Samson 505 Serie Manual Del Usuario página 7

Enrollador abierto gran capacidad
Latch replacement / Sustitución del trinquete / Remplacement du cliquet / Austausch der Schlauchsperre
EN
1. With the hose fully wound on the spool and the hose stopper
touching the rollers, remove the screws (1) (fig. 6).
2. Unscrew the ratchet shaft (2) and remove the ratchet assembly.
3. Clean the parts or replace them if necessary, and assemble
them again in reverse order.
4. Make sure the ratchet assembly works properly.
FR
1. Avec le flexible complètement enroulé sur l'enrouleur et la
butée de blocage du flexible touchant la sortie à galets, enle-
vez les vis (1) (fig. 6).
2. Dévissez la tige du cliquet (2), et retirer le mécanisme.
3. Nettoyez les composants du cliquet, remplacer les pièces si
nécessaire et remonter dans l'ordre inverse.
4. Assurez-vous que le cliquet fonctionne correctement.
Swivel replacement / Sustitución de la rótula / Remplacement de la rotule / Austausch des Anschlussgelenks
EN
1. Disconnect the hoses of the inlet shaft (1) and the swivel
joint (2) (fig. 7).
2. Loosen the set screw in the nut (3) and remove said nut.
3. Remove the screws (4) and the arm (5).
4. Remove the swivel and replace it with a new one, or replace
the seals. Make sure the seals are placed correctly (fig. 8).
5. Grease the interior of the swivel and place it carefully back on
the shaft until it touches the bearing on the spool.
6. Place back the rest of parts in reverse order.
Samson Corporation • One Samson Way • N.C. 28778 Swannanoa • Phone: 00 1 8286868511 • Fax: 00 1 8286868533
ES
1. Con la manguera enrollada y el tope de manguera apoyado
en los rodillos de salida, desenrosque los tornillos (1) (fig. 6).
2. Desenrosque el eje de trinquete (2), y retire el conjunto de
trinquete.
3. Limpie los componentes del trinquete o sustitúyalos si es
necesario y vuelva a montar en orden contrario.
4. Asegúrese de que el trinquete funciona correctamente.
DE
1. Lösen Sie die Schrauben (1) bei eingezogenem Schlauch,
wobei der Schlauchstopper auf den Schlauchführungsrollen
aufsitzt (Abb. 6).
2. Lösen Sie das Sperrklinkenlager (2) und ziehen Sie das kom-
plette Bauteil ab.
3. Reinigen Sie die Komponenten der Sperrklinke oder tauschen
Sie sie, wenn nötig, aus. Danach montieren Sie alle
Komponenten in umgekehrter Reihenfolge.
4. Stellen Sie sicher, dass die Sperrklinke einwandfrei funktioniert.
1
2
F
. 6
ig
ES
1. Desconecte las mangueras en la acometida (1) y en la rótu-
la (2) (fig. 7).
2. Afloje el prisionero de la tuerca (3) y desenrosque dicha
tuerca.
3. Desenrosque los tornillos (4) y retire el brazo (5).
4. Retire el cuerpo de rótula y sustituya las juntas en la posición
correcta (fig. 8).
5. Engrase el interior de la rótula e insértela cuidadosamente
de nuevo en el eje hasta que haga tope con el rodamiento
del disco.
6. Vuelva a colocar el resto de elementos en orden inverso.
7
R. 07/15 850 825
loading