Brevi Grand Prix T2 Instrucciones De Uso página 10

FIG. 2
D
A
HRVATSKI
VAZNO:
Ne koristite poloaj u pravcu kretanja vozila dok dijete ne te`i preko 9 kg.
Pogodno jedino u odobrenim vozilima opremljenim sa samozatezaju~im sigurnosnim pojasevima u
3 polo`aja, odobreni po standardima UN/ECE N°16 ili drugim ekvivalentnim standardima.
POLO@AJ PRVE GRUPE 1
Kada Va{e dijete te`i vi{e od 9 kg.
DJE^JA AUTOSJEDALICA MORA BITI POSTAVLJENA ISKLJU^IVO U PRAVCU KRETANJA VOZILA I
SAMO NA STRA@NJIM SJEDALIMA (vidi sliku 2).
Sigurnosni pojas udjenite u le`i{ta postavljena na unutra{njim cijevima kako je prikazano na slici
2a. Pritisnite dje~ju autosjedalicu prema naslonu stra`njih sjedala te provjerite da sigurnosni pojas
putni~kog sjedala nije labav tj. da je dovoljno napet. Posjednite Va{e dijete u dje~ju autosjedalicu,
na na~in kako je opisano u ~lanku "KAKO POSJESTI VA[E DIJETE U DJE^JU AUTOSJEDALICU".
Р ус с к ий я зы к
ВАЖНО:
Не используйте позицию лицом по направлению движения, пока ребенок не будет весить более 9 кг
Подходит только для автомобилей оснащенных 3-х точечными ремнями безопасности, в соответствии
с UN/ECE Правило № 16, или другими аналогичными стандартами.
ПОЛОЖЕНИЕ ДЛЯ ГРУППЫ 1
Когда ваш ребенок весит более 9 кг, то ДЕТСКОЕ КРЕСЛО ДОЛЖНО УСТАНАВЛИВАТЬСЯ В ПОЛО-
ЖЕНИЕ «ЛИЦОМ ПО НАПРАВЛЕНИЮ ДВИЖЕНИЯ» И ТОЛЬКО НА ЗАДНЕЕ СИДЕНИЕ АВТОМОБИЛЯ
( рис.2)
Ремень безопасности автомобиля должен быть пропущен через предназначенные для этого места,
расположенные на трубках каркаса, как показано на рис. 2a. Далее ремень безопасности должен
быть еще раз пропущен через специальное ушко, расположенное в верней части нижней опоры
детского сиденья (см. параграф «как пристегнуть вашего ребенка»). Поместите детское сиденье в
положение упора в спинку пассажирского сиденья и удостоверьтесь, что ремень сиденья достаточно
натянут и не болтается.
Только теперь вы можете посадить вашего малыша в кресло, следуя инструкции описанной в пункте
«КАК ПОСАДИТЬ ВАШЕГО РЕБЕНКА В ДЕТСКОЕ КРЕСЛО
18
D
A
REGOLAZIONE DELLE POSIZIONI
La scocca di contenimento può essere regolata
(ESCLUSIVAMENTE PER L'UTILIZZO PREVISTO DAL
GRUPPO UNO) su cinque di erenti posizioni di incli-
nazione. Le posizioni si regolano premendo la leva
posta sotto la parte anteriore dell'autoseggiolino
(vedi g.3). A posizione prescelta accertarsi che il
perno di bloccaggio selettore posizioni sia innestato
dentro la propria sede.
VERSTELLUNG IN VERSCHIEDENEN STELLUN-
GEN
Die Sitzschale kann in fünf verschiedene Positionen
verstellt werden (AUSSCHLIESS-
LICH BEI DER GRUPPE EINS).
Um den Kinderautositz zu verstellen, ist der Hebel
vorne unter dem Kinderautositz zu drücken. Nachdem
die gewünschte Position erreicht wurde, ist darauf zu
achten,
dass
Kinderautositzver stellung einrastet.
COMO AJUSTAR A CADEIRA EM DIFERENTES
POSIÇÕES
A cadeira poderá ser regulada (APENAS QUANDO
USADA NO GRUPO 1), em 5 diferentes posições de
inclinação. A cadeira inclina pressionando a alavan-
ca por debaixo da zona frontal da cadeira (ver
g.3).
Quando a cadeira estiver na posição pretendida,
certi que-se de que o perno de xação se encontra
no sitio correcto.
FIG. 3
ITALIANO
HOW TO ADJUST THE SEAT IN DIFFERENT
POSITIONS
The seat reclines into ve di erent positions (ONLY
WHEN USED FOR GROUP ONE). The seat reclines
by pressing the lever under the front part of the child
car seat (see g.3).
When the child car seat is in the position required,
make sure that the position-selector locking pin is
inserted in its seat.
DEUTSCH
AJUSTE DE LAS POSICIONES
El asiento coche se puede regular (EXCLUSIVAMEN-
TE PARA EL USO PREVISTO DEL GRUPO UNO) en
cinco diferentes posiciones de inclinación.
Ajuste las posiciones presionando la palanca coloca-
da debajo de la parte delantera del asiento coche
(véase g.3).
Una vez escogida la posición, controle que el perno
die
Blockiervorrichtung
der
de bloqueo selector de las posiciones, sea engancha-
do en su alojamiento.
PORTUGUÊS
NEDERLANDS TAALIG
VERSTELLEN VAN DE STANDEN
Het onderstel (UITSLUITEND VOOR GEBRUIK VOOR
GROEP EEN) kan geregeld worden in vijf verschillen-
de standen.
De standen worden versteld door op een handle te
drukken welke zich aan de voorzijde van de onder-
kant van het autozitje bevindt (zie afb. 3). Is de stand
gekozen, controleer dan of de blokkeerpin goed op
zijn plaats gevallen is.
ENGLISH
ESPAÑOL
19
loading

Este manual también es adecuado para:

515