Uso Previsto; Descripción Del Producto; Complicaciones - Fahl LARYVOX PRO HME Instrucciones De Uso

Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11
LARYVOX
®
I. PRÓLOGO
Estas instrucciones son válidas para los chasis de filtro (intercambiador de calor y humedad)
LARYVOX
PRO HME.
®
Las instrucciones de uso sirven para informar al médico, el personal asistencial y el paciente o usuario
a fin de garantizar un manejo adecuado.
¡Lea detenidamente estas instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el producto!
II. USO PREVISTO
Los chasis de filtro LARYVOX
y una carcasa de plástico.
Los chasis de filtro LARYVOX
con anillo de sujeción o a una cánula traqueal con un conector combinado de 22mm.
Los chasis de filtro LARYVOX
penetración de partículas en las vías respiratorias del paciente.
Los chasis de filtro reducen la formación de secreciones viscosas en el pulmón. Almacenan en el
medio de filtración la humedad y el calor del aire espirado y los transfieren durante la inspiración al
aire inspirado.
La selección, utilización e inserción inicial de los productos deben ser realizadas por un
médico o por personal debidamente formado.
III. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1. Chasis de filtro LARYVOX
• Resistencia respiratoria normal
• Para pacientes recién laringectomizados
• En el caso de esfuerzos físicos normales
• Carcasa de plástico con un diámetro exterior de 22 mm
• Compatible con todos los sistemas de alojamiento habituales de 22 mm (como p. ej. cánula traqueal
DURAVENT
KOMBI o placa base LARYVOX
®
2. Chasis de filtro LARYVOX
• Resistencia respiratoria reducida
• Para usuarios nuevos de los intercambiadores de calor y humedad
• En el caso de esfuerzos físicos intensos
• Carcasa de plástico con un diámetro exterior de 22 mm
• Compatible con todos los sistemas de alojamiento habituales de 22 mm (como p. ej. cánula traqueal
DURAVENT
KOMBI o placa base LARYVOX
®
Los chasis de filtro LARYVOX
• un filtro de espuma (➊a) para el intercambio de calor y humedad
• una tecla de habla (➊b) con la que el traqueostoma se cierra fácilmente para poder hablar
• un mecanismo de cierre (➋a) con un cierre hermético (oclusión), para proteger el filtro de
secreciones mucosas y permitir el habla
• una muesca para el dedo (➌a) para poder retirar fácilmente el chasis de filtro HME de la
carcasa del traqueostoma cuando se vaya a toser
• aperturas frontales y laterales para el flujo de aire para permitir una respiración fácil y sin
obstáculos (➌b)
IV. ADVERTENCIAS
Los chasis de filtro LARYVOX
parcial o totalmente la laringe o que utilizan prótesis de voz (válvula shunt)
Los chasis de filtro LARYVOX
destinados exclusivamente al uso único. No se deben limpiar ni desinfectar, ya que la
aplicación de desinfectantes puede inutilizar el filtro.
Tampoco se permite la esterilización y reutilización, ya que pueden alterar el funcionamiento.
¡El chasis de filtro LARYVOX
traqueostoma!
V. COMPLICACIONES
Si el filtro de partículas está obstruido o presenta signos de una obstrucción, el chasis de filtro
LARYVOX
PRO HME se debe retirar inmediatamente y eliminar.
®
VI. PRECAUCIÓN
Se debe prestar atención a que el orificio de la válvula no se bloquee por la ropa o similares para
permitir una respiración libre (peligro de disnea).
PRO HME
PRO HME son filtros de partículas compuestos por un filtro de espuma
®
PRO HME se fijan sobre el traqueostoma a una placa base especial
®
PRO HME filtran el aire inspirado y reducen de este modo la
®
PRO HME (REF 49841)
®
®
PRO HME HighFlow (REF 49840)
®
®
PRO HME se componen de:
®
PRO HME son para uso exclusivo de pacientes que conservan
®
PRO HME son productos para un único paciente y están
®
PRO HME nunca se debe insertar directamente en el
®
11
Tape)
Tape)
ES
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido