del brazo izquierdo o derecho (ubicado en la manilla de control de la transmisión hidrostática) en la posición de AFUERA. Además del mensaje de advertencia de carga del brazo, un indicador de carga del brazo se iluminará...
  • Página 91 SECCIÓN 3 – CABINA Ajuste de brillo (día/noche) Cómo ajustar la iluminación de la pantalla, los interruptores de la consola lateral y el puesto de instrumentos • Presione el botón Brillo para navegar a la pantalla “Brillo”. Botón Ajustes de velocidad (ubicado en la página del menú...
  • Página 92: Manejo De La Última Hilera

    SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: Deslice hacia la derecha para aumentar la cantidad de horas/ minutos o hacia la izquierda para disminuir la cantidad de horas/ minutos. • Presione el botón Aceptar cuando haya terminado. Manejo de la última hilera El interruptor de manejo de la última hilera (ubicado en la manilla de control de la transmisión hidrostática) se puede...
  • Página 93: Cómo Editar Los Ajustes Del Manejo De La Última Hilera

    SECCIÓN 3 – CABINA Tiempo total Muestra el tiempo total que transcurre desde que se presiona el interruptor de manejo de la última hilera hasta que comienza el tiempo de retraso. Ejemplo: Tiempo Tiempo Tiempo total transcurrido retraso desde que se presiona el botón de Pantalla Seleccionar acción a programar...
  • Página 94: Ventilador Reversible

    SECCIÓN 3 – CABINA Pantalla Ajustes de manejo de la última Pantalla Control del ventilador hiler del motor • Presione el botón Aceptar cuando haya NOTA: Durante el ciclo en reverso, la terminado. pantalla “Control del ventilador del motor” mostrará el estado actual del Ventilador reversible ventilador reversible (dirección del flujo de aire).
  • Página 95 SECCIÓN 3 – CABINA Pantalla Ajustes de cámara Botón Cámara (ubicado en la página del menú principal) Audio • Presione el botón Audio para navegar a la pantalla “Audio”. • Botón de ajustes Pantalla Cámara de visión trasera Ajustes de la cámara de visión trasera (cámara de marcha atrás/ habilitar cámara en modo de carretera) Botón Audio...
  • Página 96: Ajustes De La Máquina

    SECCIÓN 3 – CABINA Volumen • Presione el botón de volumen ubicado a la derecha para aumentar el nivel del sonido, o el ubicado a la izquierda para disminuir el nivel del sonido. Silencio • Presione el botón Silencio para silenciar/ apagar el sonido estéreo.
  • Página 97 • En la pantalla “Generador de espuma cio que desee cambiar (aceite del motor, Hagie”, utilice la barra deslizante (junto a filtro hidráulico o aceite hidráulico). “Flujo total”) para establecer el valor de frecuencia de espuma deseado.
  • Página 98 SECCIÓN 3 – CABINA • En la pantalla “Cambiar parámetros blo- queados”, presione el botón Bloquear. Pantalla Intervalos de servicio Botón Bloqueo • Presione el correspondiente botón Res- tablecer para restablecer el tiempo res- • En la pantalla “Contraseña”, ingrese el tante.
  • Página 99: Preferencias De Pantalla

    SECCIÓN 3 – CABINA Preferencias de pantalla La pantalla “Preferencias de pantalla” tiene varios ajustes de pantalla, incluidos los siguientes: • Color de los instrumentos • Animaciones • Unidades (estándar, KPA, Bar) • Fecha • Formato de hora • Sonido silenciado •...
  • Página 100: Animaciones

    SECCIÓN 3 – CABINA Color de los instrumentos • En la pantalla “Preferencias”, presione la celda ubicada junto a “Color de los ins- trumentos” y seleccione el color del velo- címetro que desee (blanco, rojo, amarillo o negro). Animaciones • En la pantalla “Preferencias”, presione la celda ubicada junto a “Animaciones”...
  • Página 101: Purga De Aire

    SECCIÓN 3 – CABINA • Tecla rápida de ventilador reversible • Tecla rápida de brillo de día/ noche • Tecla rápida de luces exteriores • Tecla rápida de audio Teclas rápidas (ubicadas en la página principal - Modo de • En la pantalla “Preferencias”, presione el carretera y campo) botón Mostrar accesos directos para...
  • Página 102: Modo Manual

    SECCIÓN 3 – CABINA Cómo activar el sistema de purga de aire en modo manual • Asegúrese de que el interruptor de la bomba de solución (ubicado en la con- sola lateral) esté en posición de apa- gado (OFF). • Asegúrese de que las válvulas del tan- que de solución, lavado y agitación estén CERRADAS.
  • Página 103: Modo Automático

    SECCIÓN 3 – CABINA la consola lateral) para expulsar aire y Ajustes de purga de aire automática producto del sistema de aspersión. (velocidad mínima del motor, purga de todo el brazo, tiempo de recarga de aire y purga de NOTA: Presione el botón Solución (ubicado secciones individuales) en la pantalla Purga de aire manual) Velocidad mínima del motor...
  • Página 104 SECCIÓN 3 – CABINA • Presione el botón Aceptar cuando haya teclado de secciones) y continuará terminado. hasta la sección ubicada más a la derecha que no esté apagada. Purga de todo el brazo Ejemplo: • En la pantalla “Purga de aire automá- Si las secciones 1, 2, 8 y 9 están tica”, presione el botón Ajustes.
  • Página 105: Sistema De Soluciones

    SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: La purga de aire automática no se NOTA: Presione el botón Solución (ubicado activará hasta que todos los en la pantalla Purga de aire requisitos se hayan cumplido. automática – ciclo automático) para navegar a la pantalla Esquema del sistema de soluciones para ver el estado actual del sistema de soluciones.
  • Página 106: Fallas Del Sistema

    SECCIÓN 3 – CABINA • Encendido/ apagado (ON/OFF) de las válvulas de los • Tanque de • Tanques de tanque de solución lavado solución • Circuito de • Comando/ agitación bomba de solución • Circuito del tanque de Botón Fallas •...
  • Página 107: Registro De Fallas

    SECCIÓN 3 – CABINA Fallas activas Cuando ocurra una falla del sistema, un mensaje de advertencia aparecerá en las páginas de la pantalla indicando el código de la falla y el motivo de la falla. Presione OK para aceptar. NOTA: Cada falla activa indicará la descripción y el código de falla.
  • Página 108 SECCIÓN 3 – CABINA Pantalla Fallas Confirmación de borrar fallas NOTA: Las fallas del sistema continuarán Borrar fallas apareciendo hasta que el motivo de • En la pantalla “Fallas del sistema”, pre- la falla se haya resuelto, sione el botón Borrar fallas para eliminar independientemente de que se haya fallas después de que el motivo de la borrado la falla.
  • Página 109 SECCIÓN 3 – CABINA Pantalla Grupo de medidas 3-70...
  • Página 110: Sección 4 - Motor Y Sistemas De Transmisión

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN ADVERTENCIA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA: Según el estado de California, los gases de escape de los motores diésel y algunos de sus compo- nentes causan cáncer, defectos de naci- miento u otros daños reproductivos. ADVERTENCIA: Los bornes, termina- Indicador de presión de les y accesorios relacionados de las...
  • Página 111: Arranque Asistido

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN 5. Permita un período de calentamiento de NOTA: Refiérase al capítulo de “Transmisión al menos cinco (5) minutos antes de hidrostática” en esta misma sección operar el motor en revoluciones altas. para obtener más información. 2.
  • Página 112: Tratamiento Posterior Del Motor - Nivel 4 Final

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN NOTA: El tiempo de operación en ralentí puede extenderse dependiendo de cuán descargadas están las baterías. TRATAMIENTO POSTERIOR DEL MOTOR - NIVEL 4 FINAL -Si está equipado Bornes de carga auxiliar de la batería ADVERTENCIA (ubicados en la parte posterior del chasis principal)
  • Página 113 SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN Nunca intente crear DEF mezclando Cuando realice una limpieza estaciona- urea de grado agrícola con agua. La ria del sistema de escape, asegúrese de urea de grado agrícola no cumple con que la salida del tubo de escape no esté...
  • Página 114 SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN El motor diésel de nivel 4 se caracteriza por un sistema de tratamiento posterior de AVISO flujo continuo en el escape que despide emisiones ultra bajas para una menor contaminación. EL DEF PUEDE SER CORROSIVO NOTA: Cuando se gira la llave a la posición PARA ALGUNOS MATERIALES de APAGADO [OFF], el DEF regresa...
  • Página 115 SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Motor diésel nivel 4 final Tipo de líquido: • Use únicamente DEF que cumpla con los estándares ISO 2224101. NOTA: Se recomienda el uso de fluido de escape diésel John Deere. Almacenaje de líquido: •...
  • Página 116 SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN DOC (catalizador de oxidación de NOTA: Para más información consulte el diésel) manual de funcionamiento del fabricante del motor. El DOC reduce las emisiones de monóxido de carbono e hidrocarburos producidos por el motor. DRT (tubo reactor de descomposición) El DRT es un tubo mezclador donde se inyecta el DEF y se mezcla con los gases de...
  • Página 117: Tamiz De Succión De Def

