Motorreductor para puertas de garajes (68 páginas)
Resumen de contenidos para Nice ROBO ROK300
Página 1
V. 009 R O B O INSTRUKCJA LIVRET MANUALE ANLEITUNGSHEFT MANUAL DE INSTALOWANIA D’INSTRUCTIONS ISTRUZIONI INSTRUCCIONES I KATALOG ET CATALOGUE E CATALOGO ERSATZTEIL- Y CATÁLOGO CZĘŚCI RICAMBI KATALOG DE RECAMBIOS ZAMIENNYCH RECHANGES Siłownik Elektromechanischer Motorreductor Motoriduttore Mototréducteur elektromechaniczny elettromeccanico Antrieb für electromecánico électromécanique dla bram przesuwnych...
ROBO MODELE I ICH PARAMETRY MODELLI E CARATTERISTICHE MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES MODELLE UND EIGENSCHAFTEN MODELOS Y CARACTERÍSTICAS Z centralą, 300kg Con centrale, 300 Kg. Avec centrale, 300 kg, Mit Steuereinheit, Con central, 300 Kg. ROK300 sprzęgło elektroniczne. ROK3004 300 kg, elektronische frizione elettronica.
Página 3
ROBO KONTROLA VERIFICHE E CONTROLES Y C O N T R Ô L E S P R Ü F U N G E N I PROCEDURY PRELIMINARI UND VORBEREITEN PRELIMINARES PRÉLIMINAIRES WSTĘPNE DE ARBEITEN A) Uważnie przeczytaj A) Leggere attentamente A) Lesen A) Leer atentamente las A) Lire attentivement les...
Página 4
ROBO DIMENSIONI D' INGOMBRO - W YMIARY - DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT - RAUMBEDARF - DIMENSIONES RYS. 1 MANOVRA MANUALE - OTWIERANIE RĘCZNE - MANOEUVRE MANUELLE - MANUELLE HANDHABUNG - MANIOBRA MANUAL RYS. 2 RYS. 3 1) Odsuń osłonkę zamka. 1) Die Abdeckung des 1) Hacer deslizar hacia 1) Fare scorrere all'indietro 1) Faire coulisser vers...
Página 5
ROBO FISSAGGIO PIASTRA DI BASE Rispettando le misure d'ingombro (Fig. 1), fissare a terra la piastra di base mediante 4 robusti tasselli ad espansione (Fig. 4) oppure annegarla nel calcestruzzo. Prevedere una o più guaine per il passaggio dei cavi elettrici (Fig. 4). N.B.
ROBO FISSAGGIO MOTORIDUTTORE Togliere il coperchio svitando le viti (Fig. 5). Appoggiare il motoriduttore sulla piastra. Inserire le due viti a brugola (Fig. 6). Posizionare il motoriduttore in funzionamento manuale. Predisporre la cremagliera. Appoggiare sull'ingranaggio il primo elemento di cremagliera (Fig. 7) e bloccarlo con viti e distanziarli al cancello, facendo scorrere l'anta.
ROBO FIXATION MOTORÉDUCTEUR Enlever le couvercle en dévissant les vis (Fig. 5). Poser le motoréducteur sur la plaque. Introduire les deux vis avec hexagone en creux (Fig. 6) Positionner le motoréducteur en fonctionnement manuel. Préparer la crémaillère. Poser sur l’engrenage le premier élément de la crémaillère (Fig. 7) et le bloquer avec des vis et des entretoises au portail en faisant coulisser celui-ci.
Página 8
ROBO REGOLAZIONE DELLA FRIZIONE MECCANICA RO1020 Agire con cacciavite sulla vite (Fig. 10). Attenzione, il motoriduttore viene fornito con la frizione regolata al massimo; occorre che inizialmente si diminuisca la coppia. Per aumentare la coppia ruotare in senso orario. Per diminuire la coppia ruotare in senso antiorario. REGULACJA SPRZĘGŁA MECHANICZNEGO (tylko w ROBO1020) Wyreguluj sprzęgło za pomocą...
ROBO REGOLAZIONE DELLA FRIZIONE ELETTRICA RO1010 La regolazione della coppia è affidata al trasformatore incorporato. Vi sono 5 posizioni con indicazioni 30% ÷ 100% (Fig. 11). REGULACJA SPRZĘGŁA ELEKTRYCZNEGO (tylko w ROBO1010) Moment reguluje się za pomocą nastawnego transformatora. Jest 5 stopni regulacji oznaczonych: 30% - 100%. (Rys. 11). RÉGLAGE DE L’EMBRAYAGE ÉLECTRIQUE RO 1010 Le réglage du couple est assuré...
ROBO KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH CATALOGO RICAMBI CATALOGUE DES RECHANGES ERSATZTEILKATALOG CATÁLOGO DE RECAMBIOS ° Per i ricambi N 26 - 36 - 37 - 39 - 25 - 31 - 5 - 32, specificare il modello di "ROBO". Dla części nr. 26 - 36 - 37 - 39 - 25 - 31 - 5 - 32, należy określić model siłownika ROBO °...
Página 11
ROBO Opis Poz. Descrizione Description Beschreibung Descripción Pokrywa silnika BMAM 4567 Ancoraggio motore. Ancrage moteur Motorverankerung Anclaje motor. Korpus siłownika BMBM 4567 Base motore alluminio Base moteur aluminium Grundgestell Motor Al. Base motor aluminio. Kołnież ochronny BMFP 4567 Flangia esterna di prot. Flasque externe de protection Externer Schutzflansch Brida exterior de protección.
Página 12
Wypełnić w przypadku awarii (dołączyć kopię tej strony do wysyłanego do naprawy siłownika) Difetto segnalato / Uszkodzenie ..............................................................Parte riservata alla NICE spa per comunicazioni al cliente Miejsce przeznaczone dla NICE POLSKA Sp. z o.o. dla informacji dla Klienta. Data registrazione ........Data riparazione....... N. Riparazione ......Data rejestracji Data naprawy Numer naprawy Parti sostituite ...............................