Enlaces rápidos

TD WALKER
loading

Resumen de contenidos para Thuasne Townsend TD WALKER

  • Página 1 TD WALKER...
  • Página 2 TD WALKER / TD MC WALKER  Botte de marche ▪ Montants en aluminium fixes à 90° et conformables sur la jambe. ▪ Dorsiflexion du métatarse limitée au minimum. ▪ Semelle incurvée anti-dérapante permettant au patient une marche naturelle et confortable. Indications L’attelle TD Walker est prescrite suite à...
  • Página 3 EN LAISSANT LE CHAUSSON EN PLACE DANS LA COQUE DE L’ATTELLE, 7. Tighten the two forefoot straps that secure the patient’s foot in the boot. le patient pourra ainsi remettre le chausson et la botte sans difficulté et sans The forefoot straps should fit snugly. These straps can be adjusted by simply modifier l’alignement de la jambe.
  • Página 4 3. Den Schuh schließen und ihn dabei sorgfältig um das Bein des Patienten ▪ Sluit voor het wassen de klittenbanden. legen (siehe Foto). Der im Voraus zugeschnittene Schuh ist eingefasst. Es ist in ▪ Gebruik geen wasmiddelen, wasverzachters of agressieve producten der Regel nicht notwendig, ihn nachzuschneiden, wenn dies gegebenenfalls (chloorhoudende producten).
  • Página 5: Bota De Marcha

    Indicazioni Non si garantisce che questa stecca permetta di evitare le ferite o di eliminare i rischi di recidiva di ferite. Non è stata progettata per essere Il tutore TD Walker viene prescritto in caso di ferite ed operazioni del piede, indossata da pazienti che pesano più...
  • Página 6: Tala De Tornozelo

    Esas correas están alternadas con el fin de impedir la rotación. Todas deben 5. Para aumentar a estabilidade, os montantes podem ser modelados para estar fuertemente ajustadas. assegurar um bom alinhamento com os contornos da perna. As almofadas em espuma estão montadas no interior dos montantes, próximo do tornozelo. 9.
  • Página 7 Fjern ikke plastovertrækkene, som dækker støtterne. De skal blive på under Valmistumateriaali første del af tilpasningen. Katso tuote-etiketti. 2. Åbn ben- og foddelen på skumgummisokken ved at åbne skumgummi- asEnnus delens velcrobånd (se foto). Bed patienten om at føre foden og underbenet Tämä...
  • Página 8 underhåll ▪ Δεν είναι κατάλληλος για ασταθή κατάγματα ούτε για κατάγματα του πάνω τμήματος του κνημιαίου οστού ή της περόνης. ▪ Läs på produktetiketten. ▪ Μην βάζετε το προϊόν απευθείας σε δέρμα με βλάβη. ▪ Stäng alla kardborrband före tvätt. ▪...
  • Página 9 Υπό κανονικές συνθήκες χρήσης, είναι απίθανο τα στοιχεία αυτά να φθαρούν 9. Zkontrolujte upevnění nohy a funkčnost boty na pacientově chůzi. σοβαρά. Vyzutí boty: Botu vyzujete tak, že povolíte pásky a uvolníte suchý zip, Η λάθος χρήση και η αμέλεια, συμπεριλαμβανομένης της αποθήκευσης της který...
  • Página 10 5. Dla zapewnienia większej stabilności, stalki mogą zostać wygięte w taki plastmasas apvalkus, kas apsedz stiprinājumus. Tiem jāpaliek savās vietās sposób, aby zapewnione zostało prawidłowe dopasowanie do kształtu pirmo adaptācijas etapu laikā. nogi. Na wysokości stawu skokowego wewnątrz stalek znajdują się piankowe 2.
  • Página 11 pažymėtą produkto kodu ir su uždėta etikete, kurioje nurodytas dydis. ▪ Lugege toote silti. Pakuotėje yra šios dalys: ▪ Enne pesemist sulgege isekinnituvad rihmad. ▪ paminkštintas apavas, apgaubiantis pėdą ir kojos apatinę dalį ▪ Ärge kasutage detergente, pesupehmendajaid või liiga agressiivseid ▪...
  • Página 12 ▪ Ni primerno za nestabilne zlome ali zlome zgornjega dela golenice in ▪ Hliníková konštrukcia fixuje nohy v pravom uhle a prispôsobuje sa tvaru nohy. piščali. ▪ Pohyb priehlavku je obmedzený na minimum. ▪ Izdelka ne nameščajte neposredno na poškodovano kožo. ▪...
  • Página 13 reklamácie. Táto zdravotná pomôcka nemôže zaručiť, že nedôjde k minden nehézség nélkül felvenni a bélést és a csizmát, és a láb beállítása ďalšiemu zraneniu či riziku recidívy liečeného zranenia. Ortéza nie je určená sem változik. pre pacientov vážiacich viac ako 113 kg. GaraNcIa éS a GaraNcIa korláToZáSa Tento návod uschovajte.
  • Página 14 подпорите, близо до глезена. Те могат да се преместят, за да подобрят ▪ Instrucţiunile de utilizare şi o fişă cu informaţii despre produs. удобството или да се премахнат, за да увеличат медиолатералната Pentru montarea botinei: ширина между подпорите. 1. Scoateţi atela din husa sa de plastic şi detaşaţi papucul din spumă. 6.
  • Página 16 Hungary - budapest - Tel./Fax (36) 1-2091143 / (36) 1-2099131 thuasne sk, s.r.o. - mokráň záhon 4 - 821 04 Bratislava - Tel. +421 (0)2 4910 4088, -89 - Fax +421 (0)2 4445 0080 thuasne baltic - Riga - Tel. +371 67 81 61 24 - Fax +371 781 6121 thuasne begat - stockholm - Tel.

Este manual también es adecuado para:

Townsend td rom walker