Tractel magfor100 Manual De Empleo En El Interior

Imanes de elevación permanentes
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

Aimants permanents de levage / Permanent magnet lifters
Sollevatori magnetici / Imanes de elevación permanentes
Lasthebemagnet / Imans de elevação permanentes
Permanente hijsmagneet / Permanentmagnetløfter
magfor
DECLARATION DE CONFORMITE CE*
F
* NOTICE D'UTILISATION A L'INTERIEUR
EC DECLARATION OF CONFORMITY*
GB
* INSTRUCTIONS FOR USE INSIDE
KONFORMITÄTS-Erklärung*
D
* BETRIEBSANWEISUNG IM INNEREN
DICHIARAZIONE CONFORMITA CE*
I
* ISTRUZIONI D'IMPIEGO ALL'INTERNO
DECLARACION CE DE CONFORMIDAD*
ES
* MANUAL DE EMPLEO EN EL INTERIOR
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE*
PT
* INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO NO INTERIOR
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING*
NL
* GEBRUIKSAANWIJZING
SAMSVARSERKLÆRING*
NO
* BRUKERHÅNDBOK
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tractel magfor100

  • Página 1 magfor Aimants permanents de levage / Permanent magnet lifters Sollevatori magnetici / Imanes de elevación permanentes Lasthebemagnet / Imans de elevação permanentes Permanente hijsmagneet / Permanentmagnetløfter DECLARATION DE CONFORMITE CE* * NOTICE D’UTILISATION A L’INTERIEUR EC DECLARATION OF CONFORMITY* * INSTRUCTIONS FOR USE INSIDE KONFORMITÄTS-Erklärung* * BETRIEBSANWEISUNG IM INNEREN DICHIARAZIONE CONFORMITA CE*...
  • Página 2 Europejskiej Dyrektywie Nr °98/37/EC. Deklarację potwierdza własnym podpisem Dyrektor przedsiębiorstwa: Frédéric FOSSI Directeur Général/General Manager TRACTEL SOLUTIONS S.A.S. 77-79 rue Jules Guesde - F-69564 Saint-Genis-Laval Tel: +33 (0)4 78 50 18 18 – Fax: +33 (0)4 72 66 25 41 www.tractelsolutions.com [email protected]...
  • Página 3 magfor Aimants permanents de levage / Permanent magnet lifters Sollevatori magnetici / Imanes de elevación permanentes Lasthebemagnet / Imans de elevação permanentes Permanente hijsmagneet / Permanentmagnetløfter NOTICE D’UTILISATION INSTRUCTIONS FOR USE GEBRAUCHSANWEISUNG LIBRETTO D’ISTRUZIONE MANUAL DE EMPLEO MANUAL DE UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZING BRUKERHÅNDBOK...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    SOMMAIRE CONSIGNES PRIORITAIRES ................page 1 PRESENTATION ET DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1. Fonctionnement.................. page 2 2. Description de l’appareil..............page 2 3. Mise en service .................. page 2 SPECIFICATIONS TECHNIQUES ET DIMENSIONNELLES 1. Capacités et dimensions ..............page 3 2. Facteurs influant sur la capacité de levage........page 4 3.
  • Página 5 CONTENIDO INSTRUCCIONES PREVIAS ................página 28 PRESENTACIÓN Y DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1. Funcionamiento................página 29 2. Descripción del aparato ..............página 29 3. Puesta en servicio ................. página 29 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y DIMENSIONES 1. Capacidades de elevación y dimensiones........página 30 2.
  • Página 6 INHOUD VEILIGHEIDSADVIEZEN..................Blz 55 APPARAAT BESCHRIJVING 1. Funktiebeschrijving................Blz 56 2. Apparaatbeschrijving ................Blz 56 3. Eerste gebruik ..................Blz 56 TECHNISCHE GEGEVENS 1. Capaciteit en afmetingen..............Blz 57 2. Faktoren, die de capaciteit beïnvloeden ..........Blz 58 3. Tabel met capaciteitsreductie............Blz 59-60 GEBRUIKSAANWIJZING...................Blz 61 NIET TOEGESTAAN GEBRUIK.................Blz 62 VOORGESCHREVEN VEILIGHEIDSCONTROLE ..........Blz 62...
  • Página 7: Consignes Prioritaires

