bb. 1 Bei
Erreichen
Durchflussöffnungen für den Kaltwassereinlauf (Durchfluss von 4
nach 3) und gleichzeitig die Ablauföffnungen (Durchfluss von 1
bis 2), bis die Temperatur wieder unter den Ansprechwert sinkt
und sich der Ab- und Einlauf gleichzeitig schließen. Falls ein
Fühlerelement (5) (6) ausfällt, übt das Ventil die oben
beschriebenen
wärmeempfindliche Aufkleber (7) verfärbt sich, wenn die erlaubte
Höchsttemperatur von 110°C überschritten wird: Weiß =
Temperatur im Normalbereich; Dunkel = Temperatur zu hoch. Ein
Entfernen des wärmeempfindlichen Aufklebers hat den Verlust
des Garantieanspruches gegenüber dem Hersteller bei Defekten
des Fühlerelementes zur Folge.
bb. 2 Folgende Kennzeichnung ist auf dem Gehäuse angebracht:
· Pfeil, der den Eingang der Leitungen des Wärmeerzeugers auf
der
Vorlaufleitung
Sicherheitsablauf mit Buchstabe "S" (2) anzeigt.
· Pfeil, der den Vorlauf zum Wärmeerzeuger (3) und den Eingang
des Leitungswassers mit Buchstabe "C" (4) anzeigt.
WICHTIG: Die Durchflussrichtung ist nicht umkehrbar, die auf dem Ventil
markierten ngaben zum Ein- und blauf müssen eingehalten werden.
Fig. 1 Lorsque la température de tarage est atteinte, l'axe de la soupape
se déplace et ouvre alors simultanément les sections de passage
d'entrée d''eau froide (de 4 à 3) et d'évacuation d'eau chaude (de
1 à 2), jusqu'à ce que la température mesurée par la sonde
redescende sous le seuil d'ouverture de la soupape. Les deux
passages se referment alors simultanément. En cas d'avarie de
l'élément sensible (5) (6), la soupape se met en sécurité c'est à dire
en ouverture. La vignette thermomètrique (7) qui se trouve sur le
capteur indique si la température a dépassé la valeur maximale
autorisée de 110°C : blanc = température normale; foncé =
température maxi dépassée. Ne pas retirer la vignette sous peine
d'annulation de la garantie reconnue par le fabricant sur les défauts
de l'élément sensible.
Fig. 2 Sur le corps de l'appareil sont représentés :
· une flèche (1) indiquant le raccordement au circuit départ chaudière et
la lettre « S » (2) pour la sortie d'évacuation d'eau chaude.
· une flèche (3) indiquant le raccordement au circuit retour chaudière et
la lettre « C » (4) pour la connexion à l'arrivée d'eau froide du réseau.
IMPORT NT : respecter impérativement le sens de montage indiqué
sur la soupape et décrit ci-dessus.
Fig. 1 Cuando se alcanza la temperatura programada, se abren al mismo
tiempo la entrada de agua fría (paso de 4 a 3) y la descarga (paso de
1 a 2) hasta que la temperatura se hace inferior al valor de actuación,
momento en que se cierran la descarga y la carga. Si se avería el
elemento sensible (5) (6), la válvula realiza dichas operaciones de
modo continuo. La etiqueta termométrica (7) del sensor indica si se ha
superado la temperatura máxima permitida, que es de 110°C: si es de
color blanco, no se ha superado; si es de color oscuro, sí se ha
superado. Si se quita la etiqueta, la garantía del fabricante para los
defectos del elemento sensible pierde su validez.
Fig. 2 En el cuerpo de la válvula se encuentran:
· una flecha que indica la llegada de los tubos del generador al tubo de
ida (1) y conexión a la descarga de seguridad con la letra "S" (2);
· una flecha que indica la ida al generador (3) y entrada del agua
de la red con la letra "C" (4).
IMPORT NTE: los flujos no se pueden invertir, es obligatorio respetar
los sentidos de carga y descarga indicados en la válvula.
der
Einstelltemperatur
Funktionen
kontinuierlich
(1)
und
den
4
öffnen
sich
die
aus.
Der
Anschluss
an
den