Nice TTGO TG S Instrucciones Y Advertencias Para La Instalación Y El Uso

Nice TTGO TG S Instrucciones Y Advertencias Para La Instalación Y El Uso

Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22
TYPE: TG S, TG M
TUBULAR
MOTOR
FOR SHUTTERS
AND AWNINGS
EN
Instructions and warnings
for installation and use
IT
Istruzioni ed avvertenze
per l'installazione e l'uso
FR
Instructions et avertissements
pour l'installation
et l'utilisation
ES
Instrucciones y advertencias
para la instalación y el uso
DE
Installations - und
Gebrauchsanleitung und
Hinweise
PL
Instrukcje i ostrzeżenia
do instalacji i użytkowania
NL
Aanwijzingen
en aanbevelingen
voor installatie en gebruik
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nice TTGO TG S

  • Página 1 Instructions and warnings for installation and use Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso TYPE: TG S, TG M TUBULAR Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation MOTOR FOR SHUTTERS Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso AND AWNINGS Installations - und Gebrauchsanleitung und Hinweise...
  • Página 2 TG S TG S TG M TG M TG S TG S FUSE TG M TG M...
  • Página 3 TG S TG M TG S 10 mm TG S 10 mm TG M TG M...
  • Página 4: Safety Warnings And Precautions

    ENGLISH tween the awning completely open and any fixed object positioned in front. • During installation, handle the product with care, avoiding the risk of crushing, impact, dropping or contact with any type of liquid, do not insert sharp objects in the motor, do not drill or insert screws on the motor exterior and do not place the product in the vicinity of heat sources or naked flames (fig.
  • Página 5: Product Installation

    3.2 • Tubular motor installation product and other than as specified in this manual. The product has the following features: To install the product, follow the phases shown in fig. 5 and observe the following - is powered by the mains electricity (verify compatibility on the label attached to the warnings: motor);...
  • Página 6: Limit Switch Adjustment

    • If the power cord is damaged, the product may not be used as the cord cannot be re- placed. In such cases, contact the installer/manufacturer. LIMIT SWITCH ADJUSTMENT From an electrical perspective, the motor must be permanently powered by means of a permanent connection to the mains electricity (verify compatibility on the label attached to the motor).
  • Página 7 Caution! – If the shutter moves beyond the point at which limit switch “1” is to be fixed, stop movement and then activate the shutter to move it back to the starting po- sition; then turn the adjustment screw of limit position “1” through a few turns in the direction of the “–”...
  • Página 8: Product Disposal

    WHAT TO DO IF... PRODUCT DISPOSAL (troubleshooting guide) The motor does not move even if powered in an Ascent or Descent This product is an integral part of the automation and therefore must phase: be disposed together with the latter. 1) check whether a thermal cut-out has tripped: In this case wait for the motor to cool;...
  • Página 9: Technical Specifications

    Refer to the technical data on the dataplate of each model. l Motor cial document filed in the offices of Nice S.p.A., and particularly the latest version diameter: TG S 35 mm; TG M 45 mm. l Nominal operating time: Maximum thereof available prior to the printing of this manual.
  • Página 10: Avvertenze E Precauzioni Per La Sicurezza

    ITALIANO perficie di appoggio, è necessario proteggere le sue parti in movimento con una co- pertura, per impedire l’accesso accidentale. Per la protezione fare riferimento al ma- nuale istruzioni dell’avvolgibile garantendo in ogni caso l’accesso per gli in ter venti di manutenzione.
  • Página 11: Installazione Del Prodotto

    o segni di usura o danni ai cavi e alle molle (se questi sono presenti). Non utilizzare l’automazione se questa necessita di regolazioni o riparazione; rivolgersi esclusiva- INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO mente a personale tecnico specializzato per la soluzione di questi problemi. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E 3.1 •...
  • Página 12: Regolazione Dei Finecorsa

    4.4 • Abbinamento dei movimenti di Salita e Attenzione! – Il dispositivo di sconnessione deve consentire la discon- nessione completa dell’alimentazione, nelle condizioni stabilite dalla Discesa ai rispettivi pulsanti categoria di sovratensione III. Al termine dei collegamenti, alimentare il motore e verificare se i movimenti di Salita e Il dispositivo di sconnessione deve essere collocato in vista dell’automazione e, se non Discesa sono correttamente abbinati ai rispettivi pulsanti di comando.
  • Página 13 giro di vite il motore avanza, fermandosi nella nuova posizione. “1”, fermare il movimento; quindi, comandare l’avvolgibile per farlo ritornare nella posizione di partenza; ruotare di qualche giro, in direzione del segno “–”, la vite di Regolare il finecorsa “1”: regolazione relativa al finecorsa “1”...
  • Página 14: Smaltimento Del Prodotto

