Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 118

Enlaces rápidos

For swing gates
Pop
Instructions and warnings for the fitter
Istruzioni e avvertenze per l'installatore
Instructions et recommandations pour l'installation
Anweisungen und hinweise für den installateur
Instrucciones j advertencias para el instalador
Instrukcja dla instalatora
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nice Pop

  • Página 1 For swing gates Instructions and warnings for the fitter Istruzioni e avvertenze per l’installatore Instructions et recommandations pour l’installation Anweisungen und hinweise für den installateur Instrucciones j advertencias para el instalador Instrukcja dla instalatora...
  • Página 5 PP7024 PP7224...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Considering the hazards that may exist during the installation and oper- • Connect the control unit only to a power supply line equipped with ation of POP, it is necessary that also the installation be carried out in safety grounding system.
  • Página 8: Product Description

    “WARN- INGS”. 2.1) Preliminary checks Do not use POP to automate a gate that is inefficient and unsafe. • The gate opens and closes without presenting points of friction. The device does not solve faults resulting from incorrect installation •...
  • Página 9: Mounting The Motor Bracket To The Pillar

    On PP7224: connect the cable from the PP7024 unit to the mammoth terminal. 2.12) Using buffer batteries (Fig. 14) (optional) POP comes complete with housing for buffer batteries (optional). Break open the plastic cap on the control unit box in order to connect the box with the battery.
  • Página 10: Testing And Commissioning

    However, periodically make sure (at least once provided in the corresponding maintenance schedule. 5.1) Disposal POP is constructed of various types of materials, some of which can 1. Disconnect the automation system from the electric mains. be recycled (aluminium, plastic, electric cables), while others must 2.
  • Página 11: Instructions And Warnings For Users Of The Pop Gearmotor

    Retain the manual for future use and deliver it to any subse- quent owner of the automation system. However, Nice is not the producer of your automation system, which is • Your automation system is a machine that will faithfully rather the result of a combination of operations carried out by your instal- execute your commands;...
  • Página 12: Releasing The Gearmotor From The Inside

    Only qualified personnel are authorized to carry carefully designed by Nice to make it extremely easy, without any need out checks, maintenance operations and repairs.
  • Página 13 Nice declina qualsiasi responsabilità dall’inosservanza della buona tecni- • Non tenere qualsiasi componente di POP vicino a fonti di calore né ca nella costruzione dei cancelli, nonché delle deformazioni che potreb- esporlo a fiamme; tali azioni possono danneggiarlo ed essere causa di bero verificarsi durante l’uso.
  • Página 14: Descrizione Del Prodotto

    TENZE”. 2.1) Verifiche preliminari Si ricorda che POP motorizza un cancello di per sé efficiente e sicu- • Il cancello non presenti punti d’attrito sia in chiusura che in aper- ro e non sopperisce a difetti causati da una sbagliata installazione, o tura.
  • Página 15: Manovra Manuale O Sblocco

    2.6) Fissaggio del motoriduttore (Fig. 8) Viene eseguito inserendo POP nella piastra a C e fissandolo a questa tramite le viti M6x100 ed i relativi dadi in dotazione. 2.7) Montaggio del braccio curvo e fissaggio della staffa regolabile all’anta (Fig. 9) Utilizzando i perni in dotazione ed i relativi anelli di sicurezza fissare Fissare la staffa attacco anta al cancello nel punto più...
  • Página 16: Collaudo E Messa In Servizio

    POP non necessita di manutenzioni particolari; verificare comunque seguire quanto previsto nel rispettivo piano manutenzione. 5.1) Smaltimento POP è costituito da diverse tipologie di materiali, alcuni di questi 1. Staccare l’automatismo dalla rete elettrica. possono essere riciclati (alluminio, plastica, cavi elettrici), altri 2.
  • Página 17: Attuatore Per Cancelli A Battente

    • Prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi spie- gare dall’installatore l’origine dei rischi residui, e dedicate qualche Nice non è però il produttore della vostra automazione, che è invece il minuto alla lettura del manuale di istruzioni ed avvertenze per risultato di un’opera di analisi, valutazione, scelta dei materiali, e realiz-...
  • Página 18 Nice vi garantirete, oltre che la consulenza di uno specialista e i prodotti (a seconda del tipo, possono trascorrere da diversi mesi fino a due/tre più...
  • Página 19 • Ne tenir aucun composant de POP à proximité de sources de chaleur l’emploi. Conserver ce manuel pour toute consultation future.
  • Página 20: Description Du Produit

    1) Description du produit POP est un opérateur pour portails battants de petites et moyennes • PP7024 avec logique de commande incorporée et alimentation à dimensions. Il permet d’automatiser des portails ayant des battants 230V. (Dans la version PP7024/V1 alimentation à 120V) d’une longueur max.
  • Página 21: Fixation De La Patte De Fixation Du Moteur Au Pilier

    2.6) Fixation de l’opérateur (Fig. 8) L’opérateur POP doit être inséré dans la plaque en forme de C et fixé à celle-ci avec les vis M6x100 et les écrous fournis 2.7) Montage du bras courbe et fixation de la patte réglable au battant (Fig. 9) En utilisant les goujons fournis et les anneaux de sécurité...
  • Página 22: Essai Et Mise En Service

    4.1 des lois et normes en vigueur. POP n’a pas besoin de maintenance “Essai”. Si d’autres dispositifs sont présents, suivre ce qui est prévu particulière;...
  • Página 23: Instructions Et Avertissements Pour L'utilisateur De L'opérateur Pop

    à la lecture du manuel d’instructions et d’aver- tissements pour l’utilisateur qui vous est remis par l’installateur. Nice n’est toutefois pas le producteur de votre automatisme qui est en Conservez le manuel pour pouvoir le consulter pour n’importe quel dou- effet le résultat d’un travail d’analyse, évaluation, choix des matériaux et...
  • Página 24: Débrayage De L'opérateur De L'intérieur

    être effectuée par l’utilisateur de l'automatisme, a une intervention tous les 6 mois pour une utilisation domestique nor- fait l’objet d’une étude particulière de la part de Nice pour vous assu- male mais celle période peut varier en fonction de l’intensité d’utilisa- rer toujours une utilisation extrêmement simple et aisée, sans aucun...
  • Página 25 Zustand kann Gefahren verursachen. fachgerechte Herstellung der Tore sowie für Verformungen während des • Bestandteile von POP nicht in der Nähe von Wärmequellen halten und Gebrauchs. Die vorliegende Anleitung auch für zukünftiges Nachschla- diese keinen Flammen aussetzen; solche Handlungen können Schä- gen aufbewahren.
  • Página 26: Beschreibung Des Produkts

    1) Beschreibung des produkts POP ist ein Toröffner für mittlere und kleine Drehtore. Mit ihm können • PP7024 mit eingebauter Steuerung und 230V Versorgung 230V Tore mit max. 2m Flügellänge und einem Gewicht bis 200kg auto- (Ausführung PP7024/V1 mit 120V Versorgung) matisiert werden.
  • Página 27: Befestigung Des Motortragbügels Am Pfosten

    Die Befestigung erfolgt mit der Schraube M8x55 mit jeweiliger Growerscheibe. Beim Anbringen des Arms aufpassen, da er an der Vorderseite austreten muss. 2.6) Befestigung des toröffners (Abb. 8) Die Befestigung erfolgt, indem POP in die C-förmige Platte eingefügt und an dieser mit den Schrauben M6x100 und den jeweiligen mitge- lieferten Muttern befestigt wird.
  • Página 28: Endprüfung Und Inbetriebsetzung

    Stoffe enthalten; nicht in die Umwelt geben. Infor- Recycling- oder Entsorgungsfirmen übergeben. mieren Sie sich, wie POP recycled oder entsorgt werden kann 5. Den Rest an den vorgesehenen Sammelstellen verschrotten. und halten Sie sich an die örtlich gültigen Vorschriften.
  • Página 29: Anweisungen Und Hinweise Für Den Benutzer Des Toröffners Pop