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Llenando el depósito de DEF Tamiz de succión de DEF El depósito del DEF está equipado con un tamiz de succión (ubicado cerca del fondo Lámparas indicadoras de DEF del depósito). Si ocurre un decaimiento en el (ubicadas en la pantalla de la máquina) rendimiento del sistema, quite el tapón de •...
  • Página 118: Sistema Estacionario De Limpieza Del Sistema De Escape

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Luces indicadoras de limpieza del sistema de escape (ubicadas en la pantalla de la máquina) • Luz indicadora de alta temperatura del sistema de escape (HEST): se puede iluminar debido a una tempera- ENCEN- DIDO tura de escape más alta de lo normal...
  • Página 119: Transmisión Hidrostática

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN 5. Al finalizar la limpieza del sistema de • Luz indicadora de parada de la lim- escape, el motor regresará a su veloci- pieza del sistema de escape: se dad de ralentí normal y las luces indica- enciende cuando el interruptor de la lim- ENCEN- doras de alta temperatura y de limpieza...
  • Página 120: Freno De Estacionamiento

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Motores y cubos de las ruedas El sistema de transmisión está compuesto por los motores hidráulicos de las ruedas y los cubos reductores (cubos de las ruedas) ubicados en cada una de las ruedas. Motor diésel nivel 3 Conjunto de motor/cubo de la rueda (Solo exportación)
  • Página 121: Para Accionar El Freno De Estacionamiento

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN freno de estacionamiento. La escalera se replegará (subirá) cuando se libere el freno de estacionamiento. Para accionar el freno de estacionamiento PRECAUCIÓN Asegúrese de que la manilla de control de la transmisión hidrostática se encuentre en posición NEUTRAL antes Interruptor del freno de estacionamiento de activar el freno de estacionamiento.
  • Página 122: Para Desactivar El Freno De Estacionamiento

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Para desactivar el freno de Cuando se aproxime al final de una hilera y desee reducir la velocidad, dice el pedal de estacionamiento desaceleración (ubicado en el lado inferior derecho de la columna de la dirección) para AVISO reducir la velocidad.
  • Página 123: Interruptor Del Acelerador

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN máquina”, que aparece en la sección de Cabina en otra parte de este manual para obtener más información. Interruptores para aumentar la marcha/reducir la marcha Los rangos de velocidad se seleccionan presionando los interruptores para aumentar la marcha/reducir la marcha (ubicados en un lado de la manilla de control de la transmisión hidrostática).
  • Página 124: Control Del Sistema De Transmisión

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Control del sistema de también se controla moviendo la manilla de control de la transmisión transmisión hidrostática. ADVERTENCIA Asegúrese de que la alarma de marcha atrás sea audible al operar la máquina en retroceso.
  • Página 125: Dirección A Las Cuatro Rudes (D4R)

    D4R progresiva que ha sido diseñada.^ La D4R progresiva de Hagie NOTA: Lea detenidamente la siguiente infor- Manufacturing Company adopta el diseño mación sobre la D4R y comprenda...
  • Página 126: Cilindros De Dirección

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Cilindros de dirección Las ruedas traseras seguirán las huellas de las ruedas delanteras, con cierta limitación en la velocidad y el porcentaje de giro. Esto es completamente variable de forma que si usted acelera durante un giro las huellas de las ruedas traseras lentamente dejarán de coincidir con las delanteras.
  • Página 127: Colector De Válvulas

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN operando en modo convencional. Una vez que se cumplan nuevamente dichas condiciones, la D4R se activará automáticamente y el indicador de la D4R se encenderá. NOTA: La máquina determinará automática- mente si se cumplen las condiciones correctas y cambiará...
  • Página 128: Recomendaciones Para Las Mejores Prácticas De Operación

    Si mueve primero la manilla de con- trol de la transmisión hidrostática y luego Una vez más, Hagie Manufacturing reduce la marcha para entrar en modo Company recomienda enfáticamente de D4R, puede que la máquina reduzca adquirir la experiencia necesaria para la velocidad más de lo que usted...
  • Página 129 D4R y se cambia de dirección automática encendida (ON) a apagada (OFF), particularmente cuando se encuentra girando. • Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hagie en caso cualquier duda relacionada al sistema de D4R. 4-20...
  • Página 130: Sección 5 - Sistemas Hidráulicos

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS COMPONENTES DEL SISTEMA HIDRÁULICO • Bomba de • Bomba con • Bomba de engranajes presión transmisión compensada ADVERTENCIA Bombas hidráulicas Evite lesiones graves por contacto con -Vista típica aceite hidráulico y gas a presión. Antes de retirar componentes hidráulicos y de Las tres bombas hidráulicas (montadas en el desmontar o cambiar acumuladores:...
  • Página 131: Componentes Hidráulicos De Los Sistemas De Refrigeración/ Filtrado

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS obtener información sobre el llenado del depósito de aceite hidráulico y sustitución de los filtros hidráulicos. Mensaje de advertencia: Bajo nivel de aceite hidráulico (ubicado en la pantalla de la máquina) Refrigerador de aceite Bomba de engranajes (ubicado en la parte delantera (con control proporcional de fluido) del motor - retire el emparrillado del...
  • Página 132: Sistema De Aspersión

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS Tapón del tanque con respiradero (ubicado en la parte superior del depósito de aceite hidráulico - abra el capó para tener acceso) -Vista típica Filtro de retorno (ubicado dentro del alojamiento del filtro encima del depósito de aceite hidráulico, abra el capó...
  • Página 133: Ventilador Reversible - Con Aspas De Ángulo Variable

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS • Colector control de • Colector de control elevación/nivel* de pliegues* Colectores de control de elevación/nivel y de pliegues (ubicados en el travesaño central) Bomba de solución -Vista típica (ubicada debajo del centro de la máquina) * Se usan en conjunto con altura de brazo -Vista típica automática de NORAC®...
  • Página 134 • Use siempre partes y componentes apro- bados por Hagie. El incumplimiento de esta norma invalidará la garantía de 1 año El ventilador reversible es un ventilador de las partes.
  • Página 135: Cómo Activar El Ventilador Reversible

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS Cómo activar el ventilador hincapié en el núcleo (o núcleos) apila- dos del ventilador. reversible Consulte el apartado “Pantalla de la Servicio y mantenimiento máquina” que aparece en la sección de este manual titulada Cabina para obtener las instrucciones de funcionamiento completas.
  • Página 136: Cómo Ajustar La Distancia Entre Neumáticos

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS Rango de distancias entre neumáticos neumáticos (ubicada en cada pata) tiene una superficie lubricada adecuadamente • Distancia mínima entre neumáticos = para el deslizamiento durante el ajuste. 304,8 cm (120 pulgadas) • Distancia máxima entre neumáticos = NOTA: Consulte el apartado “Servicio –...
  • Página 137 SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS se desea conseguir un equilibrio preciso, se recomienda realizar un ajuste de la distancia entre neumáticos de manera individual. • Surco • Surco posterior posterior izquierdo derecho HACIA HACIA ADENTRO ADENTRO Indicador de ajuste de la distancia entre neumáticos •...
  • Página 138: Activación De La Cámara De Visión Trasera Mientras Se Ajusta La Distancia Entre Neumáticos

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS NOTA: También puede seleccionar las cuatro (4) “ruedas” para ajustar las cuatro distancias entre neumáticos simultáneamente. Indicador de ajuste de la distancia entre neumáticos - Vista típica 6. Deje de presionar el botón Surco hacia Pantalla Distancia entre neumáticos adentro/hacia afuera cuando haya con- individual...
  • Página 139: Escalera

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS Cómo bajar la escalera PRECAUCIÓN Asegúrese de que la manilla de control de la transmisión hidrostática se encuentre en posición NEUTRAL antes de activar el freno de estacionamiento. Ignorar esta advertencia puede causar lesiones personales y/o daños la máquina.
  • Página 140: Lavadora A Presión

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS NOTA: Cuando se sube la escalera el freno de estacionamiento estará desactivado (OFF). LAVADORA A PRESIÓN -Si está equipado NOTA: El freno de estacionamiento debe estar accionado antes de usar la lavadora a presión. PRECAUCIÓN Interruptor del freno de estacionamiento (ubicado cerca de la manilla de control de la transmisión hidrostática)
  • Página 141: Funcionamiento De La Lavadora A Presión

