ResMed AirFit P10 Guia Del Usuario

ResMed AirFit P10 Guia Del Usuario

Mascarilla de almohadas nasales
Ocultar thumbs Ver también para AirFit P10:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

Nasal pillows system
User guide
English | Español de América
Deutsch | Français | Italiano
Nederlands | Svenska | Norsk
Suomi | Dansk | Español de España
Português | Ελληνικά | Türkçe | Polski
Magyar | Română | Русский | Eesti
| Česky | 简体中文 | 繁體中文 | 日本語
‫العربية‬
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ResMed AirFit P10

  • Página 1 Nasal pillows system User guide English | Español de América Deutsch | Français | Italiano Nederlands | Svenska | Norsk Suomi | Dansk | Español de España Português | Ελληνικά | Türkçe | Polski Magyar | Română | Русский | Eesti | Česky | 简体中文...
  • Página 2 Fitting / Colocación / Anlegen / Mise en place / Applicazione / Opzetten /Tillpassning / Tilpasning / Sovittaminen / Tilpasning / Colocación / Colocação / Τοποθέτηση / Takma / Zakładanie / Felhelyezés / Fixarea măștii / Установка маски / Paigaldamine / ‫االرتداء‬ / Nasazení...
  • Página 3 Removal / Remoción / Abnehmen / Retrait / Rimozione / Afnemen / Borttagning / Fjerning / Pois ottaminen / Fjernelse / Retirada / Remoção / Αφαίρεση / Çıkarma / Zdejmowanie / Eltávolítás / ‫النزع‬ Îndepărtare / Снятие маски / Eemaldamine / / Sejmutí...
  • Página 4 Reassembly / Montaje / Zusammenbau / Remontage / Riassemblaggio / Opnieuw monteren / Montering / Montering / Maskin kokoaminen / Samling / Nuevo montaje / Nova montagem / Επανασυναρμολόγηση / Yeniden montaj / Składanie / Ismételt összeszerelés / Reasamblare / Повторная сборка / Uuesti ‫إعادة...
  • Página 6 Cleaning the vent / Limpieza del orificio de ventilación / Luftauslassöffnung reinigen / Nettoyage de l’orifice de ventilation / Pulizia del dispositivo per l’esalazione / Reinigen van de ventilatieopening / Rengöra ventilöppningarna / Rengjøre ventileringsåpningen / Poistoilma-aukon puhdistaminen / Rengøring af lufthullet / Limpieza de los orificios de ventilación / Limpeza do respiradouro / Καθαρισμός ανοίγματος εξαερισμού...
  • Página 22: Uso Del Presente Manual

    Uso indicado El sistema de mascarilla AirFit P10 for AirMini es un accesorio que se utiliza para canalizar el flujo de aire hacia un paciente de forma no invasiva. Tiene puertos de conexión hechos a medida, a fin de que solo pueda conectarse con los equipos CPAP de ResMed que son compatibles.
  • Página 23 ADVERTENCIAS GENERALES • Esta mascarilla solo debe usarse con los equipos de tratamiento compatibles indicados y solo cuando lo recomiende un médico o terapeuta respiratorio. Para proporcionar tratamiento, la AirFit P10 for AirMini se tiene que conectar a alguno de los sistemas compatibles indicados.
  • Página 24: Utilización De La Mascarilla

    Utilización de la mascarilla Para obtener una lista completa de los equipos compatibles con esta mascarilla, consulte la lista de compatibilidad entre mascarillas y equipos en www.resmed.com/downloads/masks. Si no tiene acceso a Internet, comuníquese con el representante de ResMed. HumidX y HumidX Plus El HumidX y el HumidX Plus son humidificadores que no requieren agua.
  • Página 25 Con este fin, sepárelas una de la otra para aflojarlas, o acérquelas para apretarlas. Para obtener un ajuste adicional, se pueden utilizar los broches del arnés AirFit P10. Consulte la hoja de instrucciones de los broches del arnés para obtener asistencia.
  • Página 26: Desmontaje