     Toujours travailler dans l’axe de l’anneau des aimants de levage magfor , ne jamais tirer en biais.  TRACTEL SOLUTIONS SAS décline toute responsabilité pour les conséquences d’un démontage ou d’une modification apportée hors de son contrôle. Spécialement en cas de remplacement de pièces d’origine par des pièces d’une autre provenance.
  • Página 8: Presentation Et Description De L'appareil

    PRESENTATION ET DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1. Fonctionnement Le flux magnétique généré par des aimants permanents Néodyme Fer Bore est, suivant la position « activée » ou « désactivée » du rotor, refermé sur une masse magnétique interne (position « aimant désactivé ») ou dirigé sur la charge (position «...
  • Página 9: Specifications Techniques Et Dimensionnelles

    SPECIFICATIONS TECHNIQUES ET DIMENSIONNELLES 4. Capacités* et dimensions CMU* CMU* sur plat Poids Type Ø (kg) rond (kg) (kg) magfor100 magfor 300 magfor500 255 110 magfor1000 1000 350 140 magfor2000 2000 440 180 magfor3000 3000 1200 480 220 magfor5000 5000...
  • Página 10: Facteurs Influant Sur La Capacité De Levage

    5. Facteurs influant sur la capacité de levage  Entrefer Il s’agit de l’espace entre les pôles actifs de l’aimant et la charge provoqué par la rugosité de la surface, l’oxydation, présence de papier ou peinture, bavures, etc. Une tôle laminée à chaud rouillée entraîne un entrefer de 0,1 à 0,3 mm. La rugosité d’une pièce forgée peut atteindre 0,5 mm.
  • Página 11 S235. entrefer < 0,1 mm entrefer 0,1 à 0,3 mm entrefer 0,3 à 0,5 mm CMU* CMU* CMU* mini maxi maxi maxi ≥ 15 magfor100 200X200 100 L maxi 1250 1250x600 800x600 650x600 1800x600 1000x600 800x600 1800x600...
  • Página 12 0,3 à 0,5mm Ø D Ø D CMU* CMU* CMU* mini maxi mini maxi maxi maxi magfor100 40 100 10 2500 1700 1500 magfor300 40 160 20 125 3500 100 3000 2500 magfor500 40 220 25 215 4000 180 3500...
  • Página 13: Mode Operatoire

    MODE OPERATOIRE Avant d’utiliser l’aimant, lisez attentivement et complètement la présente notice. Avant la première utilisation, monter le levier (4) sur l’axe du rotor (6). Deux cas de montages possibles suivant les modèles d’aimants magfor : Cas 1 : visser le levier (4) dans le trou fileté de l’axe du rotor (6). Cas 2 : engager le levier (4) dans le trou lisse de l’axe du rotor (6) et monter la vis de blocage.
  • Página 14: Contre-Indications D'emploi

    CONTRE-INDICATIONS D’EMPLOI  Ne jamais armer ou désarmer l’aimant lorsqu’il n’est pas en contact avec une pièce ferreuse d’épaisseur minimum notée dans les tableaux pratiques de la réduction de charge de cette notice ou sur la plaque signalétique.  Ne jamais lâcher le levier sans l’accompagner jusqu’à sa position désactivé. ...
  • Página 15: Stockage Et Entretien Du Materiel

    Tractel Solutions (voir liste en annexe).  Tout matériel déformé doit être immédiatement retiré du service.  En cas de doute, Tractel Solutions vous propose expertise et devis gratuits en ses ateliers. TRACTEL SOLUTIONS SAS décline toute responsabilité pour les conséquences d’un démontage ou d’une modification apportée hors de son contrôle.
  • Página 16: Priority Instructions

    Always concerned to improve the quality of its products, TRACTEL SOLUTIONS S.A.S reserves the right to modify the specifications of the equipment described in this manual. This manual outlines all necessary instructions for the safe and the correct operation of the permanent magnet lifters magfor.
  • Página 17: Functioning

    PRESENTATION AND DESCRIPTION OF EQUIPMENT 1. Functioning The magnetic force generated by the Neodymium Iron Bore permanent magnet lifters is, « activated » or « disactivated » depending on the position of the rotor. When activated, the magnetic force creates an attraction between the active poles of the magnet lifter and the load, holding the latter in place.
  • Página 18: Technical Specifications

    4. Lifting capacities* and dimensions WLL* WLL* on a Weight Type on a plate Ø round (kg) (kg) (kg) magfor100 magfor300 magfor500 255 110 100 195 magfor1000 1000 350 140 130 270 105 magfor2000 2000 440 180 180 320 105...
  • Página 19: Influential Factors On Lifting Capacity

    5. Influential factors on lifting capacity  Air-gap It corresponds to the space between the magnet lifter active poles and the load due to surface roughness, oxidation, paper or painting on the load, flashes, etc. A rusted hot laminated plate presents an air-gap between 0.1 to 0.3 mm. Surface roughness of a piece in wrought iron can reach 0.5 mm.
  • Página 20: Practical Tables For Capacity Reduction

    Determination of permanent magnet lifters magfor capacity in case of S235 steel plates. Air-gap < 0,1 mm Air-gap 0,1 to 0,3 mm Air-gap 0,3 to 0,5 mm WLL* WLL* ≥ 15 magfor100 200X200 100 L max 1250 1250x600 800x600 650x600 1800x600 1000x600...
  • Página 21 Air-gap Air-gap < 0,1 mm 0,1 to 0,3mm 0,3 to 0,5mm Ø D Ø D WLL* WLL* Ø D Ø D magfor100 40 100 10 2500 1700 1500 magfor300 40 160 20 3500 100 3000 2500 magfor500 40 220 25...
  • Página 22: Operating Instructions

    OPERATING INSTRUCTIONS Before any use, read completely and carefully this instructions manual. Before first use of a magnet lifter, install lever (4) on rotor axle (6). Regarding magfor magnet lifter models, two cases exist for the assembly : Case 1: screw lever (4) on the threaded hole of rotor axle (6). Case 2: put lever (4) on the smooth hole of rotor axle (6) and block it with the screw delivered.
  • Página 23: Warning Against Hazardous Operations

    WARNING AGAINST HAZARDOUS OPERATIONS  Never activate or disactivate the magnet lifter when thickness of the load doesn’t correspond to the minimum values specified on the « practical tables for capacity reduction » or on the signalling plate.  Never release the lever without accompany it up to its initial position. ...
  • Página 24: Storage And Maintenance Instructions

     Any piece with defaults must be replaced by TRACTEL SOLUTIONS spare parts (see attachment)  Any deformed equipment must be immediately replaced.  In case of any doubt, Tractel Solutions SAS propose free expertise and proposal in its workshop. TRACTEL SOLUTIONS SAS declines all responsibility for the consequences of dismantling or altering the machine by any unauthorized person.
  • Página 25: Indicazioni Prioritarie

    Al fine di assicurare il miglioramento continuo dei propri prodotti, TRACTEL si riserva il diritto d’apportare tutte le modifiche del caso ai materiali descritti nelle presenti istruzioni. Queste istruzioni di uso e manutenzione contengono tutte le indicazioni per un utilizzo ottimale e sicuro dei sollevatori magnetici magfor.
  • Página 26: Funzionamento

    DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 1. Funzionamento Il flusso magnetico generato dai sollevatori Néodyme Iron Bore è, a secondo della posizione « attiva » o « disattiva » del rotore, indirizzata su di una massa magnentica interna (posizione « magnete disattivo ») o diretta verso il carico (posizione «...
  • Página 27: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE 4. Portate* e dimensioni CMU* CMU*su Peso Tipo Ø su piano (kg) curvo (kg) (kg) magfor100 magfor300 magfor500 255 110 100 195 magfor1000 1000 350 140 130 270 105 magfor2000 2000 440 180 180 320 105 magfor3000 3000...
  • Página 28: Fattori Che Infulenzano La Portata

    5. Fattori che influenzano la portata  Traferro Si tratta dello spazio tra i poli attivi del magnete ed il carico provocato dalla rugosità della superfice, dall’ossidazione, dalla presenza di carta o vernice, da bave, ecc. Un manufatto laminato a caldo ossidato ha un traferro da 0,1 a 0,3 mm. La rugosità d’un pezzo forgiato può...
  • Página 29: Tabelle Delle Riduzioni Di Portata

    S235. traferro traferro traferro < 0,1 mm 0,1 - 0,3 mm 0,3 - 0,5 mm mini maxi mini ≥ 15 magfor100 200X200 100 L maxi 1250 1250x600 800x600 650x600 1800x600 1000x600 800x600 1800x600 1600x600 1300x600...
  • Página 30 < 0,1 mm 0,1 - 0,3mm 0,3 - 0,5mm Ø D Ø D Ø D Ø D mini maxi mini maxi mini maxi mini magfor100 2500 1700 1500 magfor300 125 3500 3000 2500 magfor500 215 4000 3500 140 3000 magfor1000 450 4500...
  • Página 31: Modo D'impiego

