FIG. 6 - FIG. 7
4-18
0-4
Teret kg
вес Kg
HRVATSKI
POZICIJE SIGURNOSNIH POJASEVA NA AUTOSJEDALICI
Polo`aj sigurnosnih pojaseva na autosjedalici se mo`e podesiti ovisno o veli~ini Va{eg dijeteta. U
tu svrhu su napravljena dva para proreza na naslonu autosjedalice, na razli~itim visinamaSlika 6.
pokazuje koje prorezi se koriste sukladno sa te`inom djeteta
PROMJENA POZICIJE SIGURNOSNIH POJASEV
ASlika 7. prikazuje razli~ite polo`aje za sigurnosne pojaseve sukladno te`ini djetetaPromjena se vr{i
na na~in:
• oslobodite stra`nje krajeve pojaseva iz metalne kop~e "M" koja se nalazi iza naslona;
• izvucite pojaseve iz proreza koje ste koristili
• umetnite ih u novo odabrane proreze. PROVJERITE DA POJASEVI NISU PRESAVINUTI, JER U
TOM SLU^AJU POJASEVI NE]E RADITI ISPRAVNO.
• ponovno spojite krajeve pojaseva sa metalno kop~om "M". Provjerite da je sigurnosna kop~a
ispravnospojena i da normalno radi, te da pojasevi normalno klize i zate`u.
Р ус с к ий я зы к
ПОЛОЖЕНИЕ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ В АВОМОБИЛЬ
Положение ремней безопасности может быть отрегулировано в соответствии с высотой плеч
ребенка. Для этой цели на спинке сиденья сделаны две пары отверстий, расположенные на разной
высоте. На рисунке 6 показано какая пара отверстий должна быть использована в зависимости от
веса ребенка.
ИЗМЕНЕНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ РЕМНЯ ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ
На рис.7 показаны разные положения ремней сиденья в соответствии с весом ребенка. Изменить их
положение можно следующим образом:
• снимите концы ремня с металлического соединителя «М» , находящегося сзади спинки;
• выньте ремни из отверстий, которые использовались раньше;
• вставьте ремни в выбранные отверстия. УДОСТОВЕРЬТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ВЫ ИХ НЕ ПЕРЕКРУТИ-
ЛИ, ТАК КАК ЭТО МОЖЕТ ПОМЕШАТЬ ИХ НОРМАЛЬНОМУ ФУНКЦИОНИРОВАНИЮ;
• закрепите концы лямочных ремней в металлический соединитель «М». Удостоверьтесь, что пряжка
надлежаще соединена и регулировка натяжения работает нормально.
30
M
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Evitare di chiudere le cinture dell'autoseggiolino nei meccanismi di serraggio portiera e di reclinazione dei sedi-
li. CINTURE INCISE, RECANTI SFILACCIATURE O INIZI DI ROTTURA RENDONO INUTILIZZABILE L'ARTICOLO
NEI PREVISTI TERMINI DI SICUREZZA. Non alterare in alcun modo le caratteristiche di fabbricazione dell'auto-
seggiolino o delle cinture di ritenzione.In caso di incidente procedere alla IMMEDIATA SOSTITUZIONE dell'au-
toseggiolino, anche se non compaiono segni visibili di alterazione. Evitare NEL MODO PIU' ASSOLUTO di viag-
giare con bambini sulle ginocchia, o comunque non alloggiati nel dispositivo di ritenzione previsto per la loro
SICUREZZA (autoseggiolino omologato). IN CASO D'URTO IL BAMBINO VERREBBE PROIETTATO CONTRO LE
PARETI O I CRISTALLI DEL VEICOLO. Utilizzare sempre l'autoseggiolino e non lasciare mai il bambino incustodi-
to nell'autoveicolo. Non utilizzare MAI le cinture dell'autoseggiolino separatamente dall'autoseggiolino stesso per
trattenere bambino o adulti.
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO
Il rivestimento dell'autoseggiolino può essere sfoderato e lavato, anche in lavatrice con acqua 30°C. Non uti-
lizzare alcool, benzine e solventi né per il rivestimento né per la struttura dell'autoseggiolino. In caso di neces-
sità impiegare esclusivamente acqua tiepida e detergenti non aggressivi.
IMPORTANT INFORMATION
Make sure the child car seat belts do not stick in the car door and the recline-seat device. ACCORDING TO
SAFETY RULES THE CHILD CAR SEAT CANNOT BE USED IF THE CAR BELTS ARE CUT, FRAYED OR ARE STAR-
TING TO BREAK. Do not make any changes to the features of the child car seat or to its belts. In case of acci-
dent the child car seat must be REPLACED IMMEDIATELY, even if there are no visible signs of damage. Children
MUST NEVER, UNDER ANY CIRCUMSTANCES, be transported on the lap of another passenger or without
being secured by the restraint device provided for their SAFETY (standard approved child car seat). IN CASE
OF CRASH, THE CHILD COULD BE THROWN AGAINST THE SIDES OR THE WINDOWS OF THE CAR.
Always use the child car seat and never leave your child unattended in the car. NEVER use the child car seat
belts separately from the child car seat itself to restrain children or adults.
WASHING INSTRUCTIONS
The cover of the child car seat can be removed and hand or machine washed at 30° degrees. Do not use alco-
hol, benzine or solvents to clean the cover or the frame of the child car seat. If necessary, use only warm water
and mild detergents. Do not dry clean. Do not iron.
FIG. 8
30°
ITALIANO
ENGLISH
31