    COSA FARE SE... SMALTIMENTO DEL PRODOTTO (guida alla soluzione dei problemi) Il motore non si muove nonostante sia alimentata una fase di Salita Questo prodotto è parte integrante dell’automazione, e dunque, de- o Discesa: ve essere smaltito insieme con essa. 1) verificare se è...
  • Página 15: Caratteristiche Tecniche

    Vedere dati tecnici sull’etichetta di ogni modello. l Diametro mento ufficiale depositato presso la sede di Nice S.p.A., e in particolare, alla sua del motore: TG S 35 mm; TG M 45 mm. l Tempo nominale di funziona- ultima revisione disponibile prima della stampa di questo manuale.
  • Página 16: Avertissements Et Precautions Pour La Sécurité

    FRANÇAIS pour empêcher un accès accidentel. Pour la protection se référer au guide d’instruc- tions du store ou du volet roulant en garantissant dans tous les cas l’accès pour les in- ter ventions de maintenance. • Pour les stores, il est important de garantir une distance horizontale de 40 cm mini- mum entre le store complètement ouvert et un éventuel obstacle situé...
  • Página 17: Description Du Produit Et Type D'utilisation

    • Contrôler fréquemment l’automatisme pour vérifier qu’il n’y a pas de déséquilibres ni Chacune de ces versions est conçue pour automatiser des stores ou des volets roulants de signes d’usure ou dommages aux câbles et aux ressorts (s’ils sont présents). Ne pas ayant des caractéristiques de dimensions et de poids données.
  • Página 18: Réglage Des Fins De Course

    4.2 • Installation d’un boîtier au mur RÉGLAGE DES FINS DE COURSE Mises en garde : • Positionner le boîtier près de l’enrouleur mais loin de ses parties en mouvement. • Positionner le boîtier sur le côté de l’enrouleur où se trouvent le câble électrique prove- nant du moteur tubulaire et le câble d’alimentation provenant du réseau électrique.
  • Página 19 course « 1 ». le faire revenir dans la position de départ ; tourner de quelques tours, vers le signe « – », la vis de réglage relative au fin de course « 1 » puis répéter la procédure à 07. Commander le volet ou le store de manière qu’il se déplace vers la position « 1 » partir du point 07.
  • Página 20: Mise Au Rebut Du Produit

    QUI FAIRE SI ... MISE AU REBUT DU PRODUIT (guide pour la résolution des problèmes) Le moteur ne bouge pas bien qu’une phase de Montée ou de Des- Ce produit est partie intégrante de l’automatisme et doit donc être cente soit alimentée : mis au rebut avec ce dernier.
  • Página 21: Caractéristiques Techniques

    : voir données techniques sur l’étiquette de chaque modèle. l Diamètre document officiel déposé au siège social de Nice S.p.A. et, en particulier, à la dernière du moteur: TG S 35 mm; TG M 45 mm. l Temps nominal de fonctionne- mise à...
  • Página 22: Advertencias Y Precauciones De Seguridad

    ESPAÑOL ficie de apoyo, es necesario proteger con una cubierta las piezas móviles para que no puedan ser tocadas accidentalmente. Para la protección, consulte el manual de instrucciones de la per sia na/toldo, garantizando siempre el acceso para los trabajos de mantenimiento.
  • Página 23: Descripcion Del Producto Yuso Previsto

    tismo si necesitara ser regulado o reparado; contacte exclusivamente con personal de dicho motor (par, velocidad de rotación y tiempo de funcionamiento) sean ade- cuadas para automatizar su elemento enrollable. ¡Atención! - No instale un especializado para solucionar estos problemas. motor con una capacidad de par superior a aquella necesaria para mover el elemento enrollable.
  • Página 24: Combinación De Los Movimientos De Subida Y Bajada Con Los Botones Respectivos

    4.2 • Instalación de una botonera de pared REGULACIÓN DE LOS FINES Advertencias: DE CARRERA • Sitúe la botonera de manera que se vea en la persiana enrollable pero lejos de sus partes en movimiento. • Sitúe la botonera en el lado de la persiana enrollable don de se encuentran el cable 5.1 •...
  • Página 25 Nota – con cada vuelta de tornillo el motor avanza, deteniéndose en la nueva ¡Atención! – Si el elemento enrollable supera el punto en que se desea configu- rar el fin de carrera “1”, detenga el movimiento; entonces, accione el elemento posición.
  • Página 26: Eliminación Del Producto