    Desmontaje 1. Gire con suavidad y separe el tubo de la mascarilla del módulo de ventilación para desconectarlo. Si utiliza el HumidX o el HumidX Plus, quítelo del módulo de ventilación. 2. Gire con suavidad y separe el módulo de ventilación del tubo del AirMini para desconectarlo.
  • Página 27 ADVERTENCIA • Limpie la mascarilla y sus piezas con regularidad para recibir un tratamiento óptimo y evitar la presencia de microbios que pueden ser perjudiciales para la salud. • No planche el arnés, ya que está hecho de un material sensible al calor y puede dañarse.
  • Página 28 4. Enjuáguelo bien bajo agua de grifo. Sacúdalo para eliminar el agua que haya quedado y déjelo secar al aire, sin exponerlo a la luz solar directa. 5. Compruebe que no haya polvo ni suciedad en los orificios de ventilación. Nota: no lavar en lavarropa ni en lavavajilla.
  • Página 29: Reprocesamiento De La Mascarilla De Un Paciente A Otro

    Comuníqueselo al médico. adecuado. Es posible que las almohadillas estén Limpie las almohadillas según las sucias. instrucciones. El arnés está muy flojo. Ajuste las correas del arnés o use los broches del arnés AirFit P10 para obtener un ajuste adicional.
  • Página 30: Especificaciones Técnicas

    Ajuste el arnés. Compruebe que la mascarilla esté correctamente montada. Especificaciones técnicas Notas: • Cuando se la conecta al sistema AirMini, la AirFit P10 for AirMini contiene un sistema de ventilación cuyo propósito es evitar que se acumule CO en la mascarilla.
  • Página 31: Almacenamiento

    Vida útil La vida útil de la mascarilla AirFit P10 for AirMini depende de la intensidad con la que se la use, el mantenimiento que se le dé y las condiciones ambientales en las cuales se la utilice o almacene. Dado...
  • Página 32 Limitación de la humedad Límite de temperatura No utilizar si el embalaje está Frágil: manipular con cuidado dañado Representante europeo Fabricante autorizado Mantener alejado de la lluvia Este lado hacia arriba Mascarilla con almohadillas Polipropileno reciclable nasales Tamaño – extrapequeño Tamaño –...
  • Página 33: Garantía Limitada

    Garantía limitada ResMed Pty Ltd (en adelante "ResMed") garantiza que su sistema de mascarilla ResMed (incluidos el armazón, la almohadilla, el arnés y el tubo de la mascarilla) estará libre de todo defecto de material y mano de obra a partir de la fecha de adquisición y durante un período de 90 días o, en el...
  • Página 127: Uso De Este Manual

    Uso indicado La mascarilla AirFit P10 for AirMini es un accesorio que sirve para dirigir el flujo de aire al paciente de forma no invasiva. Tiene puertos de conexión especiales para garantizar que solo se puede conectar a dispositivos CPAP de ResMed compatibles.
  • Página 128 La AirFit P10 for AirMini se debe conectar para proporcionar tratamiento a los sistemas que figuran en la lista de sistemas compatibles.
  • Página 129: Uso De La Mascarilla

    Uso de la mascarilla Para obtener una lista completa de los dispositivos compatibles con esta mascarilla, consulte la lista de compatibilidad de mascarillas/dispositivos en www.resmed.com/downloads/masks. Si no tiene acceso a Internet, póngase en contacto con su representante de ResMed. HumidX Y HumidX Plus El HumidX y el HumidX Plus son humidificadores que funcionan sin agua.
  • Página 130 Para que la mascarilla le quede cómoda, ajuste las correas superior e inferior del arnés: para aflojarlas, sepárelas, y para tensarlas, acérquelas. Para ajustarlas más, puede utilizar las trabas para el arnés AirFit P10. En la hoja de instrucciones de las trabas del arnés encontrará ayuda para utilizarlas.
  • Página 131: Nuevo Montaje