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS AVISO Nunca use la lavadora a presión para rociar objetos ubicados debajo del capó. Ignorar esta advertencia puede causar daños al motor y a otros componentes e invalidará la garantía. AVISO Nunca ponga en marcha la lavadora a presión sin suministro de agua.
  • Página 142: Mantenimiento De La Bomba

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS lavadora a presión “hacia la derecha” a la posición de apagado (OFF). Mantenimiento de la bomba AVISO No permita que circulen ácidos, solventes a base de petróleo, materiales con un alto contenido de cloro o insecticidas a través de la bomba de la lavadora a presión.
  • Página 143: Sección 6 - Sistemas Eléctricos

    SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS Acceso Las baterías están ubicadas en el lado ADVERTENCIA posterior derecho de la máquina. NOTA: Siempre desconecte y quite las baterías PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA (desconectando primero el cable de ADVERTENCIA puesta a tierra) cuando realice labores ADVERTENCIA: Según el estado de de mantenimiento en el sistema California, los gases de escape de los...
  • Página 144: Limpieza

    SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS Carga PRECAUCIÓN El sistema eléctrico es negativo a tierra de 12 voltios. Cuando use una batería portátil con cables puente debe tomar precauciones para evitar lesiones personales o daños a las piezas eléctricas. 1. Conecte un extremo del cable puente al terminal positivo de la Bornes auxiliares de carga de las baterías batería portátil y el otro extremo al...
  • Página 145: Importante

    SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS • Limpie cada 100 horas de funciona- miento. IMPORTANTE Reemplazo Instale baterías de repuesto con • No derive la desconexión. capacidades nominales equivalentes a las • No conecte dispositivos eléctricos a siguientes especificaciones: los terminales de la batería. •...
  • Página 146 SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS NOTA: En lo que respecta a los motores nivel 4 final, permita que la bomba de recirculación del fluido de escape de diésel (DEF) deje de funcionar antes de poner el interruptor de desconexión de la batería en posición de apagado (OFF).
  • Página 147: Fusibles Y Relés

    SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS FUSIBLES Y RELÉS Funciones interiores de la cabina Interruptores automáticos / fusibles (interiores) (ubicados en la parte trasera de la consola lateral quite la bandeja para tener acceso) -Vista típica La siguiente etiqueta está colocada debajo de la consola lateral (quite la bandeja para tener acceso) y proporciona información sobre los amperajes nominales de los fusibles / relés de los componentes.
  • Página 148: Luces Exteriores/Funciones Del Sistema

    SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS Luces exteriores/Funciones del sistema Interruptores automáticos/fusibles (exteriores) (ubicados debajo de la cabina; quite el panel para tener acceso) - Vista típica La siguiente etiqueta está colocada debajo de la cabina y proporciona información sobre los amperajes nominales de los fusibles/relés de los componentes.
  • Página 149: Colocación De Dispositivos

    SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS Motor nivel 4 Final -Si está equipado Motor nivel 4 Final (ubicado debajo de las baterías en el lado posterior derecho de la máquina) Colocación de dispositivos -Vista típica Posi- Ref. Dispositivo Núm. de parte ción Las siguientes calcomanías están Mini fusible...
  • Página 150: Colocación De Dispositivos De Repuesto

    SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS Colocación de dispositivos de repuesto Posición Dispositivo Núm. de parte Mini fusible ATM-10UNP-PEC Mini fusible ATM-15UNP-PEC Mini fusible ATM-20UNP-PEC Mini fusible ATM-30UNP-PEC Número total de dispositivos MINI FUSIBLES F01 - LÍNEA DEF Dispositivo Núm. de parte Cantidad F02 - POSTRAT F03 - MÓD DE DEF...
  • Página 151: Fusible Del Actuador Del Capó

    SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS Fusible del actuador del capó Fusible del actual orden del capó (ubicado debajo del lado derecho de la máquina) -Vista típica Retire el panel posterior y cortina de cepillo para tener acceso si viene equipado con el paquete de cosechas altas (Tall Crop)
  • Página 152: Capacidades Nominales De Los Fusibles Y Relés

    SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS CAPACIDADES NOMINALES DE LOS FUSIBLES Y RELÉS Fusibles y relés – Exterior (ubicados debajo de la cabina) * Retire el panel para tener acceso Fusible Capacidad nominal Función (amperios) Luces de trabajo Luces de carretera (cortas) Luces de carretera (largas) Bocina Lavado de manos...
  • Página 153: Fusibles Y Relés - Interior (Ubicados Cerca De La Parte Trasera De La Cabina)

    SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS CR09 Alimentación de interruptor 1 CR10 Alimentación de interruptor 2 Fusibles y relés – Interior (ubicados cerca de la parte trasera de la cabina) * ubicados cerca de la parte trasera de la cabina Fusible Capacidad nominal Función (amperios)
  • Página 154 SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS Luz interior/radio Alimentación con batería del EDP Llave de contacto Alimentación de la columna de dirección Alimentación con batería del Pod Tomacorrientes Alimentación con batería de enchufe 1 y 2 Enchufe 2/Alimentación conmutada Alimentación de interruptor auxiliar 2 Alimentación del asiento Alimentación de interruptor auxiliar 3 Enchufe 1/Alimentación conmutada...
  • Página 155 SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS Relés – Arnéses externos (ubicados debajo del lado derecho de la cabina) Capacidad nominal Función (Amperios) 30A/50A Señal de la bomba de solución 30A/50A Retorno de la bomba de solución 30A/50A Habilitar la bomba de solución Fusibles y relés - Motor nivel 4 Final (ubicados en el bastidor del motor debajo de las baterías) -Si está...
  • Página 156: Sección 7 - Sistemas De Aspersión

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN BRAZOS DE ASPERSIÓN (60/80 pies y 90/100 pies) Los brazos de aspersión se controlan mediante un sistema electro-hidráulico. Este sistema consta de interruptores controlados por el operador (ubicados en la consola lateral y en la manilla de control de la transmisión hidrostática) y los cilindros hidráulicos (unidos a los brazos), que proporcionan elevación,...
  • Página 157 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN PRECAUCIÓN ADVERTENCIA Riesgo de movimiento inesperado que Peligro de aplastamiento puede causar lesiones graves o la La extensión del pliegue exterior puede muerte. moverse mientras se carga el sistema Los objetos colocados directamente debajo hidráulico.
  • Página 158: Líneas De Alta Tensión

    (en la pantalla de la máquina) Líneas de alta tensión El plegado hidráulico de las extensiones Hagie Manufacturing Company no puede de un brazo de aspersión de 60/80 pies o de hacer suficiente hincapié en que se debe 60/90 pies, ajustando las válvulas de tomar precaución extrema al operar el...
  • Página 159: Componentes Del Brazo De Aspersión

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN interruptor del brazo izquierdo o derecho (ubicado en la manilla de control de la transmisión hidrostática) en la posición de Extensiones de los brazos AFUERA (OUT). - Pliegue externo Además del mensaje de advertencia de (Posición plegada) carga del brazo, un indicador de carga del -Vista típica...
  • Página 160 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN izquierdo o derecho (ubicado en la mani- lla de control de la transmisión hidrostá- tica) en la posición de AFUERA (OUT) para volver a poner el brazo en posición y recargar el circuito. NOTA: El brazo comenzará a reaccionar al procedimiento de desenganche una vez que la presión haya alcanzado el ajuste de liberación por acción...
  • Página 161: Desenganches Del Brazo Exterior

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN NOTA: Los desenganches del brazo principal no se pueden plegar a menos que la velocidad de la máquina sea menor a 10 mph (16 km/h). Desenganches del brazo exterior El brazo de aspersión está equipado con un circuito hidráulico de desenganche exterior.
  • Página 162 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN La función de plegado automático es el 3. En la pantalla “Estado del brazo”, des- método preferido para plegar/desplegar el place la barra deslizante del modo Ple- brazo de aspersión y hace que el gar extensión a la posición DERECHA funcionamiento de la máquina sea más fácil (On) para habilitar el funcionamiento del...
  • Página 163: Plegado Manual

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN AVISO • Pliegue No baje el elevador principal mientras el exterior brazo esté en el receptáculo. Si lo hace, derecho causará daños materiales. • Pliegue Despliegue manual (extender) exterior izquierdo NOTA: Asegúrese de que la manilla de control de la transmisión hidrostática esté...
  • Página 164: Plegado Manual (Retraer)