    QUÉ HACER SI... ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO (guía para solucionar los problemas) El motor no se mueve a pesar de que esté alimentada una fase de Este producto forma parte integrante del automatismo y, por consi- Subida o Bajada: guiente, deberá ser eliminado junto con éste. 1) podría haberse desconectado la protección térmica;...
  • Página 27: Características Técnicas

    Véanse los datos técnicos en la etiqueta de cada modelo. l Diáme- en el documento oficial presentado en la sede de Nice S.p.A. y, en particular, con la tro del motor: TG S 35 mm; TG M 45 mm. l Tiempo nominal de funcio- última revisión disponible antes de la impresión de este manual.
  • Página 28 DEUTSCH schützt werden, um einen unerwünschten Zugang zu vermeiden. Bezüglich des Schut- zes bezieht man sich auf die Gebrauchsanleitung des Rollladens, wobei jedoch der Zu- gang für Wartungsarbeiten gewährleistet werden muss. • Bei Markisen ist es dagegen notwendig, einen waagrechten Mindestabstand von 40 cm zwischen der vollständig geöffneten Jalousie und einem eventuell davor liegenden festen Gegenstand zu garantieren.
  • Página 29: Beschreibung Des Produkts Und Verwendungszweck

    Steuervorrichtungen nicht betätigt werden; wenn diese automatisch sind, muss auch der Strom ausgeschaltet werden. INSTALLATION DES PRODUKTS • Die Automatisierung häufigen Prüfungen unterziehen, um zu sehen, ob Störungen oder Verschleißspuren oder Schäden an Kabeln und Federn vorliegen (wenn diese vorhan- den sind).
  • Página 30 der Stromversorgung ermö glichen. Der Lasttrennschalter muss vom Antrieb aus sichtbar sein. Im gegenteiligen Fall ist ein EINSTELLUNG DER ENDANSCHLÄGE System zu installieren, das ei nen versehentlichen oder nicht autorisierten Anschluss der Netzspannung verhindert, um jede mögliche Gefahr auszuschließen. Hinweis – Die zwei Vorrichtungen sind nicht in der Verpackung enthalten. 5.1 •...
  • Página 31 Den Endanschlag „1” einstellen: paar Umdrehungen in Richtung des Zeichens „–” drehen, und schließlich das Ver- fahren von Punkt 07 wiederholen. 06. Die Stellschraube des Endanschlags „1” ein paar Umdrehungen in Richtung des 08. Dann die Stellschraube des Endschalters „1“ allmählich in Richtung des Zeichens Zeichens „–“...
  • Página 32: Entsorgung Des Produkts

    WAS IST ZU TUN, WEN... ENTSORGUNG DES PRODUKTS (Anleitung zur Problemlösung) Der Motor bewegt sich nicht, obwohl eine Anstiegs- oder Senkphase Dieses Produkt ist ein vervollständigender Teil der Automatisierung gesteuert wurde: und muss somit gemeinsam entsorgt werden. 1) prüfen, ob der Thermoschutz aktiviert ist; in diesem Fall abwarten, bis sich der Motor Wie bei den Installationsarbeiten müssen die Abrüstungsarbeiten am Ende der Lebens- abgekühlt hat;...
  • Página 33: Technische Eigenschaften

    Anmerkung: Der Inhalt dieser Erklärung entspricht den Angaben im offiziellen Doku- und Geschwindigkeit: Siehe technische Daten auf dem Etikett jedes Modells. l ment, das im Sitz der Nice S.p.A. hinterlegt ist und der letzten verfügbaren Revision vor Motordurchmesser: TG S 35 mm; TG M 45 mm. l Nennbetriebszeit: Höchs- dem Druck dieser Anleitung.
  • Página 34: Instrukcje I Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    POLSKI innej powierzchni oparcia, konieczne jest zabezpieczenie ruchomych części automatyki, aby utrudnić przypadkowy dostęp do nich. W tym celu należy odwołać się do instrukcji obsługi rolety gwarantując w każdym przypadku dostęp podczas wy konywania czynno- ści konserwacyjnych. • Podczas montażu markiz należy zagwarantować odległość w linii poziomej co najmniej 40 cm od maksymalnego punktu otwarcia markizy do jakiegokolwiek przedmiotu stałego.
  • Página 35: Opis Urządzenia I Jego Przeznaczenie

    wiedniej odległości od niej, aż do zakończenia wykonywanego manewru. OPIS URZĄDZENIA I JEGO • W przypadku wykonywania prac mycia okien w pobliżu automatu nie należy włączać PRZEZNACZENIE urządzeń sterujących; jeżeli są to urządzenia automatyczne należy również odłączyć zasilanie elektryczne. • Często sprawdzaj automatykę, pod kątem utraty wyważenia, śladów zużycia lub uszko- dzenia przewodów i sprężyn, (jeżeli występują).
  • Página 36: Regulacja Ograniczników