    Standpunkt her besonders gepflegt, zu erleichtern: Ihr Installateur wird • Bevor Sie die Automatisierung zum ersten Mal verwenden, las- bestimmt das richtige Produkt in der großen Nice Palette für Sie ausge- sen Sie sich von Ihrem Installateur erklären, wie Restrisiken entstehen wählt haben.
  • Página 30: Entriegelung Des Toröffners Von Innen

    Sind Sie zufrieden? Wenn Sie eine neue Automatisierung für Ihr Haus einiger Zeit anscheinend schlechter oder gar nicht funktioniert, so könnte wollen und sich an denselben Installateur und an Nice wenden, werden das ganz einfach von der leeren Batterie abhängen (je nach Batterie kann Sie sich die Beratung eines Fachmanns und die fortgeschrittensten Pro- das nach mehreren Monaten bis zu zwei-drei Jahre geschehen).
  • Página 31 Nice no se considera responsable si no se respetan las normas de la • No coloque ningún componente de POP cerca de fuentes de calor ni buena técnica en la construcción de las puertas, ni de las deformacio- lo exponga a llamas;...
  • Página 32: Descripción Del Producto

    "ADVERTENCIAS". 2.1) Controles y operaciones preliminares Recuerde que POP motoriza una puerta que es eficiente y segura y • La puerta no presente puntos de roce, tanto durante el cierre no remedia los defectos procurados por una instalación inadecuada como durante la apertura.
  • Página 33: Maniobra Manual O Desbloqueo

    En PP7224: conecte el cable que procede de la central del PP7024 al terminal mamut. 2.12) Empleo de baterías compensadoras (fig. 14) (opcionales) POP incorpora un compartimiento para batería compensadora (opcional). Rompa la tapa de la caja de la central y cablee esta última con las baterías.
  • Página 34: Ensayo Y Puesta En Servicio

    5.1) Desguace POP está formado de varios tipos de materiales, algunos de ellos 1. Desconecte el automatismo de la línea eléctrica. son reciclables (aluminio, plástico, cables eléctricos), otros deberán 2.
  • Página 35: Actuador Para Puertas De Batiente

    Nice, su instalador puede escoger el producto • Antes de usar por primera vez el automatismo: pida a su ins- que satisfaga de la mejor manera sus exigencias.
  • Página 36: Desbloqueo Del Motorreductor Desde Adentro

    A tal fin es necesario realizar el desbloqueo manual, que es la única realizar un mantenimiento cada 6 meses para un uso residencial nor- operación que el usuario puede realizar y que Nice ha estudiado minu- mal, que puede variar según la intensidad de uso. Cualquier tipo de ciosamente para facilitarle su empleo, sin necesidad de utilizar herra- control, mantenimiento o reparación debe ser realizado sólo por per-...
  • Página 37: Ostrzeżenia

    Firma Nice nie bierze żadnej odpowiedzialności skutki niewłaściwego POP w takim stanie może być niebezpieczne. montażu bram, jak i za deformacje, które mogą stworzyć się podczas • Nie umieszczać elementów POP w pobliżu źródeł ciepła ani użytkowania. płomieni; może to być przyczyną wadliwego jego funkcjonowania, Przechowywać...
  • Página 38: Opis Produktu

    1) Opis produktu POP jest siłownikiem do bram skrzydłowych o średnich i małych • PP7024 z wbudowaną centralą sterującą z zasilaniem 230V rozmiarach. Służy do automatyzacji bram skrzydłowych przy (W wersji PP 7024/V1 zasilanie 120V) długości maksymalnej skrzydła do 2m i ciężarze skrzydła do •...
  • Página 39 W PP7224: podłączyć kabel wychodzący z centrali PP7024 do odpowiednich zacisków. 2.12) Zastosowanie akumulatora awaryjnego (Rys. 14) (opcjonalny) POP posiada przegródkę na akumulator awaryjny (opcjonalny). Usunąć zaznaczoną część ścianki skrzynki centrali, włożyć akumulator i wykonać połączenia. 3) Ruch ręczny lub wysprzeglanie Czynności ręczne (Rys.
  • Página 40: Czynności Konserwacyjne