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 5. Baje los cilindros de nivelación hasta que el brazo esté paralelo con el piso. 6. Presione y mantenga presionados los correspondientes interruptores de exten- sión del brazo izquierdo y derecho (ubi- cados en la consola lateral) en la posición SUPERIOR para desplegar las extensiones del brazo totalmente hacia AFUERA.
  • Página 165 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Pantalla Estado del brazo – Modo manual 2. Baje los cilindros de nivelación hasta Interruptor del travesaño – HACIA que el brazo esté paralelo con el piso. ARRIBA • Presione y mantenga presionados los (ubicado en la manilla de control de la correspondientes interruptores de exten- transmisión hidrostática)
  • Página 166: Velocidad Del Elevador Principal

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 5. Baje los cilindros de nivelación hasta que las secciones del brazo estén asen- tadas en los receptáculos de los brazos. Velocidad del elevador principal La velocidad del elevador principal es la velocidad a la que el travesaño se desplaza hacia arriba y hacia abajo.
  • Página 167 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Ajustes de retorno a altura Altura de elevación La altura de elevación es la posición de altura del brazo elevado medida desde la boquilla hasta el piso. • En la pantalla “Estado del brazo”, utilice la barra deslizante (junto a Altura de ele- vación) para establecer el valor deseado.
  • Página 168: Activación/Desactivación Del Sistema Norac® En La Pantalla De Pulso

    última hilera. Activación/desactivación del sistema NORAC® en la pantalla de pulso -Si está equipado NOTA: Hagie Manufacturing Company Altura de aspersión recomienda apagar el monitor (ubicada en la pantalla Estado del brazo) NORAC cuando se traslada de un campo a otro.
  • Página 169: Ajustes Del Sistema Norac

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN permite que los sensores lean la altura desde las boquillas de aspersión a la parte Altura y estado superior del follaje del cultivo. del brazo Botón En el Monitor de pulsos NORAC: AUTOMÄTICO • Presione el botón Settings (ajustes) Botón (icono de llave) (que se encuentra en la...
  • Página 170: Altura Objetivo

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN • Presione el botón Next (siguiente) (ubi- de la máquina para obtener instruccio- cado al lado de “Sensitivity” (sensibili- nes de ajuste inicial. dad)) y aumente o disminuya los valores de sensibilidad del sistema de 1 a 10. Altura objetivo La altura objetivo es la altura a la que desea fijar el brazo al realizar la aspersión.
  • Página 171 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Pantalla de ajustes (1/3) Pantalla de opciones (1/5) -Vista típica -Vista típica 4. En la pantalla de ajustes (2/3), presione 7. En la pantalla de opciones (2/5), selec- el icono de la flecha azul “right/forward” cione “Headland Assist”...
  • Página 172: Brazo De Aspersión - Posterior

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 9. En la pantalla de opciones (2/5), pre- sione el área de selección (junto a “Headland Mode” (Modo de encabeza- miento) y seleccione MAIN (PRINCIPAL) o Wings (ALAS). Pantalla de opciones (2/5) 3. Gire la válvula de tres vías del brazo (B) -Vista típica (ubicada en la sección de aspersión cen- tral del brazo anterior) para suministrar...
  • Página 173 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 9. Con ayuda de una llave de ¾ de pulgada 5. Manteniendo esa posición, inserte el el perno de fijación de ½ pulgada (F) perno de fijación de ½ pulgada (F) a tra- 68 pies-libra. vés de los orificios alineados del con- 10.
  • Página 174: Remoción Del Brazo Posterior

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 15. Con la ayuda de una llave de 7/16”, apriete los dos (2) pernos de fijación de ½ pulgada (L) a 6 pies-libra a cada lado. 16. El brazo de aspersión posterior se encuentra ahora listo para su uso. Instalación del brazo de aspersión posterior 13.
  • Página 175 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Bomba de solución del sistema de soluciones y no pretende sustituir las instrucciones de (Hypro® 9303C-HM1C con sellos de carburo funcionamiento del fabricante. de silicio) La bomba de solución (ubicada debajo del centro de la máquina) es una bomba •...
  • Página 176: Medidor De Flujo

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Medidor de flujo • Presione el interruptor de la bomba de solución a la posición UP (arriba) para (TeeJet® 802) encender (activar). El medidor de flujo (ubicado debajo de la • Presione el interruptor de la bomba de máquina dentro del riel derecho del cuadro) solución a la posición DOWN (abajo) es del tipo turbina con cojinetes de zafiro y...
  • Página 177 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Válvulas de los tanques de solución (2) Las válvulas de los tanques de solución (ubicado debajo de cada tanque de solución en la parte inferior de la máquina) son válvulas eléctricas de cierre del tanque. Estas válvulas están controladas por los interruptores selectores de las válvulas de los tanques –...
  • Página 178: Válvula De Agitación

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN • Tanque derecho Ilustración de tanques de solución • Tanque izquierdo Ilustración de tanque de lavado Interruptores selectores de las válvulas de los tanques – izquierdo/derecho Indicadores Tanque principal/Tanque (ubicados en la consola lateral) de lavado - Vista típica (ubicados en la página principal de la...
  • Página 179: Agitadores De Chorro

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN válvula de agitación en la posición DOWN (abajo). • Suelte el interruptor de la válvula de agitación cuando logre el flujo deseado. • Para apagar el sistema de agitación, reduzca la tasa de flujo completamente. NOTA: La presión de la válvula de agitación se muestra en la página principal de la pantalla de la máquina (modo de...
  • Página 180: Interruptores De La Válvula De Solución Del Brazo

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN apagar de forma individual. Las válvulas de solución del brazo operadas eléctricamente se controlan mediante los interruptores de la válvula de solución del brazo (ubicados en la consola lateral). • Presione los interruptores de la válvula de solución del brazo para encenderlo.
  • Página 181: Interruptores De Tasa/Velocidad De La Bomba

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Interruptores de tasa/velocidad de la bomba Interruptores de control de tasa (ubicados en la consola lateral) (ubicados en la consola lateral) -Vista típica -Vista típica NOTA:El aumento o la disminución de NOTA: Cuando se selecciona “MAN”, pulse velocidad de la bomba cambiará...
  • Página 182 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Consola del sistema de aspersión El sistema de aspersión se controla por medio de la consola del sistema de aspersión y la válvula de control de la bomba de solución. El sistema recibe datos y realiza ajustes automáticamente basándose en la tasa de aplicación prevista por el operador.
  • Página 183: Tamices De Sección

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN de secciones individuales, tiempo de • Conducto recarga de aire, y velocidad mínima del vertical motor. inoxidable Consulte “Pantalla de Máquina” en la sección Cabina en otra parte de este manual para obtener más información sobre el ajuste de los parámetros de la purga de aire e instrucciones de operación.
  • Página 184: Sistema De Soluciones - Operación

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Tamiz de la línea de solución (filtro de tamiz calibre 50) AVISO Debajo de la máquina se encuentra un tamiz en la línea de solución que constituye el tamiz principal para filtrar impurezas en el Nunca intente operar el sistema de sistema solución y mantener una aspersión sin solución en el tanque.
  • Página 185 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN • Válvula del tanque derecho • Válvula del tanque izquierdo Botón Campo/Carretera (ubicado en la página principal de la pantalla de la máquina) Interruptores de las válvulas de los NOTA: Se iluminará el estado de manejo tanques izquierdo/derecho seleccionado.
  • Página 186 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN • Presione ENABLE [ACTIVAR] para permitir que el controlador de tasa controle la tasa de • Interruptor de aplicación. la válvula de • Presione MAN [MANUAL] para controlar la tasa agitación de aplicación desde el teclado de la sección. •...
  • Página 187 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN AVISO No permita que la bomba de solución funcione continuamente mientras los interruptores de las válvulas de solución de los brazos estén apagados. Si lo hace estas se sobrecalentarán, lo que causará un daño severo a la bomba y anulará...
  • Página 188: Aplicador De Hilera De Cerco

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN se encuentran en la consola lateral) a la sión sin rellenar) según se indica a posición ON (encendido) (no iluminado). continuación: • Presione el interruptor de aspersión principal NOTA: Cada interruptor de la válvula de (ubicado en el la manilla de control de la solución del brazo está...
  • Página 189: Para Activar Las Boquillas Traseras

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN NOTA: El interruptor de boquilla trasera • Interruptor (ubicado en la consola lateral) y el de hilera indicador de boquilla trasera de cerco (ubicado en la página principal de la derecha • Interruptor pantalla de la máquina – modo de de hilera de campo) se iluminarán cuando estén cerco...
  • Página 190: Llenado De Los Tanques De Solución