    MODALITA’ D’IMPIEGO 1- Prima di utilizzare il magnete, leggete attentamente e completamente le istruzioni. 2- Al primo utilizzo, montare la leva (4) sull’asse del rotore (6). Esistono due tipi di monatggio per i modelli di magneti magfor: Caso 1: avvitare la leva (4) nel foro filettato dell’asse del rotore (6). Caso 2: innestare la leva (4) nel foro dell’asse del rotore (6) e montare la la vite di bloccaggio.
  • Página 32: Controindicazioni All'uso

    10% deve essere sostituito.  Verificare lo stato dei poli. Se presentano dei difetti, devono essere rettificati presso Tractel, verificate poi la forza di sollevamento.  Verificate il corretto funzionamento della leva e del sistema di bloccaggio.
  • Página 33: Immagazzinaggio E Manutenzione

     Togliere le bave e le irregolarità di superficie su poli attivi, con una tela abrasiva o una lima dolce.  Tutti i pezzi che presentino un difetto, devono essere sostituiti con ricambi originali Tractel.  Tutti i prodotti deformati devono essere, immediatamente, ritirati dal servizio.
  • Página 34: Instrucciones Previas

    Con el fin de garantizar la constante mejora de sus productos, TRACTEL SOLUTIONS S.A.S se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación que considere oportuna en los materiales descritos en este manual. Este manual contiene todas las instrucciones necesarias para un uso óptimo y seguro de los imanes de elevación magfor.
  • Página 35: Funcionamiento

    PRESENTACIÓN Y DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1. Funcionamiento El flujo magnético que generan los imanes permanentes Néodyme Iron Bore está, según la posición « activado » o « desactivado » del rotor, cerrado en una masa magnética interna (posición « imán desactivado ») o dirigido sobre la carga (posición «...
  • Página 36: Características Técnicas Y Dimensiones

    4. Capacidades de elevación* y dimensiones CMU* sobre CMU* sobre Peso Modelo rectangular Ø circular (kg) (kg) (kg) magfor100 125 10 magfor300 180 12 magfor500 255 110 100 195 210 16 magfor1000 1000 350 140 130 270 105 325 25...
  • Página 37: Factores Que Influyen Sobre La Capacidad De Elevación

    5. Factores que influyen sobre la capacidad de elevación  Entrehierro Se trata del espacio entre los polos activos del imán y la carga provocado por el acabado rugoso de la superficie, la oxidación, la presencia de papel o pintura, rebabas, etc.
  • Página 38: Tablas Prácticas Para La Reducción De La Capacidad

    S235. entrehierro entrehierro entrehierro < 0,1 mm 0,1 a 0,3 mm 0,3 a 0,5 mm ≥ 15 magfor100 200X200 L max 1250 60 1250x600 800x600 650x600 1800x600 1000x600 800x600...
  • Página 39 Ø D entrehierro entrehierro entrehierro < 0,1 mm 0,1 a 0,3mm 0,3 a 0,5mm Ø D Ø D Ø D Ø D magfor100 40 100 10 2500 1700 1500 magfor300 40 160 20 125 3500 100 3000 2500 magfor500 40 220 25...
  • Página 40: Instrucciones Para El Funcionamiento

    INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO Antes de utilizar el imán, leer atentamente y completamente el presente manual de empleo. Antes de la primera utilización, colocar la palanca (4) en el eje del rotor (6). Existen dos posibilidades para el montage según sea el modelo de imán magfor: Caso 1: apretar la palanca (4) en el horificio roscado del eje del rotor (6).
  • Página 41: Operaciones No Aconsejables

    OPERACIONES NO ACONSEJABLES  No montar o desmontar el imán cuando no esté en contacto con una pieza de hierro de espesor mínimo anotado en las tablas prácticas de la reducción de carga de este manual o en la placa descriptiva. ...
  • Página 42: Almacenaje Y Mantenimiento Del Material

     Retirar as rebarbas e irregularidades da superfície nos pólos activos com uma lixa ou uma lima suave.  Qualquer peça que apresente um defeito deve ser substituída por uma peça original da Tractel Solutions. Qualquer material com deformação deve ser retirado imediatamente de uso.
  • Página 43: Sicherheitshinweise