    4.1 “Test odbiorczy”. widziane w prawie i aktualnych normach. POP nie wymaga spec- Gdy przewidziane są inne urządzenia należy wykonać wszystko, jalnych czynności konserwacyjnych, a przewidziana kontrola, co co jest dla nich przewidziane w programie czynności konser-...
  • Página 41 Firma Nice nie jest producentem waszej bramy, lecz tylko automatu; niebezpieczeństw. Przeczytać instrukcję i ostrzeżenia dla jest on wynikiem wieloletniej pracy, analizy i wyboru surowców a instalatora, którą wam przekazał. Przechowywać instrukcję w celu realizacja instalacji ma być wykonana przez waszego instalatora.
  • Página 42 Nice w celu ułatwienia Firma Nice poleca, aby przeglądy wykonywać, co 6 miesięcy, ale jej obsługi bez stosowania narzędzi i wysiłku fizycznego. zależy to też od intensywności użytkowania. Jakikolwiek przegląd, związany z czynnościami konserwacyjnymi czy naprawą, ma być...
  • Página 44 Tel. +39.06.72.67.17.61 Tel. +33.(0)4.42.62.42.52 [email protected] Tel. +86.21.575.701.46 Fax +39.06.72.67.55.20 Fax +33.(0)4.42.62.42.50 Fax +86.21.575.701.44 [email protected] [email protected] [email protected] www.niceforyou.com Nice Gate is the doors and gate automation division of Nice Nice Screen is the rolling shutters and awnings automation division of Nice...
  • Página 45 control unit POA1 Instructions and warnings for the fitter Istruzioni ed avvertenze per l’installatore Instructions et recommandations pour l’installateur Anweisungen und Hinweise für den Installateur Instrucciones y advertencias para el instalador Instrukcje i uwagi dla instalatora Aanwijzingen en aanbevelingen voor de installateur...
  • Página 46 POA1 Table of contents: page page Product description Programmable functions Direct programming Installation Level one programming, part one Typical system layout Level one programming, part two Preliminary checks Level two functions Electrical connections 2.3.1 Electrical diagram Programming 2.3.2 Description of the connections Programming methods 2.3.3 Notes about connections 7.1.1 Level one programming: functions...
  • Página 47: Product Description

    1) Product description: The POA1 control unit operates on the basis of a current sensitivity The control unit is pre-programmed for the normal functions, while system which checks the load of the motors connected up to it. The more specific functions can be chosen following a simple procedure. system automatically detects travel stops, memorises the running time of each motor and recognises obstacles during normal move- The most important components of the POA1 control unit have been...
  • Página 48: Preliminary Checks

    • The “mechanical stops” must both be able to stop the gate from moving and easily absorb all the kinetic energy accumulated dur- ing movement (if necessary, use the stops for POP motors). • The power supply line must be protected by magneto-thermal and differential switches and equipped with a disconnection device.
  • Página 49: Description Of The Connections

    2.3.2) Description of connections Here follows a brief description of the possible control unit output connections: Terminals Function Description L-N- Power supply line mains power supply 1÷3 Motor 2 * M2 motor connection 4÷5 Flashing light Connection of flashing light 24Vd.c. max. 25W 6÷7 Open Gate indicator/Elect.Lock Connection for Open Gate Indicator 24Vac max.
  • Página 50: Stop Type Input

    2.3.4) STOP type input The POA1 control unit can be programmed for two types of STOP Note 1. Any number of NO devices can be connected to each oth- input: er in parallel, with an 8.2KΩ termination resistance (Figure 4). - NC type STOP for connecting up to NC type contacts Note 2.
  • Página 51 PHOTO, PHOTO1 and PHOTO2 connections (The auxiliary input AUX must be programmed as PHOTO2) PHOTO FOTO 1 2 3 4 5 PHOTO 1 FOTO 1 1 2 3 4 5 PHOTO 2 FOTO 2 1 2 3 4 5 2.3.6) Examples of photocell connections with PHOTO and PHOTO1 connections the phototest function.
  • Página 52: Checking The Connections

