rondo Table of contents: page page Product Description Manual Manoeuvre Installation Testing Preliminary Checks Typical System Maintenance Mounting Disposal Technical Characteristics Accessories Instructions and Warnings for users of RONDO Gearmotor Warnings This manual has been especially written for use by qualified installation Any use or operation not explicitly provided for in these instructions is not technicians.
1) Product description RONDO is a gearmotor for spring-balanced rolling gates. It is suitable The spring boxes may have a diameter of 200mm / 220mm. for the automation of rolling gates having a maximum height of 6m The two ring nuts are made of die-cast aluminium. The gearmotor is and weighing up to 180kg.
3) Manual manoeuvre (only on versions with brake) Release only when the rolling gate is stopped. Open or close the rolling gate manually; Lock the gearmotor again by performing the contrary operation to To release the gearmotor proceed as follows: the one described at point 1.
Retain the manual for future use and deliver it to any subse- However, Nice is not the producer of your automation system, which is quent owner of the automation system.
Página 6
Only qualified personnel are authorized to carefully designed by Nice to make it extremely easy, without any need carry out checks, maintenance operations and repairs.
Página 7
rondo Indice: pag. pag. Descrizione del prodotto Manovra manuale Installazione Collaudo Verifiche preliminari Impianto tipico Manutenzione Fissaggio Smaltimento Caratteristiche tecniche Accessori Istruzioni ed avvertenze destinate all’utilizzatore del motoriduttore RONDO Avvertenze Il presente manuale è destinato solamente al personale tecnico qualifi- Tutto quello che non è...
1) Descrizione del prodotto RONDO è un motoriduttore per serrande avvolgibili bilanciate a mol- Le scatole portamolle possono avere un diametro di 200mm / le. Permette di automatizzare serrande con altezza max di 6m e peso 220mm. Le due ghiere sono in alluminio presso fuso. Dispone di fine- fino a 180kg.
3) Manovra manuale (solo su versioni con freno) Lo sblocco deve avvenire esclusivamente a serranda ferma. Aprire o chiudere manualmente la serranda; Ribloccare il motoriduttore effettuando l’operazione contraria al Per sbloccare il motoriduttore occorre: punto 1. Svitare in senso orario la parte inferiore del pomello fino a sentire una certa resistenza;...
• Prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi spie- gare dall’installatore l’origine dei rischi residui, e dedicate qualche Nice non è però il produttore della vostra automazione, che è invece il minuto alla lettura del manuale di istruzioni ed avvertenze per risultato di un’opera di analisi, valutazione, scelta dei materiali, e realiz-...
Página 12
Nice vi garantirete, oltre che la consulenza di uno specialista e i prodotti (a seconda del tipo, possono trascorrere da diversi mesi fino a due/tre più...
Página 13
rondo Table des matières: page page Description du produit Manœuvre manuelle Installation Essai Vérifications préliminaires Installation typique Maintenance Fixation Élimination Caractéristiques techniques Accessoires Instructions et avertissements pour l’utilisateur de l’opérateur RONDO Recommandations importantes Ce manuel est destiné exclusivement au personnel technique qualifié Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces instructions, est pour l’installation.
1) Description du produit RONDO est un opérateur pour rideaux métalliques à enroulement Les boîtiers porte-ressorts peuvent avoir un diamètre de 200mm / avec compensation par ressorts. Il permet d’automatiser des rideaux 220mm. Les deux bagues sont en aluminium moulé sous pression. métalliques d’une hauteur max.
3) Manœuvre manuelle (seulement versions avec frein) Le débrayage ne doit se faire que lorsque le rideau Ouvrir ou fermer manuellement le rideau métallique; métallique est arrêté. Rebloquer l’opérateur en effectuant l’opération inverse à celle du point 1. Pour débrayér l’opérateur il faut: Dévisser dans le sens des aiguilles d’une montre la partie inférieu- re de la poignée jusqu’à...
à la lecture du manuel d’instructions et d’aver- Nice n’est toutefois pas le producteur de votre automatisme qui est en tissements pour l’utilisateur qui vous est remis par l’installateur.
Página 18
être effectuée par l’utilisateur de l'automatisme, a fait lateur un plan de maintenance périodique programmée; Nice conseille l’objet d’une étude particulière de la part de Nice pour vous assurer une intervention tous les 6 mois pour une utilisation domestique nor- toujours une utilisation extrêmement simple et aisée, sans aucun outil...
Página 19
rondo Inhaltsverzeichnis Beschreibung des Produkts Handbedienung Installation Endprüfung Vorprüfungen Typische Anlage Wartung Befestigung Entsorgung Technische Merkmale Zubehör Anweisungen und Hinweise für den Benutzer des Getriebemotors RONDO Hinweise Die vorliegende Anleitung ist nur für technisches Personal bestimmt, das Alles nicht ausdrücklich in diesen Anweisungen vorgesehene ist unzu- für die Installation qualifiziert ist.
1) Beschreibung des produkts RONDO ist ein Getriebemotor für Rollladen mit Ausgleich durch Das Federträgergehäuse kann einen Durchmesser von 200mm / Federn. Mit RONDO können Rollladen mit einer Höhe von max. 6m 220mm haben. Die beiden Nutmuttern sind aus Aludruckguss. und einem Gewicht bis zu 180 kg automatisiert werden.
3) Handbedienung (nur Modelle mit Bremse) Die Entriegelung darf ausschließlich bei stehendem Entriegelung des Getriebemotors: Rollladen ausgeführt werden. Den unteren Knaufteil im Uhrzeigersinn losschrauben, bis man einen gewissen Widerstand spürt; Den Rollladen von Hand öffnen oder schließen; Den Vorgang in Punkt 1 umgekehrt ausführen und den Getriebe- motor dadurch verriegeln.