    Oberflächenbeschaffenheit er zu hebenden Last (siehe Abschnitt «Technische Daten»).  Für Schäden aufgrund von Umbauten und Änderungen sowie aufgrund der Verwendung von Nicht-Originalteilen übernimmt die TRACTEL SOLUTIONS SAS keine Haftung.  Nie einen beschädigten Lasthebemagnet verwenden oder wenn seine einwandfreie Funktion fraglich ist.
  • Página 44: Gerätebeschreibung

    GERÄTEBESCHREIBUNG 1. Funktionsbeschreibung Der durch den Néodyme Iron Bore Lasthebemagnet erzeugte Magnetfluss wirkt auf die zu hebende Last aus ferromagnetischem Werkstoff bzw. ist in dem Gerät kurzgeschlossen, je nachdem ob der Gerätehebel sich in Position „MAGNETISIERT“ bzw. „ENTMAGNETISIERT“ befindet. Die nutzbare Hubkraft hängt ab von den Abmessungen der Last (Abdeckung der Magnetpole und Dicke), aber auch von den ferromagnetischen Eigenschaften (Eisengehalt) und von der Oberflächenbeschaffenheit (Luftspalt).
  • Página 45: Technische Daten

    4. Tragfähigkeit (T) und Abmessungen T* bei T* bei Flach- Rund- Gewicht Ø material material (kg) (kg) (kg) magfor100 125 10 magfor300 180 12 magfor500 255 110 100 195 210 16 magfor1000 1000 350 140 130 270 105 325 25 magfor2000...
  • Página 46: Faktoren, Die Die Tragfähigkeit Beeinflussen

    5. Faktoren, welche die Tragfähigkeit beeinflussen  Luftspalt Dabei handelt es sich um den Zwischenraum zwischen dem Magneten und der Last, aufgrund von Oberflächenrauheit, hervorgerufen durch Rost oder Zunder, Fremdkörper oder Farbe, Vertiefungen oder Höcker, etc. Ein rostiges, heiß-laminiertes Blech weist einen Luftspalt von 0,1 bis 0,3 mm auf. Der Luftspalt bei einem Schmiedeteil kann bis zu 0,5 mm betragen.
  • Página 47: Tabellen Über Reduzierte Tragfähigkeit

    Bestimmung Tragfähigkeit eines magfor Lasthebemagnets bei Stahlblech S235. Luftspalt Luftspalt Luftspalt < 0,1 mm 0,1 bis 0,3 mm 0,3 bis 0,5 mm ≥ 15 magfor100 200X200 100 L max 1250 60 1250x600 800x600 650x600 1800x600 1000x600 800x600 1800x600 1600x600 1300x600...
  • Página 48 < 0,1 mm 0,1-0,3mm 0,3-0,5mm Ø D Ø D Ø D Ø D mini maxi mini maxi mini maxi mini magfor100 2500 1700 1500 magfor300 125 3500 100 3000 2500 magfor500 215 4000 180 3500 140 3000 magfor1000 450 4500...
  • Página 49: Gebrauchsanweisung

    GEBRAUCHSANWEISUNG Vor Benutzung muss diese Anleitung vollständig gelesen und verstanden sein. Vor der ersten Benutzung den Gerätehebel (4) auf die Rotoraxe (6) montieren. Je nach magfor -Typ gibt es folgende zwei Möglichkeiten: Typ 1: Hebel (4) in die Gewindebohrung der Rotoraxe (6) schrauben. Typ 2: Hebel (4) in de Bohrung der Rotoraxe (6) stecken und mit der Fixierschraube blockieren.
  • Página 50: Nicht-Bestimmungsgemässer Einsatz

    NICHT-BESTIMMUNGSGEMÄSSER EINSATZ  Nie das Gerät MAGNETISIEREN/ENTMAGNETISIEREN, wenn es nicht in Kontakt mit einem ferromagnetischen Teil ist, une pièce ferreuse d’épaisseur minimum notée dans les tableaux pratiques de la réduction de charge de cette notice ou sur la plaque signalétique. ...
  • Página 51: Wartung Und Lagerung

     Vor jedem Gebrauch allgemeine Sichtkontrolle und Funktion der Hebelsperre prüfen.  Oberfläche der Pole von Unebenheiten befreien; Sandpapier oder eine feine Feile benutzen.  Defekte eile durch Original-Ersatzteile von Tractel Solutions ersetzen.  Verformte Geräte müssen sofort aus dem Verkehr gezogen werden.
  • Página 52: Advertencias Prioritárias