    Desmontaje 1. Desacople el tubo de la mascarilla del módulo de ventilación girándolo suavemente y separando ambas piezas. Si está utilizando el sistema HumidX o HumidX Plus, desacóplelo del módulo de ventilación. 2. Desacople el módulo de ventilación del tubo de la AirMini girándolo suavemente y separando ambas piezas.
  • Página 132 ADVERTENCIA • Limpie con regularidad la mascarilla y las piezas para recibir así un tratamiento óptimo e impedir que aparezcan gérmenes que puedan perjudicar a su salud. • No planche el arnés, ya que está compuesto de un material sensible al calor y puede dañarse. •...
  • Página 133 4. Aclárelo bien bajo el grifo. Agítelo para quitar el agua sobrante y déjelo secar al aire alejado de la luz directa del sol. 5. Compruebe que no quede suciedad ni polvo en los orificios de ventilación. Nota: No lo lave en la lavadora ni en el lavavajillas. Limpieza de las almohadillas, del armazón y del tubo de la mascarilla Diariamente:...
  • Página 134 Reprocese esta mascarilla cuando se use con varios pacientes. Las instrucciones de limpieza, desinfección y esterilización están disponibles en www.resmed.com/downloads/masks. Si no tiene acceso a Internet, póngase en contacto con su representante de ResMed. PRECAUCIÓN Criterios visuales para la inspección del producto: si se advierte...
  • Página 135 Ajústese el arnés. Compruebe que la mascarilla esté montada correctamente. Especificaciones técnicas Notas: • La AirFit P10 for AirMini, cuando está acoplada a la AirMini, contiene un sistema de ventilación que impide que se acumule CO en la mascarilla. • Para ver las especificaciones técnicas del sistema de ventilación, consulte el manual del usuario de la AirMini.
  • Página 136: Eliminación De Desechos

    Vida útil La vida útil de la mascarilla AirFit P10 for AirMini depende de la intensidad del uso, del mantenimiento y de las condiciones ambientales en las que se use o se almacene la mascarilla. Como esta mascarilla y sus piezas son modulares por naturaleza, se...
  • Página 137: Garantía Del Consumidor

    Atención, consulte los documentos adjuntos Garantía del consumidor ResMed reconoce todos los derechos del consumidor otorgados por la directiva de la UE 1999/44/CE y las leyes nacionales respectivas en la UE para los productos vendidos dentro de la Unión Europea...
  • Página 242 ‫اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬ ‫ﻗﻨﺎع اﻟﻮﺳﺎﺋﺪ اﻷﻧﻔﯿﺔ‬ AirFit P10 for AirMini ‫ﺷﻜﺮا ﻟﻚ ﻻﺧﺘﯿﺎرك‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام ھﺬا اﻟﺪﻟﯿﻞ‬ ‫ﻋﻨﺪ اﺗﺒﺎع اﻟﺘﻌﻠﯿﻤﺎت، ارﺟﻊ إﻟﻰ اﻟﺼﻮر ﻓﻲ ﻣﻘﺪﻣﺔ وﻣﺆﺧﺮة‬ ‫ﯾﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة اﻟﺪﻟﯿﻞ ﻛﺎﻣﻼ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﻟﺪﻟﯿﻞ‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟ ﻤ ُ ﺨ َﺼﺺ‬ ‫ﺘﺨﺪم ﻟﺘﻮﺟﯿﮫ ﺗﺪﻓﻖ اﻟﮭﻮاء إﻟﻰ ﻣﺮﯾﺾ ﺑﺪون ﺷﻖ‬...
  • Página 243 ‫ﯾﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ھﺬا اﻟﻘﻨﺎع ﻓﻘﻂ ﻣﻊ ﺟﮭﺎز‬ • ‫وﯾﺘﻄﻠﺐ‬ ‫ﺗﻮﺻﯿﺔ ﻃﺒﯿﺐ أو اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﻋﻼج أﻣﺮاض اﻟﺘﻨﻔﺲ‬ AirFit P10 for AirMini ‫ﺗﻮﺻﯿﻠﮫ ﺑﺎﻷﻧﻈﻤﺔ اﻟﻤﺘﻮاﻓﻘﺔ اﻟﻤﺬﻛﻮرة ﻓﻲ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻟﺘﻮﻓﯿﺮ اﻟﻌﻼج‬ ‫وﯾﺠﺐ اﻟﺤﻔﺎظ‬ ‫ﻧﻈﺎم ﺗﮭﻮﯾﺔ ﻟﻤﻨﻊ ﺗﺠﻤﻊ ﺛﺎﻧﻲ أﻛﺴﯿﺪ اﻟﻜﺮﺑﻮن ﻓﻲ اﻟﻘﻨﺎع‬ AirMini ‫ﯾﺘﻀﻤﻦ...
  • Página 244 CPAP ‫ﻣﻮدﯾﻼت أﺟﮭﺰة‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام ﻗﻨﺎﻋﻚ‬ ‫اﻷﺟﮭﺰة ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻮﻗﻊ‬ ‫ﻟﻼﻃﻼع ﻋﻠﻰ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﺑﺎﻷﺟﮭﺰة اﻟﻤﺘﻮاﻓﻘﺔ ﻟﮭﺬا اﻟﻘﻨﺎع، اﻧﻈﺮ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺗﻮاﻓﻖ اﻷﻗﻨﻌﺔ‬ ‫وإذا ﻟﻢ ﯾﻜﻦ ﻟﺪﯾﻚ وﺻﻮل إﻟﻰ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ، ﯾﺮﺟﻰ‬ www.resmed.com/downloads/masks ResMed ‫اﻻﺗﺼﺎل ﺑﻮﻛﯿﻞ‬ HumidX Plus ‫و‬ HumidX ‫وھﻤﺎ ﻣﺼﻤﻤﺎن ﻟﺘﻮﻓﯿﺮ راﺣﺔ أﻛﺜﺮ‬...
  • Página 245 ‫ﻟﺘﺤﻘﯿﻖ ارﺗﺪاء ﻣﺮﯾﺢ، اﺿﺒﻂ ﺷﺮﯾﻄﻲ ﻏﻄﺎء اﻟﺮأس اﻟﺴﻔﻠﻲ واﻟﻌﻠﻮي‬ ‫ﻟﻤﺰﯾﺪ ﻣﻦ اﻟﻀﺒﻂ، ﯾﻤﻜﻨﻚ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﺸﺎﺑﻚ ﻏﻄﺎء اﻟﺮأس‬ ‫ﺷﺪھﻤﺎ ﻟﺘﻘﺮﺑﮭﻤﺎ ﻣﻦ ﺑﻌﻀﮭﻤﺎ ﻟﺘﻀﯿﯿﻘﮭﻤﺎ‬ ‫ﯿﻤﺎت ﻣﺸﺎﺑﻚ ﻏﻄﺎء اﻟﺮأس ﻟﻠﻤﺴﺎﻋﺪة‬ ‫ارﺟﻊ إﻟﻰ ورﻗﺔ ﺗﻌﻠ‬ AirFit P10 ‫ﺗﺤﺬﯾﺮ‬ ‫أﺷﺮﻃﺔ ﻏﻄﺎء اﻟﺮأس ﺑﺈﻓﺮاط‬ ‫ﺗﻀﯿﻖ‬ ‫ﻻ‬...