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN encuentre cebada cada vez que los tanques LLENADO DE LOS se llenan a través del conjunto de llenado trasero. TANQUES DE SOLUCIÓN NOTA: El aire que se encuentra dentro de la bomba de solución será expulsado a través de la línea de ventilación de la bomba de solución.
  • Página 191 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN C (Tanque izquierdo) C (Tanque derecho) Visor del tanque de solución (2) (ubicado en la parte superior de cada tanque de solución) -Vista típica 4. Una vez lleno(s) el(los) tanque(s), pre- Conjunto de llenado trasero sione ambos interruptores de las válvu- (ubicado cerca de la escalera) las del tanque (C) hacia la posición...
  • Página 192 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN puede llenar directamente a través del puerto de llenado ubicado en la parte superior del tanque de lavado. 1. Retire la tapa del puerto de llenado y conecte una fuente de agua limpia al puerto de llenado del tanque de lavado (D).
  • Página 193: Drenado De Los Tanques De Solución

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Para drenar los tanques de DRENADO DE LOS solución TANQUES DE SOLUCIÓN AVISO Al momento de drenar grandes volúmenes de los tanques de solución, para efectuar esta tarea se recomienda utilizar la bomba de solución retirando la manguera que se encuentra conectada a las válvulas de sección.
  • Página 194: Sistema De Lavado

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN que de solución hacia la posición CERRADA (hacia la derecha). • Tanque 5. Presione el interruptor selector de las derecho válvulas de los tanques en la posición INFERIOR (apagado [Off]). 6. Retire la máquina de la salida de des- carga del tanque de solución.
  • Página 195 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN derecho (ubicados en la consola lateral) NOTA: Asegúrese de que los tanques de en la posición INFERIOR (lavado). solución se encuentren completamente vacíos antes de activar el sistema de lavado. • Tanque derecho AVISO Seleccione un área segura para enjuagar el sistema de aspersión y limpiar el aspersor donde los productos...
  • Página 196 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 4. Presione el interruptor de la bomba de solución (ubicado en la consola lateral) hasta la posición ARRIBA (Encendido). Indicador del modo de lavado (ubicado en la página principal de la pantalla de la máquina – modo de campo) Interruptor de la bomba de solución (ubicado en la consola lateral) -Vista típica...
  • Página 197: Paso 2 - Atomice El Agua Diluida De Los Tanques

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Interruptores de las válvulas Interruptor de tasa/velocidad de solución del brazo de la bomba “+” (ubicados en la consola lateral) (ubicado en la consola lateral) -Vista típica -Vista típica 4. Presione el interruptor maestro de 7.
  • Página 198: Sistema De Marcación Con Espuma

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN sión de la solución a las PSI (bar) desea- das. • Tanque derecho • Tanque izquierdo Interruptor de tasa/velocidad Interruptores selectores de las válvulas de de la bomba “+” los tanques (izquierdo/derecho) (ubicado en la consola lateral) (ubicados en la consola lateral) -Vista típica -Vista típica...
  • Página 199: Cómo Llenar El Depósito Del Marcador De Espuma

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN tanque de lavado y mezclándola con el • Presione el interruptor del marcador de espuma hacia la posición ARRIBA si se desea aplicar concentrado de espuma del depósito de espuma desde el aplicador de espuma espuma.
  • Página 200: Tablero De Control Del Marcador De Espuma

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN • Regulador de presión de aire • Manómetro de aire Tablero de control del marcador de espuma (ubicado dentro del compartimiento Manómetro de aire de módulo FRM (ubicado en el tablero de control - abra la tapa para tener acceso) del marcador de espuma) -Vista típica -Vista típica...
  • Página 201: Configuraciones De Aplicación De Espuma

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Configuraciones de aplicación NOTA: La presión del sistema se puede leer en el manómetro de aire ubicado a de espuma un lado del regulador de presión de aire. • Empuje el regulador de presión de aire hacia ADENTRO una vez finalizado el ajuste de presión.
  • Página 202: Sistema Eductor

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN El sistema eductor se utiliza para mezclar SISTEMA EDUCTOR y transferir productos químicos a los tanques de solución después de añadir el -Si está equipado transportador a los tanques. Esto se hace utilizando la bomba del sistema de solución para operar el venturi del eductor.
  • Página 203 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Inicio ADVERTENCIA Asegúrese de que la tapa del tanque eductor esté cerrada antes de realizar la mezcla de productos químicos o el lavado. La operación con la tapa abierta puede causar lesiones graves. Tanque eductor (A) •...
  • Página 204 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN AVISO No permita que la bomba de solución funcione continuamente mientras los interruptores de las válvulas de solución del brazo están apagados. Ignorar esta advertencia generará sobrecalenta- miento, lo cual causará daños importan- tes a la bomba e invalidará la garantía. Interruptor de la válvula de agitación (ubicado en la consola lateral) - Vista típica...
  • Página 205 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Indicador de la bomba de solución (ubicado en la página principal de la pantalla de la máquina – modo de campo) Válvula de venturi (ubicada en el lateral del tanque eductor) 5. Gire las válvulas del eductor (ubicadas - Vista típica debajo de cada tanque de solución) a la posición ABIERTA (hacia la izquierda).
  • Página 206: Lavado Del Contenedor De Producto Químico

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 9. Cuando haya terminado, gire la válvula • Manteniendo el contenedor en posición, del tanque eductor (ubicada cerca de la eleve y mantenga elevada la válvula parte inferior del tanque eductor) a la negra de lavado de producto (ubicada posición CERRADA (apagado [Off]).
  • Página 207: Sistema De Inyección Modular

    SISTEMA DE INYECCIÓN se puede pedir e instalar durante la producción o después de la venta en MODULAR máquinas DTS10. El sistema se ofrece con -Si está equipado las siguientes configuraciones; • Un tanque de producto químico/una bomba de inyección •...
  • Página 208: Componentes Del Sistema De Inyección Modular

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Componentes del sistema de inyección modular • (A) – Tanques principales (2) • (B) – Tanque(s) de producto químico • (C) – Bomba(s) de inyección • (D) - Válvula(s) selectora(s) de salida • (E) - Válvula(s) selectora(s) de entrada •...
  • Página 209 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN de producto químico) esté en la posición 5. Repita los pasos para llenar el otro tan- CERRADA (apagado [Off]). que de producto químico (si está equi- pado). Inicio AVISO Nunca intente operar el Sistema de inyección modular sin solución en el (los) tanque(s).
  • Página 210 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Válvula(s) selectora(s) de salida Válvula(s) selectora(s) de entrada (ubicada[s] en la parte delantera de la[s] (ubicada[s] cerca del lado inferior derecho bomba[s] de inyección) del [de los] tanque[s] de producto químico) - Vista típica - Vista típica *Se muestra la configuración con 1 tanque/1 bomba *Se muestra la configuración con 1 tanque/1 bomba...
  • Página 211 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Indicadores de tanque principal Botón Campo/Carretera (ubicados en la página principal de la (ubicado en la página principal de la pantalla de la máquina – modo de campo) pantalla de la máquina), 8. Coloque el brazo en la posición 10.
  • Página 212 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN • Interruptores de velocidad/tasa de la bomba • Interruptores de control de tasa Interruptores de control de tasa y velocidad/tasa de la bomba (ubicados en la consola lateral) Interruptor de la bomba de solución - Vista típica (ubicado en la consola lateral) - Vista típica...
  • Página 213: Calibración De La Bomba De Inyección

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 14. Mueva lentamente la manilla de control (ubicado en la página principal de la de la transmisión hidrostática hacia ade- pantalla de la máquina – modo de lante para obtener la velocidad de campo) se iluminará. avance deseada.
  • Página 214 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN EL TANQUE DE PRODUCTO QUÍMICO” (FROM CHEM TANK). Válvula(s) selectora(s) de salida (ubicada[s] en la parte delantera de la[s] Válvula(s) selectora(s) de entrada bomba[s] de inyección) (ubicada[s] cerca del lado inferior derecho - Vista típica del [de los] tanque[s] de producto químico) *Se muestra la configuración con 1-tanque/1-bomba - Vista típica...
  • Página 215: Tamices De Succión En Línea

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Tamices de succión en línea Indicadores de flujo (rejilla de tamiz con malla 80) AVISO PRECAUCIÓN Los indicadores de flujo no se proporcionan como un medio exacto de Antes de retirar el (los) tamiz(ces) de medición del flujo.
  • Página 216: Drenaje Del (Los) Tanque(S) De Producto Químico

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN químicos de las líneas de suministro y de la(s) bomba(s) de inyección. Para hacer esto: 1. Gire la(s) válvula(s) selectora(s) de entrada (ubicada[s] cerca del lado infe- rior derecho del [de los] tanque[s] de producto químico) a la posición “DESDE EL TANQUE DE LAVADO”...
  • Página 217: Aplicación

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 5. Vuelva a poner la tapa y la brida metá- lica en la salida de drenaje del tanque. 6. Repita los pasos para drenar el otro tan- que de producto químico (si está equi- pado) (usando las correspondientes válvulas de drenaje del tanque).
  • Página 218: Selección De La Boquilla

