Enlaces rápidos

P215PR
FSC
SCU
Istruzione per: "REGOLATORI DI VELOCITÀ PER MOTORI MONOFASE"
Installation for: "SPEED REGULATOR FOR SINGLE PHASE MOTORS".
Instruction pour: "REGULATEUR DE VITESSE POUR MOTEURS MONOPHASÉS".
Montage für: "DREHZAHLREGLER FÜR EINPHASENMOTOREN".
Instrucciones para: "REGULADORES DE VELOCIDAD PARA MOTORES MONOFASE".
P215PR
FSC
ITALIANO
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
SCU
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LU-VE P215PR

  • Página 1 P215PR ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL Istruzione per: “REGOLATORI DI VELOCITÀ PER MOTORI MONOFASE” Installation for: “SPEED REGULATOR FOR SINGLE PHASE MOTORS”. Instruction pour: “REGULATEUR DE VITESSE POUR MOTEURS MONOPHASÉS”. Montage für: “DREHZAHLREGLER FÜR EINPHASENMOTOREN”. Instrucciones para: “REGULADORES DE VELOCIDAD PARA MOTORES MONOFASE”.
  • Página 2: Important

    E) SMALTIMENTO: I prodotti LU-VE sono composti da: E) DISPOSAL: LU-VE products are made of: Materiali plastici: polistirolo, ABS, gomma.
  • Página 3 NO altere, y NO desmonte los componentes internos de los reguladores; hacerlo anulará la garantía y puede causar daños. E) EVACUACION: Los productos LU-VE se componen de: Materiales plásticos: piliesteres, ABS, goma. Materiales metálicos: hierro, acero inox, cobre, aluminio (a veces tratados).
  • Página 4 EINPHASENVENTILATOREN / VENTILADORES MONOFASE Max Amp in Fans 1~ 230 V Maximum number of fans regulation FSC 4 FSC 6 FSC 8 SCU 8 SCU 12 SCU 16 SCU 20 P215PR 12 A 16 A 20 A Diameter Denomination A4E300AR2633 φ 300 mm A4E300AR2635 φ...
  • Página 5 DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL ENGLISH FRANCAIS Der P215PR Regler ist eine El P215PR controlador es un Il controllore P215PR è un The P215PR regulator is a Le contrôleur P215PR est un Kontrolleinheit für den Druck dispositivo de control activado...
  • Página 6 Maximale el P215PR motor es de 2 and the motor is 2 metres. To le moteur est de 2 mètres. Afin P215PR e il motore è di 2 Leitungslänge zwischen maintain the IP65 protection, it de maintenir la classe de metros.
  • Página 7 DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO ENGLISH FRANCAIS Einstellung des Sollwertes: Ajuste de consigna: Setting the set-point : Régulation du point de con- Regolazione del setpoint: signe: Der Druck des Sollwertes kann El punto de ajuste de la presión The pressure set-point can be La pressione di setpoint può...
  • Página 8 Regolatore di velocità per motori monofase installati sui condensatori. Speed regulator for single phase motors installed on condensers. Régulateur de vitesse pour moteurs monophasés installés sur condenseurs. Drehzahlregler für Einphasenmotoren von Verflüssigern. Regulador de velocidad para motores monofase instalados sobre condensadores Modello Portata Campo di...
  • Página 9 Regolatore di velocità per motori monofase installati sui condensatori. Speed regulator for single phase motors installed on condensers. Régulateur de vitesse pour moteurs monophasés installés sur condenseurs. Drehzahlregler für Einphasenmotoren von Verflüssigern. Regulador de velocidad para motores monofase instalados sobre condensadores ITALIANO ENGLISH FRANCAIS...
  • Página 10 Regolatore di velocità per motori monofase installati sui condensatori e sui raffreddatori di liquido. Speed regulator for single phase motors installed on condensers and dry-coolers. Régulateur de vitesse pour moteurs monophasés installés sur condenseurs et sur aerorefrigerants. Drehzahlregler für Einphasenmotoren von Verflüssiger und von Flüssigkeitsrückkuhler.
  • Página 11 ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO WORKING MODALITY MODALITE DE BETRIEBSART MODALIDADES DE MODALITÀ DI FONCTIONNEMENT FUNCIONAMIENTO FUNZIONAMENTO The devices SCU are single Les appareils SCU sont des Die SCU Geräte sind Los equipos SCU son Gli apparecchi SCU sono phase regulators which utilize régulateurs électroniques de elektronische einphasige reguladores electrónicos de...
  • Página 12 ITALIANO Caratteristiche Tecniche SCU = STANDARD LU-VE Abcdefg ALIMENTAZIONE Tensione 230VAC ± 10 % Monofase – (a richiesta 110VAC - 400VAC) Frequenza 50 Hz Standard (60 Hz a richiesta) Protezione Sovratensioni Per Categoria d’Installazione II ( 4 KV ) PRINCIPIO DI...
  • Página 13 ITALIANO Caratteristiche Tecniche SCU = STANDARD LU-VE Abcdefg Tensione alimentazione trasduttore 24 V (+10/-20%) max. 25mA Tensione alimentazione trasduttore 24 V (+10/-20%) max. 25mA standard Config. 0M + 10 V Tensione alimentazione trasduttore 10,0 V (±1%) Uscita segnale per gruppo slave: 0-10Vdc o PWM (Numero MAX di 5 moduli) Tensione alimentazione trasduttore 24 V (+10/-20%) max.
  • Página 14 ENGLISH SCU Technical characteristics = STANDARD LU-VE Abcdefg POWER SUPPLY Voltage 230 VAC +/- 10 % / 15% single-phase - (110 VAC 400 VAC ON REQUEST) Frequency Frequency 50 Hz Standard (60 Hz on request) Overvoltage protection For installation category II ( 4 KV )
  • Página 15: Technical Characteristics

