Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

04/2014
Mod: GMM/200I
Production code: P402 30450 (PTF IG 200/N)
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Diamond GMM/200I

  • Página 1 04/2014 Mod: GMM/200I Production code: P402 30450 (PTF IG 200/N)
  • Página 2 MANUALE D’INSTALLAZIONE- PENTOLA FISSA GAS GAS BOILING PAN INSTALLATION MANUAL INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR DEN FEST INSTALLIERTEN GAS-KOCHKESSEL NOTICE D’INSTALLATION DE LA MARMITE FIXE A GAZ MANUAL DE INSTALACIÓN OLLA FIJA GAS MANUAL DE INSTALAÇÃO PANELA FIXA GÁS...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE - INDEX - INHALTSVERZEICHNIS - SOMMAIRE - ÍNDICE - ÍNDICE ITALIANO ......................................pg. ENGLISH........................................pg. DEUTCH ........................................pg. FRANÇAIS ......................................pg. ESPAÑOL ......................................pg. PORTUGUÊS ....................................pg. INDICE - ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE SCHEMA PARTI MECCANICHE (fig n. 1-8) ................pg. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE ..................pg. AVVERTENZE GENERALI .......................... pg. RISPONDENZA ALLE DIRETTIVE CEE..................
  • Página 5 SCHEMI PARTI MECCANICHE...
  • Página 6: Istruzioni Per L'installazione

    ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE 1 - AVVERTENZE GENERALI Trasportare una sola gabbia alla volta. • L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del 4.2 - Immagazzinamento costruttore, da personale professionalmente qualificato ed Immagazzinare in luogo coperto ed arieggiato, con abilitato secondo le norme in vigore. temperatura da -10°C a 50°C ed umidità...
  • Página 7: Scarichi

    ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE 5.3.2 - Scarichi 5.3.5 - Scarico gas combusti per apparecchi tipo “B11”. • Sotto il rubinettone di scarico del recipiente installare un pozzetto collegato ad un sifone che permetta lo scolo • Per gli apparecchi del tipo “B11” i gas di scarico devono dell’acqua.
  • Página 8: Regolazione Dell'aria Primaria

    ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE • Se la pressione di allacciamento non è compresa nell’ambito 6.5.2 - Sostituzione ugello al bruciatore pilota previsto (vedi Tab. 4), non si potrà ottenere un buon (fig. 8) funzionamento dell’apparecchio. • Svitare la vite “4” del condotto del gas. L’ente per l’erogazione del gas deve esserne informato.
  • Página 9 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE • Rimontare i componenti ed i pannelli in ordine inverso. • Tagliare uno sviluppo di profilo adatto alla sede. • Applicare una buona quantità di adesivo e spalmarlo accura- Candela di accensione (fig. 8 “1 1 ”) tamente sulla sede della guarnizione e sui lembi tagliati.
  • Página 10 ALCUNI MALFUNZIONAMENTI E LORO SOLUZIONI Tabella 5 CAUSA Il bruciatore pilota non si bruciatore pilota Il bruciatore pilota si Riscaldamento lento Riscaldamento lento accende rimane acceso, ma il spegne dopo rilasciata la intercapedine in pressione intercapedine bruciatore principale non manopola di accensione pressione •...
  • Página 11 INDEX - INSTRUCTIONS FOR INSTALLING THE PAN DIAGRAM OF MECHANICAL PARTS (Fig. no. 1-8) ..........page INSTALLATION INSTRUCTIONS....................page GENERAL INDICATIONS ........................page COMPLIANCE WITH EEC DIRECTIVES ................page DATA PLATE................................page TRANSPORTING AND STORING ....................page 4.1 - TRANSPORTING.............................. page 4.2 - STORING ..................................
  • Página 12: General Indications

    INSTRUCTIONS FOR INSTALLING THE PAN 1 - GENERAL INDICATIONS between -10°C and 50°C and where humidity is no more than 95%. • The appliance must be installed by personnel professionally Do not stack the crates on top of each other. qualified according to current standards and following the (maximum load distributed on the 4 uprights: 160 Kg).
  • Página 13: Equipotential Connection