  • Página 246 ‫ﺗﻨﻈﯿﻒ ﻗﻨﺎﻋﻚ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل‬ ‫اﻟﻘﻨﺎع‬ ‫اﺗﺒﻊ ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت اﻟﺘﻨﻈﯿﻒ ﻓﻲ ھﺬا اﻟﺪﻟﯿﻞ ﻟﻠﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ أداء وﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﺗﺤﺬﯾﺮ‬ ‫ﻧﻈﻒ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎم ﻗﻨﺎﻋﻚ وﻣﻜﻮﻧﺎﺗﮫ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ أﻓﻀﻞ ﻋﻼج وﻟﻤﻨﻊ ﻧﻤﻮ اﻟﺠﺮاﺛﯿﻢ اﻟﺘﻲ ﯾﻤﻜﻦ أن ﺗﺆﺛﺮ‬ • ‫ﺳﻠﺒﺎ ﻋﻠﻰ ﺻﺤﺘﻚ‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻤﻜﻮاة ﻟﻜﻲ ﻏﻄﺎء اﻟﺮأس ﺣﯿﺚ أن اﻟﻤﺎدة ﺗﻜﻮن ﺣﺴﺎﺳﺔ ﻟﻠﺤﺮارة وﺳﻮف ﺗﺘﻠﻒ‬ •...
  • Página 247 ‫ﺑﺂﺧﺮﯾﻦ ﺟﺪد ﺣﯿﺚ ﻻ ﯾﻤﻜﻦ ﺗﻄﮭﯿﺮھﻢ وﯾﺠﺐ ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪاﻣﮭﻢ ﺑﯿﻦ ﻣﺮﺿﻰ آﺧﺮﯾﻦ‬ ‫ﺗﺘﺎح ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت اﻟﺘﻨﻈﯿﻒ واﻟﺘﻄﮭﯿﺮ واﻟﺘﻌﻘﯿﻢ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ‬ ‫أﻋﺪ ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ ھﺬا اﻟﻘﻨﺎع ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪاﻣﮫ ﺑﯿﻦ ﻣﺮﺿﻰ‬ ،‫وإذا ﻟﻢ ﯾﻜﻦ ﻟﺪﯾﻚ وﺻﻮل إﻟﻰ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ‬ www.resmed.com/downloads/masks ‫اﻟﻮﯾﺐ‬ ResMed ‫ﯾﺮﺟﻰ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﻮﻛﯿﻞ‬...
  • Página 248 ‫أﻋﺪ ارﺗﺪاء اﻟﻘﻨﺎع أو ﺻﺤﺢ وﺿﻌﮫ‬ ‫اﻟﻨﻈﺎم ﯾﺴﺮب اﻟﮭﻮاء‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻗﻨﺎﻋﻚ ﯾﻜﻮن ﻣﺠﻤﻌﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻨﺤﻮ‬ ‫اﻟﺮأس‬ ‫اﻟﺼﺤﯿﺢ‬ ‫اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﺘﻘﻨﯿﺔ‬ ‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺎت‬ ‫، ﻓﺈﻧﮫ ﯾﺘﻀﻤﻦ ﻧﻈﺎم ﺗﮭﻮﯾﺔ ﻟﻤﻨﻊ ﺗﺠﻤﻊ‬ AirMini ‫ﺑﻨﻈﺎم‬ AirFit P10 for AirMini ‫ﻋﻨﺪ ﺗﻮﺻﯿﻞ‬ • ‫ﻲ أﻛﺴﯿﺪ اﻟﻜﺮﺑﻮن ﻓﻲ اﻟﻘﻨﺎع‬ ‫ﺛﺎﻧ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬...
  • Página 249 ‫ﺑﺪون ﻏﻄﺎء اﻟﺮأس‬ ‫ﻧﻈﺎم إﻃﺎر اﻟﻘﻨﺎع‬ ‫ﻋﻤﺮ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻛﺜﺎﻓﺔ اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ AirFit P10 for AirMini ‫ﯾﺘﻮﻗﻒ ﻋﻤﺮ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻘﻨﺎع‬ ‫وﺣﯿﺚ أن ھﺬا اﻟﻘﻨﺎع‬ ‫واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ واﻷﺣﻮال اﻟﺒﯿﺌﯿﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪام أو ﺗﺨﺰﯾﻦ اﻟﻘﻨﺎع‬ ‫وﻣﻜﻮﻧﺎﺗﮫ ﺗﻜﻮن ذات ﻃﺒﯿﻌﺔ ﺗﺮﻛﯿﺒﯿﺔ، ﻓﺈﻧﮫ ﯾﻮﺻﻰ ﺑﺄن ﯾﺼﻮﻧﮭﺎ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم‬...