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN obtener recomendaciones a fin de la separación entre boquillas (distancia determinar la separación entre boquillas y la entre boquillas). altura del brazo, visite www.teejet.com para 3. El tamaño de la boquilla de aspersión más información. (consulte los siguientes ejemplos de cómo seleccionar un buen tamaño de la Existen diversos tipos y tamaños de...
  • Página 219: Conversión De Medidas Inglesas Métricas

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN GPM = GPA x MPH x Espacio entre boquillas 5940 (Constante) l/min = l/ha x km/h x Espacio entre boquillas 60,000 Ejemplos: GPM = 22.6 x 10 x 20 = 4520 = 0.76 GPM (por boquilla) 5940 5940 l/min =...
  • Página 220 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Tabla de tasas de aplicación estándar Galones por acre (GPA) - 15” espacio entre boquillas Tapa Presión Boquilla Boquilla Tapa 1 Tapa 1 boq. líquido (GPM) (Oz./ (PSI) Min.) 0.061 0.071 0.087 0.10 0.11 10.9 0.12 11.9...
  • Página 221 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 0.31 15.3 12.3 10.2 0.35 17.3 13.9 11.6 0.43 17.0 14.2 12.2 10.6 0.50 19.8 16.5 14.1 12.4 11.0 0.56 18.5 15.8 13.9 12.3 11.1 0.61 17.3 15.1 13.4 12.1 0.68 19.2 16.8 15.0 13.5 0.75 18.6...
  • Página 222: Tabla De Tasas De Aplicación Métrica

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Tabla de tasas de aplicación métrica Litros por hectárea (l/ha) - 40 cm - espacio entre boquillas Presión Boq. Cap. del liq. Tapa1 km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h (Bar) (l/min) 0.23...
  • Página 223 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 1.14 85.5 68.4 57.0 1.39 83.4 69.5 1.61 96.6 80.5 1.97 98.5 2.27 2.54 2.79 1046 3.01 1129 1.37 82.2 68.5 1.68 84.0 1.94 97.0 2.37 2.74 1028 3.06 1148 3.35 1256 3.62 1358 1.82 2.23 2.58...
  • Página 224: Verificación De Calibración

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Verificación de calibración tos para el calentamiento adecuado del aspersor y el sistema. Una vez que el aspersor haya tenido un adecuado período de calentamiento, será ADVERTENCIA necesario que realice una “prueba de autodiagnóstico” para simular velocidad (aunque la máquina permanecerá...
  • Página 225: Sección 8 - Mantenimiento Y Almacenamiento

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Hagie Manufacturing Company LLC P.O. Box 273 * Clarion, IA 50525-0273 Hagiehelp.com RECOMENDACIONES DE LUBRICACIÓN COMPONENTE ESPECIFICACIÓN GENERAL LUBRICANTE INTERVALO DE SERVICIO RECOMENDADO RECOMENDADO Aceite del motor API CJ-4, 15W40 JD Plus-50 II 15W40...
  • Página 226: Servicio - Fluidos

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO AVISO AVISO Retire todos los residuos químicos del Asegúrese de que el motor esté área de trabajo antes de realizar el apagado antes de llenar el depósito de servicio/mantenimiento. aceite hidráulico. AVISO Compruebe el nivel del visor indicador del depósito de aceite hidráulico diariamente.
  • Página 227 (en la pantalla de la máquina) NOTA: Póngase en contacto con el departamento de Atención al Cliente NOTA: Cambie el aceite hidráulico cada de Hagie para obtener el accesorio 1.000 horas de funcionamiento. adaptador correcto para proporcionar una conexión entre el puerto de llenado de aceite hidráulico y la bomba de aceite...
  • Página 228: Aceite Del Cubo De Rueda

    Tipo Método 2 - Llenado a través del • Hagie Manufacturing Company reco- receptáculo del filtro de retorno hidráulico mienda aceite sintético para engranajes NOTA: Limpie la suciedad o los desechos Mobil Delvac™ (75W-90) con capacidad...
  • Página 229 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 4. Vuelva a instalar los tapones y aplique un torque de 35 libras-pies. Cómo cambiar el aceite: NOTA: El aceite del cubo de rueda se debe cambiar después de las primeras 50 horas de funcionamiento. Después de esto, se debe cambiar cada 250 horas de funcionamiento o anualmente, lo que ocurra primero.
  • Página 230: Aceite Del Motor

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 5. Vuelva a llenar el cubo de rueda con servicio). Espere por lo menos cinco (5) aceite hasta el nivel satisfactorio. minutos luego de apagar el motor para 6. Vuelva a instalar todos los tapones comprobar el nivel de aceite.
  • Página 231: Estado De La Lámpara Indicadora

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Compruebe el medidor de DEF (ubicado en la columna A de la cabina) diariamente. Agregue suficiente DEF para mantener el tanque de DEF lleno. Estado de la lámpara indicadora de DEF • Cuando el nivel de DEF alcanza el 10% (indicado en el medidor de DEF), la lámpara indicadora de DEF se iluminará.
  • Página 232: Almacenamiento De Def

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO mantener la calidad del DEF y la vida útil durante el transporte y el almacenamiento prolongado: • Almacene DEF entre 23 °F (-5 °C) y 77 °F (25 °C). • Almacene DEF en envases sellados para evitar la contaminación.
  • Página 233: Sistema De Refrigeración

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • Si se determina que la concentración de NOTA: El sistema de refrigeración viene DEF es inadecuada (fuera de la especifi- provisto de fábrica con un cación recomendada): anticongelante a base de etilenglicol. 1. Drene del tanque de DEF. Capacidad 2.
  • Página 234: Cambio Del Refrigerante

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Etilenglicol ° ° ° ° ° ° La concentración de líquido refrigerante se debe comprobar cada 500 horas de funcionamiento o al comienzo de cada Visor de nivel de refrigerante temporada de aspersión, lo que ocurra (ubicado en la parte posterior primero.
  • Página 235: Combustible Del Motor

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO una mezcla de combustible diésel N.° 1 y N.° 2). El refrigerante debe reemplazarse periódicamente con el fin de eliminar la NOTA: La adición de combustible diésel acumulación de productos químico N.° 1 puede causar pérdida de perjudiciales.
  • Página 236: Líquido Del Lavaparabrisas

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Líquido del lavaparabrisas El tanque del líquido del lavaparabrisas se encuentra dentro del módulo de enjuague de combustible (Fuel-Rinse Module, FRM). La tapa de llenado del tanque está ubicada en la parte superior derecha del FRM. Compruebe el nivel de líquido antes de cada uso y rellene con líquido lavaparabrisas NO MEZCLE REFRIGERANTES...
  • Página 237: Rejilla Del Radiador

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Limpieza No es recomendable limpiar el elemento del filtro de admisión de aire del motor. Sin embargo, se debe utilizar un paño húmedo limpio para retirar el polvo y la suciedad de la carcasa del filtro de aire. Filter Minder El Filter Minder es un sistema de control de restricción de aire que indica de forma...
  • Página 238 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO para acelerar el motor al máximo de RPM. • Presione el botón Ventilador en reverso (ubicado en la página del menú principal de la pantalla de la máquina) para nave- gar a la pantalla “Control del ventilador del motor”.
  • Página 239: Filtro De Aceite Del Motor

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Filtros de combustible Filtro de combustible primario (separador de agua) El filtro de combustible primario (ubicado en el lado izquierdo de la abertura de acceso de paso al motor) se debe drenar diariamente de agua y otros depósitos. Sustituya el filtro cada 500 horas de funcionamiento o anualmente, lo que ocurra primero.
  • Página 240: Filtro Del Módulo De Suministro De Fluido Para Escape De Diésel (Def)

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Filtro del módulo de suministro Filtros hidráulicos de fluido para escape de diésel (Consulte el Manual de piezas para (DEF) informarse sobre la ubicación específica y los números de piezas de recambio) (Motores finales de nivel 4) Retire y sustituya los filtros hidráulicos El filtro del módulo de suministro de DEF cada 500 horas de funcionamiento o...
  • Página 241 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 2. Retire y deseche el filtro de presión. 3. Instale un nuevo filtro de presión. 4. Instale nuevamente la carcasa del filtro de presión y la protección metálica. Filtro de la bomba de carga 1.
  • Página 242 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO depósito de aceite hidráulico - abra para Limpie la malla del tamiz según sea acceder) girándolo “hacia la izquierda”. necesario y asegúrese de que la junta esté en su lugar antes de volver a instalar la malla.
  • Página 243: Filtros De Cabina