Standpunkt her besonders gepflegt, zu erleichtern: Ihr Installateur wird • Bevor Sie die Automatisierung zum ersten Mal verwenden, bestimmt das richtige Produkt in der großen Nice Palette für Sie ausge- lassen Sie sich von Ihrem Installateur erklären, wie Restrisiken entstehen wählt haben.
Página 24
Sind Sie zufrieden? Wenn Sie eine neue Automatisierung für Ihr Haus einiger Zeit anscheinend schlechter oder gar nicht funktioniert, so könn- wollen und sich an denselben Installateur und an Nice wenden, werden te das ganz einfach von der leeren Batterie abhängen (je nach Batterie Sie sich die Beratung eines Fachmanns und die fortgeschrittensten Pro- kann das nach mehreren Monaten bis zu zwei-drei Jahre geschehen).
Página 25
rondo Índice: pág. pág. Descripción del producto Maniobra manual Instalación Ensayo Controles preliminares Instalación típica Mantenimiento Fijación Desguace Características técnicas Accesorios Instrucciones y advertencias destinadas 29 al usuario del motorreductor RONDO Advertencias Este manual está destinado sólo al personal técnico cualificado para la Está...
1) Descripción del producto RONDO es un motorreductor para cierres enrollables compensados Ø48mm y Ø60mm. Las cajas portamuelles pueden tener un diáme- con muelles. Permite automatizar cierres con altura máx. de 6m y de tro de 200mm / 220mm. Las dos poleas son de aluminio fundido a hasta 180kg de peso.
3) Maniobra manual (sólo en las versiones con freno) El desbloqueo debe realizarse exclusivamente con el Para desbloquear el motorreductor, siga estos pasos: cierre enrollable detenido. Desenrosque hacia la derecha la parte inferior del pomo hasta sentir una cierta resistencia; Abra o cierre manualmente el cierre enrollable;...
(téc- nico, estético y ergonómico): en la gran gama Nice, su instalador puede • Antes de usar por primera vez el automatismo: pida a su ins- escoger el producto que satisfaga de la mejor manera sus exigencias.
Página 30
A tal fin es necesario realizar el desbloqueo manual que es la única un plan de mantenimiento con frecuencia periódica. Nice aconseja operación que el usuario puede realizar y que Nice ha estudiado minu- realizar un mantenimiento cada 6 meses para un uso residencial nor- ciosamente para facilitarle su empleo, sin necesidad de utilizar herra- mal, que puede variar según la intensidad de uso.
Página 31
rondo Spis: pag. pag. Opis produktu Ruch ręczny Instalowanie Próby odbiorcze Kontrola wstępna Instalacja typowa Czynności konserwacyjne Montaż Utylizacja Dane techniczne Akcesoria Instrukcje i ostrzeżenia skierowane do użytkownika siłownika RONDO Ostrzeżenie Niniejsza instrukcja przeznaczona jest wyłącznie dla technika Inne czynności poza tymi zawartymi w niniejszej instrukcji nie są instalatora z odpowiednimi kwalifikacjami.
1) Opis produktu RONDO jest siłownikiem do bram rolowanych, wyważonych wynosi Ø42mm, Ø48mm i Ø60mm. Bębny nośne sprężyn mogą mieć sprężynami. Służy do automatyzacji bram rolowanych o maksymalnej średnicę 200mm lub 220mm. Części siłownika wykonane są z wysokości 6m i o wadze do 180kg. Siłownik może być zamontowany aluminium metodą...
3) Ruch Ręczny (tylko w wersjach z hamulcem) Wysprzęglenie wykonywać wyłącznie przy bramie Podnieść i opuścić ręcznie bramę; nieruchomej. Ponownie zablokować siłownik wykonując czynności w Aby wysprzęglić siłownik należy: porządku przeciwnym niż w punkcie 1. Wykręcić z uchwytu część dolną pokrętła aż do odczucia pewnego oporu;...
Nice wasz instalator z pewnością wybierze produkt, który wskazówki w celu uniknięcia takich niekorzystnych sytuacji: najbardziej odpowiada waszym wymaganiom. • Przed pierwszym uruchomieniem automatyki należy poprosić Wasza automatyka nie jest produktem firmy Nice, ale jest dziełem instalatora dokładne przedstawienie ewentualnych sztuki zrealizowanym w wyniku wieloletnich analiz, obliczeń, wyboru...
Página 36
Wysprzęglić urządzenie ręcznie: ta czynność jest Firma Nice poleca, aby przeglądy wykonywać co sześć miesięcy, jedyną czynnością, którą może wykonać użytkownik. Jest to ale zależy to też od intensywności użytkowania.
Página 38
/ The above mentioned product is meant integral part of the of one of the installation configuration as shown on our general catalogues. Amministratore delegato Oderzo, 31 Marzo 20003 (General Manager) Lauro Buoro Headquarter Nice worldwide Nice España Madrid Nice Romania Tel. +34.9.16.16.33.00 Cluj Napoca Nice SpA Nice France Fax +34.9.16.16.30.10 Tel/Fax +40.264.45.31.27...
Página 39
Electromechanical gearmotor for the automation of balanced rolling gates rondo Instructions and warnings for the fitter istruzioni e avvertenze per l’installatore Instructions et recommandations pour l’installation Anweisungen und hinweise für den installateur Instrucciones j advertencias para el instalador Instrukcja dla instalatora...