    Afim de garantir a constante melhoria dos seus produtos, A TRACTEL SOLUTIONS, S.A.S reserva o direito de efectuar qualquer modificação que considere oportuna nos materiais descritos neste manual. Este manual contem todas as instruções necessárias para uma boa e segura utilização dos imans de elevação magfor.
  • Página 53: Apresentação E Descrição Do Aparelho

    APRESENTAÇÃO E DESCRIÇÃO DO APARELHO 1. Funcionamento O fluxo magnético gerado pelos imans permanentes Néodyme Iron Bore está, segundo a posição «activado» ou «desactivado» do rotor, fechado numa massa magnética interna (posição «íman desactivado») ou dirigido sobre a carga (posição «íman activado») criando uma força de atracção entre os pólos activos do íman e a sua carga.
  • Página 54: Especificações Técnicas E Dimensões

    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS E DIMENSÕES 4. Capacidades* e dimensões CMU* CMU*sobre Peso sobre Modelo cilíndrico Ø (kg) plano (kg) (kg) magfor100 magfor300 magfor500 255 110 100 195 magfor1000 1000 350 140 130 270 105 magfor2000 2000 440 180 180 320 105 magfor3000 3000...
  • Página 55: Factores Influentes Na Capacidade De Elevação

    5. Factores influentes na capacidade de elevação  Entreferro Trata-se do espaço entre os pólos activos do íman e a carga, provocado por um acabamento rugoso da superfície, a oxidação, a presença de papel ou pintura, rebarbas, etc. Uma placa laminada a quente oxidada, implica um entreferro de 0,1 a 0,3mm. A rugosidade de uma peça forjada pode chegar a 0,5mm.
  • Página 56: Quadros Práticos Da Redução Da Capacidade

    S235 entreferro entreferro entreferro < 0,1 mm 0,1 à 0,3 mm 0,3 à 0,5 mm mini maxi mini ≥ 15 magfor100 200X200 100 L maxi 1250 1250x600 800x600 650x600 1800x600 1000x600 800x600 1800x600 1600x600 1300x600 1000x600...
  • Página 57 < 0,1 mm 0,1-0,3mm 0,3-0,5mm Ø D Ø D Ø D Ø D mini maxi mini maxi mini maxi mini magfor100 2500 1700 1500 magfor300 125 3500 100 3000 2500 magfor500 215 4000 180 3500 140 3000 magfor1000 450 4500...
  • Página 58: Modo De Funcionamento

    MODO DE FUNCIONAMENTO 1- Antes de utilizar o íman, ler atentamente e completamente o presente manual de utilização 2- Antes da primeira utilização, colocar a alavanca (4) no eixo do rotor (6). Existem duas possibilidades para a montagem, dependendo do modelo do íman magfor: Caso 1 : Apertar a alavanca (4) no orifício roscado do eixo do rotor (6).
  • Página 59: Contra-Indicações De Utilização

    CONTRA-INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO  Não activar ou desactivar o íman quando não está em contacto com uma peça de ferro de espessura mínima indicada nos quadros práticos de redução da carga deste manual, ou na placa descritiva.  Nunca soltar a alavanca sem a acompanhar até à posição desactivada, ...
  • Página 60: Almacenaje Y Mantenimiento Del Material

     Quitar las rebabas e irregularidades de la superficie en los polos activos, con una tela abrasiva o una lima suave.  Cualquier pieza que presente un defecto debe reemplazarse por una pieza original de Tractel Solutions.  Cualquier material deformado debe retirarse inmediatamente del uso.
  • Página 61: Veiligheidsadviezen

    (zie hoofdstuk «Technische gegevens»).  Voor schades veroorzaakt door het ombouwen en veranderen alsmede op grond van gebruik van niet originele onderdelen neemt TRACTEL SOLUTIONS SAS geen aansprakelijkheid.  Nooit een beschadigde hijsmagneet gebruiken of wanneer een storingsvrij functioneren niet gegarandeerd is.
  • Página 62: Apparaat Beschrijving

    APPARAAT BESCHRIJVING 1. Funktiebeschrijving Het door de magfor hijsmagneet opgewekte magnetische veld werkt op de te hijsen last met ijzerhoudende materialen of is in het apparaat kort gesloten, afhankelijk van de positie van de bedieningshandel. Deze staat of in de positie magneet „GEACTIVEERD“...
  • Página 63: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS 4. Capaciteit (T) en afmetingen T* bij plaat- T* bij Rond- Gewicht materiaal materiaal (kg) (kg) (kg) magfor100 magfor300 magfor500 110 100 195 magfor1000 1000 140 130 270 105 magfor2000 2000 180 180 320 105 magfor3000 3000 1200...
  • Página 64: Faktoren, Die De Capaciteit Beïnvloeden