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • Pantalla del tamiz Tamiz del marcador de espuma Tamiz de sección (ubicado debajo del tanque de lavado) (ubicado en cada sección del brazo) en la parte izquierda de la máquina) -Vista típica -Vista típica Tamiz del marcador de espuma Filtros de cabina -Si está...
  • Página 244 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO AVISO Sustituya el filtro en un área limpia y cubierta para reducir la exposición del operador y del sistema de calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC, por sus siglas en inglés) a las partículas nocivas.
  • Página 245: Filtro De Carbón

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO NOTA: Deseche el filtro de acuerdo con las normativas locales. 6. Limpie la suciedad alrededor de la car- casa del filtro con un paño limpio. NOTA: NO utilice aire comprimido para limpiar la carcasa del filtro. 7.
  • Página 246 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Tornillo de seguridad (Ubicado a lo largo del interior del compartimento del filtro) -Vista típica Pernos de montaje (4) (Dos ubicados a cada lado del tablero de acceso del lado derecho de la cabina) 6.
  • Página 247: Servicio - Lubricación

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO SERVICIO - LUBRICACIÓN AVISO Si no se lubrican correctamente los puntos de articulación y fricción, esto puede generar desgaste y daños innecesarios. AVISO Filtro de carbón -Vista típica Se recomienda el uso de grasa SD Polyurea (en conformidad con las 8.
  • Página 248: Cojinete De Torre

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO ubicados en los laterales de los conjuntos de patas - uno en el cojinete superior y dos en el cojinete inferior. NOTA: Si la cosecha es lo suficientemente madura o la plantación es lo suficien- temente alta, es posible que sea necesario aplicar grasa a los cojine- tes de las patas con mayor frecuen-...
  • Página 249: Corredera Deslizante De Los Cojinetes De Ajuste De La Distancia Entre Neumáticos

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Corredera deslizante de los Tubo de articulación de la cojinetes de ajuste de la escalera distancia entre neumáticos Lubrique el engrasador tipo Zerk (ubicado en la parte trasera del tubo de la articulación de la escalera) cada 50 horas de AVISO funcionamiento, o según sea necesario.
  • Página 250: Inspección

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • Levante y retire la correa de transmisión del motor. Inspección • Inspeccione visualmente a diario la correa de transmisión del motor. • Compruebe si la correa presenta grietas entrecruzadas. Consulte la siguiente ilustración. Engrasadores tipo Zerk a los extremos de la varilla de la -Vista típica...
  • Página 251: Tuercas De Las Ruedas

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Tuercas de las ruedas NOTA: Si no tiene el equipo adecuado para montar un neumático, póngase en contacto con un centro de servicio de neumáticos calificado. El neumático se debe montar en la rueda (como se muestra en la siguiente ilustración) para una tracción óptima y la limpieza de los neumáticos.
  • Página 252 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Ajuste hidráulico de la distancia entre neumáticos -Si está instalado AVISO Nunca haga funcionar la máquina con pisaderas flojas o faltantes. Para inspec- cionar visualmente la presencia de pisa- deras flojas, mueva lentamente la máquina hacia adelante y hacia atrás mientras observa el movimiento de las patas.
  • Página 253 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • Contratuerca Patrón en “X” -Vista típica 3. Repita el patrón 3 a 4 veces, hasta que la última secuencia no muestre movi- miento de los pernos al alcanzar el tor- que deseado. 4. Apriete las contratuercas. NOTA: Normalmente, es necesario un valor de torque de 65 a 70 pies-lb.
  • Página 254: Para Sincronizar Los Cilindros De Dirección

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Para sincronizar los cilindros de los pernos de fijación del ajuste de la distancia entre neumáticos. dirección • La figura C: muestra una situación en la 1. Arranque la máquina. que no hay suficiente torque en los per- 2.
  • Página 255: Ruedas Delanteras

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO siguiente foto). Los sensores de posición deben leer 4,4 pulgadas (11,2 cm) cuando los cilindros están centrados y en fase. Delanteras Esto no es necesario en las máquinas Traseras con dirección en las 4 ruedas (D4R), ya que los sensores de posición de los cilindros se pueden usar para centrar dichos cilindros.
  • Página 256: Servicio - Varios

    • Repita el procedimiento de purga del cilindro, si es necesario. Más información Póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de Hagie si necesita asis- tencia adicional. 8-32...
  • Página 257 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Tanques de aire PRECAUCIÓN El sistema de aire a alta presión puede expulsar desechos o componentes. Utilice anteojos de protección. Libere toda la Secador de aire presión de aire del sistema antes de (montado en el bastidor del motor en la realizar labores de mantenimiento o parte trasera izquierda) reparación.
  • Página 258: Presión De Los Neumáticos

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Presión de los neumáticos PRECAUCIÓN Al inflar los neumáticos, use una exten- sión con un manómetro en línea y colo- que la presilla de fijación. Esto permitirá al operador mantenerse alejado de la trayectoria de la explosión de la pared lateral del neumático.
  • Página 259: Escobilla Del Limpiaparabrisas

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Diafragmas de las boquillas Al comienzo de cada temporada, retire cada tapa del cuerpo de la boquilla e inspeccione el diafragma en busca de desgaste y ajuste. Reemplace los diafragmas cada 1000 horas de funcionamiento o cuando sea necesario.
  • Página 260: Lavado De La Máquina

    Para obtener calcomanías de reemplazo o recomendaciones para el retoque de la pintura, póngase en contacto con el departamento de Servicio de atención al cliente de Hagie. 8-36...
  • Página 261: Intervalos De Servicio

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO INTERVALOS DE SERVICIO Punto de servicio Cada 1000 inicio día/ como horas horas horas horas horas antes de cada necesa- Compruebe el torque de la tuerca de rueda (adaptación) Compruebe el nivel de aceite del motor Compruebe el nivel de refrigerante en el radiador Compruebe la malla de la...
  • Página 262 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Punto de servicio Cada 1000 inicio día/ como horas horas horas horas horas antes de cada necesa- Compruebe el nivel del tanque de postratamiento de DEF (Motores finales de nivel 4) Compruebe la tubería de liberación de aire de postratamiento de DEF (Motores finales de nivel 4)
  • Página 263 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Punto de servicio Cada 1000 inicio día/ como horas horas horas horas horas antes de cada necesa- Revisión/limpieza/ lubricación de la corredera deslizante de los cojinetes de ajuste de la distancia entre neumáticos Lubrique los engrasadores tipo Zerk de extremo de la varilla de la articulación de plegado exterior...
  • Página 264: Almacenamiento

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Punto de servicio Cada 1000 inicio día/ como horas horas horas horas horas antes de cada necesa- Cambie el filtro de la bomba de carga hidráulica Cambie el tapón con respiradero del tanque hidráulico Compruebe la concentración del refrigerante del radiador...
  • Página 265: Acondicionamiento Para El Invierno

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 5. Con el motor a temperatura normal de 15. Si la máquina debe almacenarse a la operación, active todas las funciones intemperie, protéjala con una cubierta hidráulicas, incluso la dirección. impermeable. 6. Libere la tensión de todas las correas. Acondicionamiento para el 7.
  • Página 266: Puesta En Servicio Luego Del Período De Almacenamiento

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Puesta en servicio luego del 2. Cierre la válvula del lavado de manos una vez que toda el agua haya salido del período de almacenamiento depósito del lavado de manos. NOTA: Asegúrese de que AMBAS válvulas AVISO del lavado de manos estén en la posición CERRADA antes de añadir...
  • Página 267 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO que” en la sección Motor y sistemas de transmisión de este manual. 8-43...
  • Página 268: Sección 9 - Varios

    SECCIÓN 9 – VARIOS TRASLADO PRECAUCIÓN Cuando conduzca la máquina por una vía pública o por otro lugar, esté al tanto de cualquier situación en la cual el aspersor deba Evite las colisiones. Antes de pasar por debajo de un objeto a una distancia transportar la máquina por una vía menor a la altura de transporte de la máquina.
  • Página 269: Colocación De Los Brazos En El Receptáculo

    SECCIÓN 9 – VARIOS Colocación de los brazos en el receptáculo PRECAUCIÓN Los brazos deben estar en posición PLEGADA cuando están en la cuna. El incumplimiento de este aviso puede provocar daños a la propiedad. NOTA: Siempre coloque los brazos en su receptáculo antes de desplazarse, •...
  • Página 270 SECCIÓN 9 – VARIOS 6. Reduzca la velocidad y use los indicado- res de giro antes de girar. AVISO 7. Hágase a un lado de la carretera antes de detenerse. 8. Esté atento y mantenga el con trol de la La altura y el ancho de carga del remol- máquina.
  • Página 271: Elevación De La Máquina

