Brevi Grand Prix T2 Instrucciones De Uso página 12

FIG. 4 - FIG. 5
P
P
C
4
a
4
b
DEUTSCH
WIE DAS KIND GESETZT WIRD
Den Sperrhebel drücken, um die Spannung der Kinderautositzgurte zu verstellen. Bevor das Kind in den Autositz
gelegt wird, den Hebel P drücken und beide Sitzgurte ziehen (Abb. 4a). Das Kind nun in den Autositz setzen
und die Gurte auf die Schulter des Kindes legen. Die Enden des Gurtes laut Abbildung 5a verbinden. Die ver-
bundenen Enden der Gurte in die Schnalle drücken. Vergewissern Sie sich, daß die Enden des Gurtes richtig
und vollkommen eingesteckt sind. Den Hebel "P" drücken und den Gurt "C" (Abb. 4b) ziehen bis er angemes-
sen verstellt ist. Die Gurte müssen richtig gespannt sein und ohne Lockerungen am Körper des Kindes anliegen.
Der Gurt "C" braucht nur einmal auf das Kind eingestellt werden. Nur im Falle von umfangreicherer Bekleidung
und Wachstum des Kindes ist eine Veränderung der Einstellung notwendig. Für den täglichen Gebra
es die Schnalle loszuhaken. Drücken Sie die Ö nungstaste der Schnalle, um das Kind vom Kinderautositz zu
nehmen. BITTE BEACHTEN SIE: der Kinderautositz ist mit 5-Punkten Gurten versehen. Der fünfte
Befestigungspunkt ist der Beingurt.
FRANÇAIS
COMMENT PLACER L'ENFANT
Avant de placer l'enfant dans le siège auto, pousser le bouton "P" a n de libérer le blocage des sangles et exer-
cer une traction sur les 2 sangles de maintien des épaules ( g. 4a). Placer l'enfant dans le siège auto, passer
les sangles sur ses épaules et positionner les extrémités des sangles selon indications ( g. 5). Accoupler les extré-
mités à l'intérieur de la boucle rapide et s'assurer de l'enclenchement correct et complet ( g. 5b). Pousser le
bouton "P" et exercer une traction sur la ceinture "C" ( g. 4b) jusqu'à l'obtention du réglage correct du systè-
me "harnais" qui doit bien adhérer au corps de l'enfant sans relachement. Lorsque le réglage aura été e ectué,
il ne sera plus nécessaire de répéter l'opération sauf si les vêtements de votre enfant sont plus volumineux, ou
si l'adaptation s'impose lorsque l'enfant grandit. Pour l'emploi quotidien il su ra de décrocher la boucle rapi-
de et de dégager l'enfant du harnais. ATTENTION: Le siège auto est muni d'une ceinture à 5 points. Le cinquiè-
me point de xation est constitué par la ceinture d'entrejambe.
22
5
a
c 5
uch genügt
ESPAÑOL
COMO COLOCAR EL NINO
El ajuste de la tensión de los cinturones de retención della
de la palanca de bloqueo de los cinturones. Antes de colocar el niño en el asiento, empujar la palanca "P" y
haga tracción en ambos cinturones de ritención, preajustados para contener las espaldas (véase g.4a).
Coloque el niño en ella silla auto, haga pasar los cinturons en sus espaldas y posicione las extremidades de los
cinturones de retención según g 5a. Introduzca las extremidades acopladas en el desenganche rápido y con-
trole que el embrague sea completo y efectuado correctamente (véase g. 5b). Empujar la palanca "P" y haga
tracción en el cinturón central "C" (véase g.4b) hasta que se ha obtenido el ajuste correcto del sistema "cin-
turones de retención", que tienen que apoyarse en el cuerpo del niño, bien tensados y sin a ojamientos.
Además, después de haber efectuado LA PRIMERA REGULACION, NO SERA NECESARIO REPETIR ESTA OPE-
RACION, hasta cuando el crecimiento de su niño no requiera un ulterior ajuste, o siempre que el vestuario del
niño no tenga volumen diferente. PARA EL USO DIARIO es su ciente obrar solamente en el desenganche rapi-
do, aprovechando del deslizamiento parcial de los cinturones del asiento coche, para en lar y extraer los bra-
zos del niño. Para sacar el niño del asiento coche, desbloquee el desenganche rápido presionando el botón
de abertura. NOTA: el asiento coche está equipado de cinturones de 5 puntos. El quinto punto de jación está
constituido del cinturón pasapiernas.
PORTUGUÊS
COMO FIXAR A CRIANÇA NA CADEIRA AUTO
A tensão dos cintos da cadeira auto podem ser ajustados usando a alavanca de xação do cinto. Antes de
colocar a criança na cadeira, pressione a alavanca "P" e puxe os cintos ( g.4 a). Coloque a criança na cadei-
ra auto, passe os cintos por cima dos ombros e junte as pontas dos cintos como ilustrado na g.5 a . Fixar as
pontas dentro da vela de abertura rápida. Certi que-se de que estão correctamente encaixadas ( g.5b).
Pressione a alavanca "P" e puxe o cinto central "C" ( g.4b) até os cintos carem devidamente ajustados ao
corpo da criança e sem folgas.
Além disso, tendo uma vez regulado a cadeira auto, NÃO É MAIS NECESSÁRIO REPETIR A OPERAÇÃO, a
não ser que o volume da roupa da criança mude, ou seja necessário uma regulação imposta pelo crescimen-
to da criança. PARA O USO DIÁRIO, use apenas a vela de abertura rápida; o deslizar parcial dos cintos de
segurança da cadeira auto permite colocar e retirar os braços da criança. Para retirar a criança da cadeira
auto pressione a mola da vela.
NOTA: A cadeira auto está equipada com cintos de 5 pontos de xação.
O quinto ponto de xação é o cinto de entrepernas.
NEDERLANDS TAALIG
HOE DIENT HET KIND GEPLAATST TE WORDEN
De spanning van de gordels van het autozitje kan geregeld worden met behulp van de gordel-blokkeer-hendel.
Op hendel "P" drukken in alvorens het kind in het zitje te plaatsen en trek de beide schoudergordels aan
(afb.4a). Plaats het kind in het autozitje, trek de gordels over zijn shouders en houdt de gordel-uiteinden vast
zoals aangegeven in afb. 5a. Bevestig de uiteinden paarsgewijs in de snel-gesp en controleer of ze wel op de
juiste manier en volledig bevestigd zijn (afb. 5b). Op hendel "P" drukken en trek de middelste gordel "C"
(afb.4b) aan zolang tot de schoudergordels op de juiste wijze versteld zijn, d.w.z. ze dienen voldoende strak
en zonder verslappingen het lichaam van het kind te omspannen. Na de knop VOOR DE EERSTE KEER te heb-
ben afgesteld is het bovendien NIET MEER NODIG DEZE HANDELING TE HERHALEN, behalve bij verschil in
dikte van de kleding van uw kind of wanneer de groei van het kind een verdere aanpassing vereist. Pro terend
van het feit dat de gordels van het autozitje gedeeltelijk verschoven kunnen worden, is VOOR HET DAGELIJKS
GEBRUIK de snelgesp voldoende om de gordels over de armpjes te schuiven. Het kind kan uit het autozitje zor-
den genomen door de snel-gesp te openen. Daarvoor dient de openingsknop ingedrukt te worden. OP MER-
KING: het autozitje is voorzien van 5-punts gordels. Het vijfde bevestigingspunt is de been-gordel.
silla auto, se obtiene por medio del accionamiento
23
loading

Este manual también es adecuado para:

515