    5. Factoren, die van invloed zijn op de hijscapaciteit  Luchtspleet Hierbij gaat het om de tussenruimte tussen de magneet en de last, ten gevolge van de oppervlaktestructuur, veroorzaakt door roest of oxidatie, vreemde objecten, verf, putjes of bultjes, etc. Een roestig, heet-gelamineerde plaat geeft een luchtspleet van 0,1 tot 0,3 mm.
  • Página 65: Tabel Met Capaciteitsreductie

    Luchtspleet Luchtspleet < 0,1 mm 0,1 tot 0,3 mm 0,3 tot 0,5 mm T kg T kg T kg mini maxi mini ≥ 15 magfor100 200X200 100 L maxi 1250 60 1250x600 800x600 650x600 1800x600 1000x600 800x600 1800x600 1600x600 1300x600...
  • Página 66 < 0,1 mm 0,1-0,3mm 0,3-0,5mm Ø D Ø D Ø D Ø D mini maxi mini maxi mini maxi mini magfor100 2500 1700 1500 magfor300 125 3500 100 3000 2500 magfor500 215 4000 180 3500 140 3000 magfor1000 450 4500...
  • Página 67: Gebruiksaanwijzing

    GEBRUIKSAANWIJZING 1- Voor gebruik moet deze handleiding volledig gelezen en begrepen zijn. 2- Voor het eerste gebruik de bedieningshandel (4) op de rotor as (6) monteren. Afhankelijk van het type magfor zijn er de volgende twee mogelijkheden: Type 1: Handel (4) in de draad van de rotor as (6) schroeven. Type 2: Handel (4) in de boring van de rotor as (6) steken en met de vergrendel schroef blokkeren.
  • Página 68: Niet Toegestaan Gebruik

    NIET TOEGESTAAN GEBRUIK  Nooit het apparaat ACTIVEREN/DEACTIVEREN, als de dikte van de last niet correspondeert met de minimale waarden zoals aangegeven in de praktische tabel voor capaciteitsreductie of op het typeplaatje.  Nooit de bedieningshandel loslaten voordat deze de positie “DEACTIVERING“ bereikt heeft.
  • Página 69: Onderhoud En Opslag

     Voor ieder gebruik een algemene zichtcontrole en de functie van het veiligheidsmechanisme controleren.  Het oppervlak van de polen ontdoen van oneffenheden; schuurpapier of een fijne vijl gebruiken.  Defecte onderdelen alleen vervangen door originele-onderdelen van Tractel Solutions.  Beschadigde apparaten moeten direct buiten gebruik worden gesteld.
  • Página 70: Viktig Informasjon

     Tillatt arbeidslast (WLL) må aldri overskrides. Ta hensyn til reduksjonsfaktorer for lastens ståltype, dimensjoner og overflateruhet (Se kapittelet «Tekniske spesifikasjoner»).  TRACTEL SOLUTIONS SAS fraskriver seg et hvert ansvar dersom utstyret blir demontert eller endret av en ikke-sakkyndig person. Dette gjelder spesielt dersom det blir benyttet uoriginale byttedeler.
  • Página 71: Beskrivelse Av Utstyret

    BESKRIVELSE AV UTSTYRET 1. Funksjonsmåte Magnetisk kraft genereres fra innebygde Neodymium Iron Bore permanent- magneter, og kan aktiveres eller deaktiveres ved hjelp av en roterende mekanisme. I aktivert stilling vil magnetkreftene generere en tiltrekningskraft mellom de aktive polene til magnetløfteren og lasten, derved holdes lasten fast. Denne tiltrekningskraften avhenger av lasten (kontaktflaten mot de aktive polene såvel som godstykkelsen), men også...
  • Página 72: Tekniske Spesifikasjoner

    TEKNISKE SPESIFIKASJONER 4. Løftekapasiteter* og dimensjoner WLL* WLL* for for plate- stang- Vekt Type Ø materiale materiale (kg) (kg) (kg) magfor100 magfor 300 magfor500 255 110 magfor1000 1000 350 140 270 105 magfor2000 2000 440 180 320 105 magfor3000 3000...
  • Página 73: Faktorer Som Påvirker Løftekapasiteten