    SECCIÓN 9 – VARIOS 7. Cubra o retire los símbolos de SMV y SIS. ADVERTENCIA Remolque Extreme la precaución al apoyar la AVISO máquina en un punto de elevación. No lograr una correcta ubicación del equipo de elevación adecuado puede causar El aspersor nunca se debe remolcar que la máquina se vuelva inestable, lo bajo ninguna circunstancia.
  • Página 272: Para Elevar La Máquina (Gatos Hidráulicos De Botella)

    SECCIÓN 9 – VARIOS Anillo de contención del punto de elevación (ubicado en el bastidor cerca de cada pata) -Vista típica Para elevar la máquina Alinee el gato con el anillo (gatos hidráulicos de botella) de guía del punto de elevación 1.
  • Página 273: Descarga De Aire De La Suspensión Neumática

    SECCIÓN 9 – VARIOS 6. Una vez que el gato esté completamente DESCARGA DE AIRE DE LA asentado en el anillo de guía del punto de elevación, continúe presionando y SUSPENSIÓN NEUMÁTICA mantenga la manija de suministro de (Bolsas de aire) aire presionada hasta que la máquina Las bolsas de aire simulan una suspen- alcance la altura deseada.
  • Página 274: Ventilador De Embrague Viscoso

    Energía hidráulica en este manual • Utilice siempre piezas y componentes para obtener más información. aprobados por Hagie. El incumplimiento de esta disposición anulará la garantía de un año de las piezas. • No ponga en funcionamiento ni realice nin- gún servicio en este producto hasta que...
  • Página 275: Reparación Y Mantenimiento

    SECCIÓN 9 – VARIOS ventilador está montado directamente en el trayectoria de las aspas que giran y, si motor y consume hasta 30 hp (22 kW) a toda los pernos de montaje del radiador no velocidad. están bien apretados, es probable que el radiador se flexione en posición, corriendo el riesgo de que la cubierta haga contacto con las aspas del ventila-...
  • Página 276: Sistema Para Lavado De Manos

    SECCIÓN 9 – VARIOS vez en cuando para proteger de los daños que pueden causar las aspas del ventilador AVISO a equipos y/u de otra índole. Llene el depósito de lavado de manos SISTEMA PARA LAVADO con agua fresca. DE MANOS AVISO El sistema de lavado de manos se ha probado mediante el uso de anticonge-...
  • Página 277: Suministro De Agua Limpia

    SECCIÓN 9 – VARIOS • Tapa del puerto de llenado • Mirilla Válvula del lavado de manos (pasamanos del lado izquierdo de la Depósito del lavado de manos plataforma) (ubicado en el pasamanos del lado - Vista típica izquierdo de la plataforma) - Vista típica NOTA: En el lateral del depósito del lavado de manos existe una mirilla para...
  • Página 278: Capó Eléctrico

    SECCIÓN 9 – VARIOS CAPÓ ELÉCTRICO AVISO No opere la máquina con el capó abierto. Ignorar esta advertencia puede causar daños materiales. El capó trasero está equipado con un actuador eléctrico, que permite abrir o cerrar el capó mediante un interruptor. Para abrir el capó...
  • Página 279: Alimentación Del Actuador Del Capó

    SECCIÓN 9 – VARIOS Alimentación del actuador del capó (cuando la carga de la batería se ha agotado) Consulte el apartado “Motor: arranque” proporcionada en la sección de Motor y sistema de transmisión de este manual para obtener más información. PRECAUCIÓN RIESGO DE APLASTAMIENTO.
  • Página 280: Ajuste De La Distancia Entre Neumáticos - Manual

    SECCIÓN 9 – VARIOS Su máquina puede estar equipada con ajuste manual de la distancia entre neumáticos para aumentar sus capacidades y realizar aplicaciones para diversos anchos de hilera en campo y diferentes fases de cultivo, con daños mínimos a los cultivos. Rango de distancias entre neumáticos •...
  • Página 281 SECCIÓN 9 – VARIOS AVISO El ajuste manual de la distancia entre neumáticos requiere el uso de herramientas y equipos específicos. Comuníquese con el concesionario local de John Deere para recibir asistencia si no tiene los equipos necesarios para realizar este procedimiento de forma segura.
  • Página 282 SECCIÓN 9 – VARIOS Tubo de acero instalado debajo de la placa de soporte de la bolsa de aire - Vista típica 8. Empuje HACIA ADENTRO el manguito alrededor del tubo negro en la manguera de conexión de las bolsas de aire (ubi- cada en la parte superior de cada bolsa de aire, en el lado de la máquina en el que esté...
  • Página 283: Paquete Para Cultivos Altos Instalación

    SECCIÓN 9 – VARIOS 9. Eleve la máquina hasta que los neumáti- cos (en el lado de la máquina en el que se esté ajustando la distancia entre neumáticos) queden rozando el piso. NOTA: Consulte el apartado de esta sección titulado “Elevación de la máquina”...
  • Página 284: Instalación De Las Corazas De Fondo

    SECCIÓN 9 – VARIOS • Buje de bisagra • Gancho de soporte • Pasador de aletas • Panel 1 • Panel 2 • Panel 3 Instalación de la coraza de fondo • Pernos/tuercas de -Vista típica la coraza de fondo * Vista desde la parte inferior de la máquina -Vista típica NOTA: Son necesarias dos personas...
  • Página 285: Montaje/Instalación De Cortina De Escobillas Trasera

    SECCIÓN 9 – VARIOS • Cortina Soporte de • Cortina montaje Tiras de soporte -Vista típica -Vista típica 7. Repita los pasos anteriores para instalar 10. Comenzando en el extremo del con- los paneles 2 y 3. junto, inserte un remache de acero inoxi- dable de 1/8 de pulgada a través de la Montaje/instalación de cortina parte superior de la tira del soporte de...
  • Página 286: Instalación De Separadores De Cultivos

    SECCIÓN 9 – VARIOS • Pernos de montaje • Tubo de pivote de capó Cortina de escobillas montada en el tubo de pivote del capó -Vista típica -Vista típica 18. Con una llave de 1/2 pulgada, apriete los pernos de montaje de la cortina de esco- 12.
  • Página 287: Instalación De Las Cubiertas De Las Ruedas

    SECCIÓN 9 – VARIOS 1. Retire dos (2) tuercas de seguridad de dos (2) de los pernos de rueda y reserve. 2. Instale la placa adaptadora del tapacu- bos sobre los dos pernos, tal como se muestra en la siguiente foto. 3.
  • Página 288 SECCIÓN 9 – VARIOS 5. Instale el accesorio adaptador del tapa- NOTA: Asegúrese de que el recorte cubos en el exterior de las placas adap- rectangular en la cubierta de la rueda tadoras del tapacubos previamente se encuentre alineado con el vástago instaladas.
  • Página 289 SECCIÓN 9 – VARIOS 13. Instale el panel de acceso del tapacubos en el centro de la cubierta de la rueda, asegurándose de que las aberturas de los agujeros de cada uno estén alinea- das correctamente. Instalación del perno de montaje de la cubierta de rueda -Vista típica 9.
  • Página 290: Resolución De Problemas

    SECCIÓN 9 – VARIOS RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible Solución sugerida El motor no arranca • Batería agotada • Recargue o cambie la batería. • Conexión deficiente de la • Limpie y apriete las batería conexiones • Arrancador o relé del •...
  • Página 291 SECCIÓN 9 – VARIOS El motor pistonea • Bajo nivel de aceite en el cárter • Agregue aceite hasta la marca de nivel completo • Motor frío • Permita un período de calentamiento, consulte el manual de uso del fabricante del motor La bomba de solución no ceba •...
  • Página 292 SECCIÓN 9 – VARIOS La bomba de solución no • Malla del tamiz de la tubería • Retire la malla, limpie a fondo, genera una presión adecuada obstruida apriete la tapa del tamiz para evitar la fuga de aire • Fuga de aire en el flujo de •...
  • Página 293 SECCIÓN 9 – VARIOS Sistema hidrostático ruidoso • Aceite frío • Permita un período adecuado de calentamiento • Baja velocidad del motor • Aumente la velocidad del motor • Nivel de aceite bajo en el • Llene el depósito hidráulico depósito hidráulico hasta el nivel correcto con aceite aprobado...
  • Página 294 SECCIÓN 9 – VARIOS El sistema eléctrico competo • Batería agotada • Sustituya la batería está muerto • Conexión deficiente de la • Limpie y apriete las batería conexiones de la batería • Baja tasa de carga • Tense la correa del alternador •...
  • Página 295 ángulo variable ........5-4 Garantía del producto 2018 ....1-17 Identificación .........1-2 Interruptor de desconexión de las baterías ..........6-3 Intervalos de servicio ......8-37 Lavadora a presión ......5-11 Llenado de los tanques de solución ..7-35 © 2018 Hagie Manufacturing Company. Clarion, Iowa USA...

Tabla de contenido