    INSTRUCTIONS FOR INSTALLING THE PAN • Connection to the drainage network draught diverter “Q” (available on request) which discharges the products of combustion directly outdoors (see cover) This exhaust must be connected keeping in mind that the pipe has to withstand a temperature of about 150°C. 2.
  • Página 14: Regulating The Minimum Heat Capacity

    INSTRUCTIONS FOR INSTALLING THE PAN 6.4 - Regulating the minimum heat capacity 7 - CHECKING OPERATION (fig. 6) • Remove the front control panel to access the adjusting • Switch the appliance on following the instructions for use. points. • Check safety valve calibration (where applicable). •...
  • Página 15 INSTRUCTIONS FOR INSTALLING THE PAN Main burner (fig. 7) Lid balancing springs • This is to be done from under the appliance casing. • Work with the lid closed. • Remove the screws securing the burner unit to the support •...
  • Página 16 INHALTSVERZEICHNIS - INSTALLATIONSANLEITUNGEN SCHEMA DER MECHANISCHEN TEILE (Abb. 1-8) ..........Seite INSTALLATIONSANLEITUNGEN ....................Seite ALLGEMEINE ANWEISUNGEN ....................Seite ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN EG-RICHTLINIEN ..........Seite GERÄTESCHILD..............................Seite TRANSPORT UND LAGERUNG ....................Seite 4.1 - TRANSPORT ................................ Seite 4.2 - LAGERUNG ................................Seite INSTALLATION ..............................
  • Página 17: Installationsanleitungen

    INSTALLATIONSANLEITUNGEN 1 - ALLGEMEINE ANWEISUNGEN geeigneten Palettenfahrzeugen bewegt werden kann. Die Lattenkisten sind einzeln zu transportieren. • Die Installation sollte laut den Anleitungen des Herstellers von beruflich qualifiziertem und dazu befähigtem Personal 4.2 - Lagerung gemäß den geltenden Bestimmungen ausgeführt werden. Das Gerät ist in einem geschlossenen und gut belüfteten •...
  • Página 18: Wasserablauf

    INSTALLATIONSANLEITUNGEN das Verteilungsnetz anschließen. Kupfer sein und gut sichtbar verlegt werden.Werden biegsame Rohre verwendet, so müssen diese aus Edelstahl sein. • Vor dem Anschließen des letzten Rohrabschnitts an den Kochkessel empfiehlt es sich, durch die Rohre reichlich • Nach dem Anschluss der Rohrleitungen ist die Dichtigkeit der Wasser fließen zu lassen, damit eventuell vorhandene Anschlussstellen untere Zuhilfenahme eines Schaumsprays zu eisenhaltige...
  • Página 19: Inbetriebnahme

    INSTALLATIONSANLEITUNGEN 6 - INBETRIEBNAHME 6.5 - Anpassung an eine andere Gasart • Damit das Gerät mit einer anderen Gasart als der vorgeschriebenen betrieben werden kann, z.B. mit Flüssiggas • Für das Zünden der Brenner ist wie im Kap. 2 des Handbuchs anstatt mit Naturgas, sind die Düsen der Hauptbrenner und “BEDIENUNGSANWEISUNGEN”...
  • Página 20: Wartung

    INSTALLATIONSANLEITUNGEN • Die Ausgleichung des Deckels überprüfen. • Die Dichtigkeit überprüfen • Der Benutzer ist mithilfe des Handbuchs in die Arbeitsweise Hauptbrenner (Abb. 7) und Wartung des Gerätes einzuweisen, wobei dieser • Der Vorgang ist von der unteren Seite des Gehäuses insbesondere auf die für eine korrekte Bedienung vorzunehmen.
  • Página 21 BETRIEBSSTÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG TAB. 5 STÖRUNG Der Leitflammenbrenner Der Leitflammenbrenner Der Leitflammenbrenner Langsame Erwärmung des Langsame Erwärmung zündet nicht brennt, doch erlischt nach unter Druck stehenden des nicht unter Druck Hauptbrenner zündet Loslassen der Zündtaste. Zwischenraums s t e h e n d e n •...
  • Página 22 SOMMAIRE - INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION SCHEMAS DES PARTIES MECANIQUES (Fig. n° 1-8) ............p. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION................p. CONSIGNES GENERALES ..........................p. CONFORMITE AUX DIRECTIVES CEE ..................p. PLAQUETTE SIGNALETIQUE ........................p. MANUTENTION ET MAGASINAGE ....................p. 4.1 - MANUTENTION ..............................p. 4.2 - MAGASINAGE ................................
  • Página 23: Instructions Pour L'installation

    INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION 1 - CONSIGNES GENERALES manutentionné avec les moyens adaptés à la manutention des palettes. • L’installation doit être effectuée suivant les instructions du Manutentionner une seule caisse à la fois. fabricant, par un personnel professionnellement qualifié et agréé...
  • Página 24: Evacuation

    INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION raccords de la marmite, il est conseillé de laisser couler une différents raccords en utilisant une bombe à mousse. certaine quantité d'eau pour nettoyer les tuyaux et pour • Se rappeler que l’air nécessaire à la combustion est égal à 2 éliminer les résidus de fer qui pourraient corroder les tôles /h par kW de puissance installée et que les normes pour la en acier inoxydable.
  • Página 25: Reglage De L'air Primaire

    INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION manomètre à tube en “U” ou bien de type électronique avec 6.5.1 - Remplacement des injecteurs du brûleur résolution minimale 0,1 mbar. principal - (fig. 7) • Dévisser la vis “1” de la prise de pression “2”. •...
  • Página 26: Remplacement Pieces Detachees

    INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION 8.2 - REMPLACEMENT DES PIECES DETACHEES pas abîmer le chromage et à ne pas dévisser le tuyau de raccordement au récipient. ATTENTION ! Ressort d’équilibrage du couvercle Le remplacement des composants ne devra être effectué que par un personnel agréé qui devra •...
  • Página 27 PROBLEMES DE FONCTIONNEMENT ET SOLUTIONS TAB. 5 PROBLEME La veilleuse ne s’allume La veilleuse reste allumée La veilleuse s’éteint après Chauffage lent, double Chauffage lent, double mais le brûleur principal que l'on a relâché la enveloppe sous pression enveloppe n’est pas sous ne s’allume pas manette d’allumage pression...
  • Página 28 ÍNDICE - INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN ESQUEMA PARTES MECÁNICAS (fig n° 1-8) ..............pág. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN ..............pág. ADVERTENCIAS GENERALES ......................pág. CORRESPONDENCIA CON LAS NORMAS CEE ............pág. PLACA DE CARACTERÍSTICAS ...................... pág. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO .................. pág. 4.1 - TRANSPORTE................................
  • Página 29: Instrucciones Para La Instalación

    INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN 1 - ADVERTENCIAS GENERALES 4.1 - Transporte El equipo ha sido embalado en una caja de madera que puede • La instalación debe realizada personal desplazarse con medios adecuados para el transporte en profesionalmente cualificado y habilitado según las normas paletas.
  • Página 30: Desagües

    INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN • Es aconsejable, antes de conectar el último tramo de tubería hermeticidad de los puntos de unión utilizando un aerosol a las conexiones de la olla, dejar fluir una cierta cantidad de espumógeno. agua para limpiar los caños de posibles escorias de hierro que •...
  • Página 31: Regulación Del Aire Primario

    INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN una resolución mínima de 0,1 mbar. las boquillas) que corresponde al nuevo tipo de gas utilizado, cubriendo las indicaciones precedentes. • Desenrosque el tornillo “1” de la toma de presión “2”. • Coloque el manómetro. 6.5.1 - Cambio de boquillas en el quemador •...
  • Página 32: Cambio De Piezas

    INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN 8.1 - Algunas anomalías de funcionamiento y sus Grifo de desagüe soluciones - TAB. 5 • Desenrósquelo cuidadosamente con la llave correspondiente, poniendo atención para no dañar el cromado y para no desenroscar el tubo de conexión con el tanque. 8.2 - CAMBIO DE PIEZAS Muelles de balance tapa ¡ATENCIÓN!
  • Página 33: Algunas Anomalías De Funcionamiento Y Sus Soluciones