    ENGLISH Technical Characteristics = STANDARD LU-VE Abcdefg Aux.power supply 24 V (+10/-20%) max. 25mA Aux.power supply 24 V (+10/-20%) max. 25mA standard Config. 0M + 10 V Aux.power supply 10,0 V (±1%) Output signal for Power unit : 0-10V o PWM (Max 5 modules) Aux.power supply...
  • Página 16 FRANCAIS Caracteristicques techniques SCU = STANDARD LU-VE Abcdefg ALIMENTATION Tension 230VAC ± 10 % Monophasé – (sur demande 110VAC - 400VAC) Fréquence Frequency 50 Hz Standard (60 Hz on request) Protection Sourtensions For installation category II ( 4 KV ) PRINCIPE DE Régulateurs électroniques de tension monophasée qui le principe de hachage de phase pour partialiser la tension efficace appliquée à...
  • Página 17 FRANCAIS Caracteristiques Techniques SCU = STANDARD LU-VE Abcdefg Tension alimentation transducteur 24 V (+10/-20%) max. 25mA Tension alimentation transducteur 24 V (+10/-20%) max. 25mA standard Config. 0M + 10 V Tension alimentation transducteur 10,0 V (±1%) Sortie signal pour groupe slave: 0-10Vdc o PWM (Nombre MAX di 5 modules) Tension alimentation transducteur 24 V (+10/-20%) max.
  • Página 18 DEUTSCH Technische Eigenschaften SCU = STANDARD LU-VE Abcdefg VERSORGUNG Spannung 230VAC ± 10 % einphasig – (auf Anfrage110VAC - 400VAC) Frequenz 50 Hz Standard (60 Hz auf Anfrage) Überspannungsschutz Für Installationsklasse II ( 4 KV ) BETRIEBSPRINZIP Einphasige elektronische Spannungsregler, die das Phasenanschnittprinzip benutzen, um die lastangelegte Effektivspannung zu drosseln.
  • Página 19 DEUTSCH Technische Eigenschaften SCU = STANDARD LU-VE Abcdefg Wandlerversorgungsspannung 24 V (+10/-20%) max. 25mA Wandlerversorgungsspannung 24 V (+10/-20%) max. 25mA standard Config. 0M + 10 V Wandlerversorgungsspannung 10,0 V (±1%) Signalausgang für Slave Einheit: 0-10Vdc o PWM (MAX 5 Module Wandlerversorgungsspannung 24 V (+10/-20%) max.
  • Página 20 ESPAÑOL Caracteristicas tecnicas SCU = STANDARD LU-VE Abcdefg ALIMENTACION Tensión 230VAC ± 10 % Monofase – (a richiesta 110VAC - 400VAC) Frequencia 50 Hz Standard (60 Hz a richiesta) Protección Sobretensión Per Categoria d’Installazione II ( 4 KV) PRINCIPIOS DE Reguladores electrónicos de tensión monofásica que utilizan el principio del corte de fase para parcializar la tensión eficaz aplicada a la...
  • Página 21: Aislamiento

    ESPAÑOL Caracteristicas tecnicas SCU = STANDARD LU-VE Abcdefg Tensión alimentación transductor 24 V (+10/-20%) max. 25mA Tensión alimentación transductor 24 V (+10/-20%) max. 25mA standard Config. 0M + 10 V Tensión alimentación transductor 10,0 V (±1%) Salida señal para grupo slave: 0-10Vdc o PWM (Número MAX de 5 modulos) Tensión alimentación transductor...
  • Página 22: Collegamenti Elettrici