    5. Faktorer som påvirker løftekapasiteten  Klaring Med “klaring” menes gapet mellom magnetløfterens aktive poler og lasten. Den kan skyldes overflateruhet, rust, papir eller maling på lasten, avflaking etc. Generelt vil magnetløfterens løftekapasitet reduseres når klaringen øker (se tabeller i etterfølgende avsnitt).
  • Página 74: Tabeller For Kapasitetsreduksjon

    Løftekapasitet for magfor magnetløfter, gjeldende for stålplater av material-kvalitet S235. Klaring < 0,1 mm Klaring 0,1 til 0,3 mm Klaring 0,3 til 0,5 mm maks maks maks ≥ 15 magfor100 200X200 L max 1250 1250x600 800x600 650x600 1800x600 1000x600 800x600...
  • Página 75 < 0,1 mm 0,1 til 0,3 mm 0,3 til 0,5 mm Ø D Ø D WLL* WLL* WLL* maks maks maks maks magfor100 40 100 10 2500 1700 1500 magfor300 40 160 20 125 3500 100 3000 2500 magfor500 40 220 25...
  • Página 76: Bruksmåte

    BRUKSMÅTE 1- Alle nye brukere skal lese denne brukerveiledningen nøye før første gangs bruk. 2- Før magnetløfteren tas i bruk for første gang, skal håndtaket (4) monteres på rotorakselen (6). Avhengig av modell er det to monteringsmuligheter: Alternativ 1: Håndtaket (4) skrus inn i det gjengete hullet i rotorakselen (6) Alternativ 2: Håndtaket (4) stikkes inn i det glatte hullet i rotorakselen (6) og låses på...
  • Página 77: Advarsel Mot Farlig Bruk

    ADVARSEL MOT FARLIG BRUK  Magnetløfteren må aldri aktiveres eller deaktiveres dersom ikke lastens tykkelse tilsvarer de minimumsverdier som er spesifisert kap. 6 “Tabeller for kapasitetsreduksjon” eller som angitt på informasjonsskiltet.  Håndtaket må aldri parkeres i en mellomstilling, men skal føres til en av endestillingene.
  • Página 78: Lagrings- Og Vedlikeholdsinstruksjoner

     Fjern avflaking og overflatefeil på de aktive polene ved hjelp av slipepapir eller en fintannet fil.  Deler med feil må bare byttes med originale reservedeler fra TRACTEL SOLUTIONS.  En hvilken som helst del som er blitt deformert må straks byttes.
  • Página 79: Sav/ After Sales

    SAV/ AFTER SALES LISTE PIECES DETACHEES/ SPARE PARTS LIST magfor100 magfor300 magfor500 magfor1000 magfor2000 magfor3000 N° magfor100- Magfor300- Magfor500- Magfor1000- Magfor2000- Magfor3000- 99PG 99PG 99PG 99PG 99PG 99PG magfor100- Magfor300- Magfor500- Magfor1000- Magfor2000- Magfor3000- 99SEC 99SEC 99SEC 99SEC 99SEC 99SEC...
  • Página 80 4. Placer le nouveau système de sécurité fourni par Tractel Solutions SAS à la place de l’ancien et dans la même position. Lors du montage, ajouter un peu de graisse et vérifier que le système coulisse bien.
  • Página 81 NOTES...
  • Página 82 Tel: +49 (0)2202 10 04 0 Tel: +86 21 6322 5570 Fax: +49 (0)2202 10 04 70 Fax: +86 21 5353 0982 TRACTEL UK Ltd TRACTEL International Liaison Office Old Lane, Halfway A-1 Uma Shanthi Residency SHEFFIELD S20 3GA 25, Habibulla Road Tel: +44 (0)114 248 22 66 T-Ragar, Chennaï...
  • Página 83 Nom de l’utilisateur Date de mise en service Name of user Date of first use Nome dell’utilizzatore Data di messa in servizio Nombre del usuario Fecha de puesta en servicio Name des Benutzers Datum der Inbetriebnahme Naam van de gebruiker Datum Ingebruikneming Nome do utilizador Data da primeira utilização...
  • Página 84 Tel: +49 (0)2202 10 04 0 Tel: +86 21 6322 5570 Fax: +49 (0)2202 10 04 70 Fax: +86 21 5353 0982 TRACTEL UK Ltd TRACTEL International Liaison Office Old Lane, Halfway A-1 Uma Shanthi Residency SHEFFIELD S20 3GA 25, Habibulla Road Tel: +44 (0)114 248 22 66 T-Ragar, Chennaï...

Tabla de contenido