    nia w warunkach określonych przez kategorię przepięcia III. REGULACJA OGRANICZNIKÓW Odłącznik musi się znajdować w widocznym miejscu w obrębie automatyki, a jeżeli nie jest widoczny, ze względów bezpieczeństwa należy przewidzieć system blokujący e wentualne przypadkowe ponowne lub nieupoważnione podłączenie zasilania. Uwaga –...
  • Página 37 Wyreguluj ogranicznik położenia “1”: runku symbolu “–” śrubę regulacyjną odpowiednią dla ogranicznika “1” i następnie powtórz procedurę od punktu 07. 06. Obróć lekko w kierunku symbolu “–” śrubę regulacyjną odpowiednią dla ograniczni- 08. Stopniowo obracaj w kierunku symbolu “+” śrubę regulacyjną odpowiednią dla ogra- ka “1”.
  • Página 38: Utylizacja Urządzenia

    CO ZROBIĆ JEŚLI… (przewodnik do rozwiązywania UTYLIZACJA URZĄDZENIA problemów) Silnik nie włącza się, pomimo, że zasilana jest faza Podnoszenia i To urządzenie jest integralną częścią automatu, dlatego też powinno zo- Opuszczania: stać zlikwidowane razem z nim. 1) sprawdź, czy zadziałało zabezpieczenie termiczne: w tym przypadku wystarczy odcze- Zarówno operacje instalowania jak również...
  • Página 39: Dane Techniczne

    Uwaga: Treść niniejszej deklaracji jest zgodna z oficjalną deklaracją zdeponowaną w obrotowy i szybkość: Sprawdzić dane techniczne na etykiecie każdego modelu. l siedzibie Nice S.p.A., a w szczególności z najnowszą wersją dostępną przed wydrukowa- Średnica silnika: TG S 35 mm; TG M 45 mm. l Nominalny czas funkcjono- niem niniejszego podręcznika.
  • Página 40: Aanbevelingen En Voorzorgsmaatregelen Voor De Veiligheid

    NEDERLANDS • Indien het product op een hoogte van minder dan 2,5 m vanaf de vloer of een an- der draagvlak wordt geïnstalleerd, is het noodzakelijk de bewegende delen ervan te beschermen met een afdekking, om te voorkomen dat men hier per ongeluk mee in aanraking kan komen.
  • Página 41: Beschrijving Van Het Product En Gebruiksbestemming

    • Let op wanneer het rolelement (rolluik, zonwering of zonnescherm) in beweging is en blijf uit de buurt totdat de manoeuvre voltooid is. INSTALLATIE VAN HET PRODUCT • Wanneer er ruiten worden gewassen in de buurt van de automatisering, dient u de bedieningsinrichtingen, indien deze van het automatische type zijn, niet te activeren.
  • Página 42: Afstelling Van De Eindschakelaars

    4.4 • Koppeling van de Stijg- en Let op! – De voorziening voor de afsluiting van het net moet een vol- ledige afsluiting van de voeding mogelijk maken onder de omstan- Daalbewegingen aan de respectievelijke digheden die vastgesteld zijn door overspanningscategorie III. bedieningsknoppen De voorziening voor de afsluiting moet opgesteld zijn in het zicht van de automatise- ring.
  • Página 43 Let op! – Indien het rolelement het punt, waar u de eindpositie “0” wilt instellen, 07. Bedien het rolelement zodat dit zich naar de positie “1” beweegt en wacht tot de motor stopt door de activering van de in de fabriek vooringestelde eindpositie. overschrijdt, stopt u de beweging;...
  • Página 44: Afdanken Van Het Product

    Als de motor na deze controles nog steeds niet draait, dient u contact op te nemen Let op! – Sommige delen van het product kunnen vervuilende of gevaarlijke substan- met de technische service van Nice ([email protected]). ties bevatten die, indien ze in het milieu terechtkomen, schadelijke effec- ten kunnen hebben op de omgeving of op de gezondheid van personen.
  • Página 45: Technische Kenmerken

    Diameter in het officiële document dat is gedeponeerd ten kantore van Nice S.p.A., en in het bij- van de motor: TG S 35 mm; TG M 45 mm. l Nominale werkingstijd: maxi- zonder met de laatste herziene en beschikbare versie ervan, vóór het drukken van deze...
  • Página 46 Nice S.p.A. Via Pezza Alta, 13 31046 Oderzo TV Italy [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

Ttgo tg mTg m 1517 tg m 3017

Tabla de contenido