  • Página 250 ‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺎت‬ ‫أو‬ ‫أو‬ DEHP ‫أو‬ ‫ﯾﺪﺧﻞ ﻓﻲ ﺗﺼﻨﯿﻊ اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻣﻮاد‬ ‫ﻻ‬ • ‫ھﺬا اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻏﯿﺮ ﻣﺼﻨﻊ ﻣﻦ ﻟﺜﻲ ﻣﻄﺎﻃﻲ ﻃﺒﯿﻌﻲ‬ • ‫ﺗﺤﺘﻔﻆ اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﺑﺤﻖ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺗﻠﻚ اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت ﺑﺪون إﺷﻌﺎر‬ • ‫اﻟﺘﺨﺰﯾﻦ‬ ‫وﺧﺰن اﻟﻘﻨﺎع ﻓﻲ ﻣﻜﺎن‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻟﻘﻨﺎع ﺑﻜﺎﻣﻠﮫ ﯾﻜﻮن ﻧﻈﯿﻔﺎ وﺟﺎﻓﺎ ﻗﺒﻞ ﺗﺨﺰﯾﻨﮫ ﻷي ﻣﺪة ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ‬ ‫ﺑﻌﯿﺪا...
  • Página 251 ‫ﺑﻤﻮﺟﺐ وﺻﻔﺔ ﻃﺒﯿﺔ ﻓﻘﻂ‬ ‫ھﺬه اﻷﺟﮭﺰة إﻻ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻃﺒﯿﺐ أو ﺑﻨﺎء ﻋﻠﻰ ﻃﻠﺐ ﻃﺒﯿﺐ‬ ‫ﺿﻤﺎن اﻟﻤﺴﺘﮭﻠﻚ‬ ‫ ﺑﺠﻤﯿﻊ ﺣﻘﻮق اﻟﻤﺴﺘﮭﻠﻚ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﺮرھﺎ ﺗﻮﺟﯿﮭﺎت اﻻﺗﺤﺎد اﻷوروﺑﻲ رﻗﻢ‬ResMed ‫ﺗﻘﺮ ﺷﺮﻛﺔ‬ ‫/44/9991 واﻟﻘﻮاﻧﯿﻦ اﻟﻮﻃﻨﯿﺔ ذات اﻟﺼﻠﺔ اﻟﺴﺎرﯾﺔ ﻓﻲ اﻻﺗﺤﺎد اﻷوروﺑﻲ ﻟﻠﻤﻨﺘﺠﺎت اﻟﻤﺒﺎﻋﺔ داﺧﻞ‬EC .‫اﻻﺗﺤﺎد اﻷوروﺑﻲ‬...
  • Página 298 / A maszk alkatrészei / Componentele măștii / Компоненты  ‫مكونات القناع‬ маски / Maski osad / / Součásti masky / 面罩组件 / 面罩組件 / マスク部品 AirFit P10 for AirMini 62935 Headgear / Arnés / Kopfband / Harnais / Copricapo/ 62936 (AirFit...
  • Página 301 P10 for AirMini / AirFit P10 for AirMini Rahmen / Entourage rigide AirFit P10 for AirMini / Telaio AirFit P10 for AirMini / AirFit P10 for AirMini frame / AirFit P10 for AirMini maskram / AirFit P10 for AirMini ramme / AirFit P10 for AirMini -runko-osa / AirFit P10 for AirMini-ramme / Armazón de la AirFit P10 for...
  • Página 302 AirFit P10 for AirMini Vent module / Módulo de ventilación / Ausatemöffnungsmoduls / Module de ventilation / Modulo del dispositivo per l’esalazione / Ventilatiemodule / Ventilmodul / Ventilasjonsmodul / Poistoilmamoduuli / Udluftningsmodul / Módulo de ventilación / Módulo do respiradouro / Μονάδα εξαερισμού / Hava deliği modülü / Moduł...
  • Página 303 XS: Extra small / Extrapequeña / Extra Small / Extra small / Extra Small / Extra small / Extra small / Extra small / Erittäin pieni / Extra small / Extrapequeña / Extra pequeno / Πολύ μικρό / Ekstra küçük / Rozmiar bardzo mały / Extra kicsi méret / Foarte Mică...

Tabla de contenido