EN
If you wish to increase or decrease the power spring tension:
1. Pull the hose out till the first ratchet locking position.
2. Remove the hose stopper and pull the hose out in order to
unlock the ratchet.
3. Allow the hose to fully wind into the spool, applying some
counter-force in order to avoid the spool to turn freely.
NOTE: beware the spool may get loose and start
turning freely.
4. Turn the spool to increase or decrease the power spring ten-
sion (fig. 5).
5. Pass again the hose end through the roller outlet and place
the hose stopper in the desired position.
6. Make sure that the hose fully winds and unwinds properly. If
it does not, repeat the previous steps until it does.
FR
Pour augmenter ou diminuer la tension du ressort, procéder de
la façon suivante:
1. Dérouler le tuyau pour atteindre la première position de
verrouillage du cliquet.
2. Retirer la butée et tirez le flexible afin de libérer le cliquet.
3. Laissez le flexible s'enrouler complètement dans le tambour
en le retenant suffisamment pour que l'enrouleur ne tourne
pas librement.
REMARQUE: Attention à ce que le flexible ne vous
échappe pas et que l'enrouleur ne tourne pas librement.
4. Faites tourner l'enrouleur pour augmenter ou diminuer la
tension du ressort (fig. 5).
5. Passez de nouveau l'extrémité du tuyau à travers le guide de
sortie à galets et fixer la butée de blocage du flexible à la
longueur désirée. 6.
Assurez-vous que le tuyau se déroule
et s'enroule intégralement et correctement. Si ce n'est pas le
cas répétez les étapes précédentes jusqu'à ce que l'enrouleur
fonctionne correctement.
6
850 825 R. 07/15
Samson Corporation • One Samson Way • N.C. 28778 Swannanoa • Phone: 00 1 8286868511 • Fax: 00 1 8286868533
Spring load adjustment / Ajuste de la tensión del resorte /
Ajustage de la tension du ressort / Regulierung der Federspannung
ES
Si desea aumentar o disminuir la tensión del resorte, proceda de
la siguiente forma:
1. Desenrolle la manguera hasta llegar a la primera posición de
bloqueo del trinquete.
2. Quite el tope de manguera y tire de la manguera para soltar
el trinquete.
3. Permita que la manguera se enrolle totalmente en el tambor,
reteniéndola lo suficiente para que éste no gire libremente.
NOTA: Tenga cuidado de que la bobina no empiece a
girar libremente.
4. Haga girar la bobina para incrementar o disminuir la tensión
(fig. 5).
5. Vuelva a pasar el extremo de la manguera a través de la salida
de rodillos y coloque el tope de manguera en la posición
deseada.
6. Asegúrese de que la manguera se desenrolla y que se reco-
ge completamente. Si no, repita el procedimiento hasta
que lo haga.
DE
Möchten Sie die Federspannung erhöhen oder reduzieren,
gehen Sie Folgendermaßen vor:
1. Ziehen Sie den Schlauch so weit aus, bis Sie zur ersten
Arretierung gelangen.
2. Entfernen Sie den Schlauchstopper und ziehen Sie am
Schlauch, um die Arretierung zu lösen.
3. Ziehen Sie den kompletten Schlauch kontrolliert ein, so dass
sich die Schlauchtrommel nicht ungehindert dreht.
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass sich die Schlauchtrommel
nicht ungehindert dreht.
4. Drehen Sie die Schlauchtrommel, um die Federspannung zu
erhöhen oder zu reduzieren (Abb. 5).
5. Führen
Sie
das
Schlauchende
Schlauchführungsrollen und bringen Sie den Schlauchstopper
an der gewünschten Stelle an.
6. Stellen Sie sicher, dass sich der Schlauch komplett ein- und
ausziehen lässt. Wenn dies nicht der Fall ist, wiederholen Sie
die Schritte, bis dies geht.
wieder
durch
die