    ALGUNAS ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO Y SUS SOLUCIONES TAB. 5 CAUSA El quemador piloto no se quemador piloto El quemador piloto se Calentamiento lento, Calentamiento lento, enciende permanece encendido apaga después de dejar el camisa de calentamiento a camisa de calentamiento pero quemador mando de encendido...
  • Página 34 ÍNDICE - INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO ESQUEMA PARTES MECÂNICA (fig. n.º 1-8) ..............pág. INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO..................pág. ADVERTÊNCIAS GERAIS ........................pág. CORRESPONDÊNCIA ÀS DIRECTIVAS CEE ..............pág. PLACA DAS CARACTERÍSTICAS ....................pág. TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO ..................pág. 4.1 - TRANSPORTE................................
  • Página 35: Instruções Para A Instalação

    INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO 1 - ADVERTÊNCIAS GERAIS Transportar só uma caixa de cada vez. • A instalação deve ser efectuada segundo as instruções do 4.2 - Armazenamento fabricante, por pessoal profissionalmente qualificado e Armazenar em lugar coberto e arejado, com temperatura habilitado segundo as normas em vigor.
  • Página 36: Descargas

    INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO poderiam desencadear processos de corrosão às chapas de por cada Kw de potência instalada e que devem ser aço inoxidável. observadas as Normas de prevenção dos acidentes. • 5.3.2 - Descargas 5.3.5 - Descarga gases queimados para aparelhos tipo “B11”.
  • Página 37: Regulação Do Ar Primárioa

    INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO • Posicionar o manómetro. 6.5.1 - Substituição injectores ao queimador principal - (fig. 7) • Acender o queimador e verificar que a pressão seja aquela prevista. • Da parte inferior da panela, desatarraxar os injectores “1” e substituí-los com aqueles apropriados ao tipo de gás •...
  • Página 38: Alguns Maus Funcionamentos E Suas

    INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO 8.1 - Alguns maus funcionamentos e suas Torneira de descarga soluções - TAB. 5 • Desapertar com cautela através da chave apropriada, fazendo atenção a não danificar a cromagem e não desatarraxar o tubo de ligação ao recipiente. 8.2 - SUBSTITUIÇÃO PEÇAS Molas de balanceamento do testo ATENÇÃO!
  • Página 39: Alguns Maus Funcionamentos E Suas Soluções

    ALGUNS MAUS FUNCIONAMENTOS E SUAS SOLUÇÕES TAB. 5 CAUSA O queimador piloto não queimador piloto queimador piloto Aquecimento lento Aquecimento lento se acende permanece aceso mas o apaga-se depois interstício em pressão interstício sem pressão queimador principal não termos libertado o botão •...
  • Página 40 CARATTERISTICHE GENERALI MODELLI GAS DIRETTO TABELLA 1 Caratteristiche generali - General characteristics - Allgemeine Daten - Caractéristiques générales - Características generales - Características gerais Modello: RISCALDAMENTO GAS-DIRETTO Model: DIRECT HEATING Modell: GAS-KOCHKESSEL MIT DIREKTER BEHEIZUNG Modèle: MARMITE A GAZ A CHAUFFAGE DIRECT Modelo: OLLA A GAS CON CALENTAMIENTO DIRECTO Modelo: PANELA A GÁS COM AQUECIMENTO DIRECTO Capacità...
  • Página 41 CARATTERISTICHE GENERALI MODELLI GAS INDIRETTO TABELLA 1 Caratteristiche generali - General characteristics - Allgemeine Daten - Caractéristiques générales - Características generales - Características gerais Modello: RISCALDAMENTO GAS INDIRETTO Model: GAS BOILING PAN WITH INDIRECT HEATING Modell: GAS-KOCHKESSEL MIT INDIREKTER BEHEIZUNG Modèle: MARMITE A GAZ A CHAUFFAGE INDIRECT Modelo: OLLA A GAS CON CALENTAMIENTO INDIRECTO Modelo: PANELA A GÁS COM AQUECIMENTO INDIRECTO...

Este manual también es adecuado para:

P402 30450Ptf ig 200/n

Tabla de contenido