    I T A L I A N O E N G L I S H COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS Il regolatore va collegato come in figura, facendo attenzione a quanto segue. The regulator must be connected as shown in figure, being care to what follow. Collegamenti elettrici di Potenza (morsettiera M1) Power supply Connections (Terminal strip M1) •...
  • Página 23 ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL COLLEGAMENTI ELETTRICI INPUT/OUTPUT BRANCHEMENTS ELEKTRISCHE CONEXIONES ELÉCTRICAS DI SEGNALE PER LE 4 REGULATION ELECTRIQUES DE SIGNAL SIGNALANSCHLÜSSE FÜR DE SEÑAL PARA LAS 4 CONFIGURAZIONI CONNECTIONS-4 INPUT POUR LES 4 DIE 4 KONFIGURATIONEN CONFIGURACINES CONFIFURATIONS CONFIGURATIONS (morsettiera M2) (Klemmbrett M2) (regleta M2)
  • Página 24 Configurazione OX (su richiesta) OX configuration (on request) Configuration OX (sur demande) OX Konfiguration (auf Anfrage) Configuración OX (sobre petición) Configurazione / Configuration / Configuration / Konfigurationen / Configuración OX N° NOM CONF. OM (STD) ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL 24 V Uscita tensione Output power...
  • Página 25 Configurazione OB (su richiesta) OB configuration (on request) Configuration OB (sur demande) OB Konfiguration (auf Anfrage) Configuración OB(sobre petición) Configurazione / Configuration / Configuration / Konfigurationen / Configuración OB N° NOM CONF. OM (STD) ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL 24 V Uscita tensione Output power Sortie tension...
  • Página 26 Collegamenti elettrici per MODULO/I SLAVE / SLAVE MODULES electrical connections / Branchements électriques pour MODULEE/S SLAVE / Elektrische Anschlüsse für SLAVE MODULE / Conexiones eléctriocas para MODULO/I SLAVE Collegamento con altri moduli 0-10 Vdc ( Tri-momofase) Connections other modules 0-10 Vdc (3 single-phase) Branchements avec autres modules 0-10 Vdc (Tri-monophasé...
  • Página 27 Particolari Scheda SCU / SCU cards details& function Diagram / Details carte SCU / SCU Karte / Particulares Ficha SCU LED di visualizzazione LED Verde Alimentazione presente LED of visualization Green LED Power supply on LED Vert Alkimentation présente LED / voyant de visualisation LED Grün Stromversurgung vorhande Anzeige-LED...
  • Página 28 Impostazione parametri di lavoro e LED di visualizzazione / Working parameters setting and LEDS visualization / Mise en place parametres de travail et LED/ voyant de visualisation / Arbeitsparametereinstellung und anzeige-LED / Impostación paråmetros de trabajo y LED de visualisación Regolazioni disponibili versione STANDARD limitazione di Massimo RPM (set di fabbrica =’10’) Max output limit RPM (set = ‘10’)
  • Página 29 Valori Set-Point scala 4-20 mA (Trasduttore Scala 4-20 mA) Set-Point parameters scale 4-20 mA (Scale Transducer 4-20 mA) Valeur poin de consigne échelle 4-20 mA (Transducteur Scala 4-20 mA) Set Point Werte - Skala 4-20 mA (Wandler Skala 4-20 mA) Valores Set-Point escala 4-20 mA (Transductor Escala 4-20 mA) 4-20 mA 7,00...
  • Página 30 Valori Set-Point scala 0-25 bar (Trasduttore 4-20 mA) Set-Point parameters scale 0-25 bar (Transducer 4-20 mA) Valeur poin de consigne échelle 0-25 bar (Transducteur 4-20 mA) Set Point Werte - Skala 0-25 bar (Wandler 4-20 mA) Valores Set-Point escala 0-25 bar (Transductor 4-20 mA) 0-25 bar 4,69 4,77...
  • Página 31 Valori Set-Point scala 10 °C a 6 °C (Sensore NTC 10 kohm @ 25 °C) Set-Point parameters scale 10 °C a 6 °C (Sensore NTC 10 kohm @ 25 °C) Valeur poin de consigne échelle 10 °C a 6 °C (Sensore NTC 10 kohm @ 25 °C) Set Point Werte - Skala 10 °C a 6 °C (NTC Fühler 10 kohm @ 25 °C) Valores Set-Point escala10 °C a 6 °C (Sensore NTC 10 kohm @ 25 °C) 0-25 bar...
  • Página 32 SLAVE / Graphiques & paramètres de Fonctionnement en modalité MASTER & SLAVE / Diagramme und Betriebsparameter in MASTER & SLAVE Modus / Gráficos & parámetros de Funcionamiento en modalidad MASTER & SLAVE Abcdefg = STANDARD LU-VE ITALIANO Valori standard della banda Posizione.
  • Página 33 Modalità MASTER / MASTER mode working / Modalité MASTER / MASTER - Modus / Modalidad MASTER Modalità SLAVE / SLAVE mode working / Modalité SLAVE / SLAVE - Modus / Modalidad SLAVE    Nos reservamos el derecho de modificar toda Ci riserviamo di apportare alla nostra produzione Nous nous réservons le droit de modifier les tutte le modifiche atte a migliorarne il rendimento o...
  • Página 34 NOTE - NOTES...
  • Página 35 NOTE - NOTES...
  • Página 36 LU-VE S.p.A. 21040 UBOLDO VA ITALY - Via Caduti della Liberazione, 53 Tel. +39 02 96716.1 - Fax +39 02 96780560 E-mail: [email protected] www.luvegroup.com...

Tabla de contenido