    2.3.7) Checking the connections WARNING: The next operations involve work being car- 4. If the connections are correct, the LED for the “NC”-type inputs ried out on live circuits. Some parts have mains voltage will be on, while those for the “NO” type inputs must be off. Here running through them and are therefore EXTREMELY DAN- follows Figure 8 illustrating the LEDs on, and the summary table of GEROUS! Pay maximum attention to what you are doing...
  • Página 53: Testing

    3) Testing The automation system must be tested by qualified and • Make sure that the motor switches off when the door reaches the expert staff who must establish which tests to perform mechanical stop. depending on the relative risk. •...
  • Página 54: Level One Programming, Part One

    6.2) Level one programming, part one • Automatic closing: This function features an automatic closing cycle after the pro- • Close after photo: grammed pause time; the pause time is factory set to 20 seconds During the automatic closing cycle, this function reduces the but it can be modified to 5, 10, 20, 40 or 80 seconds.
  • Página 55: Programming

    • Pre-flashing time: If the “current sensitivity” function (together with oth- A manoeuvre warning sign can be activated on the flashing light er vital features) is adjusted correctly, the system will before each manoeuvre begins, and the time programmed to 1, 2, comply with European standards, EN 12453 and EN 4, 6, 8 and 10 seconds.
  • Página 56: Level One Programming: Functions

    7.1.1) Level one programming: functions At level one, the functions can be activated or deactivated. short flashes indicate the function has been deactivated; long flash- At level one, LED P1 is always on; if LEDs L1, L2…L5 are on, the es indicate the function has been activated.
  • Página 57: Memory Deletion

    7.2) Memory deletion Each new programme replaces the previous settings. It is usually As all the functions return to their pre-set values after unnecessary to “delete all” the memory. If required, the memory can the memory is deleted, a new search for the mechanical be totally deleted by performing this simple operation: stops must be carried out.
  • Página 58: Programming Diagram

    7.5) Programming diagram The following figure shows the complete programming diagram of the functions and relative parameters. This figure also shows the functions and parameters either as they were initially or following total memory deletion. Normal operation Led P1 Slow flashing Photo Photo Step step...
  • Página 59: Optional Accessories

    8) Optional accessories • “RADIO” Card The control unit has a connector for fitting a 4 channel radio card • PS124 Buffer Battery complete with SM slot. This remote control device functions by PS124 buffer batteries can be used to supply the control unit in means of transmitters which act on the inputs as per the following case of network blackouts.
  • Página 60: Technical Specifications

    : programmable at 5, 10, 20, 30 and 40 % of working time Leaf delay in close cycle : Automatic detection 2nd motor output : for POP PP7224 motors Maximum cable lengths : electricity supply : 2nd motor : other inputs/outputs 50m...
  • Página 61: Radio Receiver

    smxi smif smxis radio receiver Description of the product SMXI, SMXIS and SMXIF are 4-channel radio receivers for control Mode I. Each transmitter button activates the corresponding output units equipped with SM-type connector. in the receiver, that is, button 1 activates output 1, button 2 activates The peculiarity of compatible transmitters is that the identification output 2, and so on.
  • Página 62 Memorising a remote control When the memorisation phase is activated, any trans- mitter correctly recognised within the reception range of the radio is memorised. Consider this aspect with care and remove the aerial if necessary to reduce the capacity of the receiver. The procedures for memorising the remote controls must be per- formed within a certain time limit;...
  • Página 63: Technical Characteristics

    Deleting all transmitters All the memorised codes can be deleted as follows: Table “B4” Deleting all transmitters Example Press the receiver button and hold it down Wait for the Led to light up, then wait for it to switch off and then wait for it to flash 3 times Release the button exactly during the third flash 3°...
  • Página 64 POA1 Indice: pag. pag. Descrizione del prodotto Funzioni programmabili Programmazione diretta Installazione Programmazione al primo livello, prima parte Impianto tipico Programmazione al primo livello, seconda parte 28 Verifiche preliminari Funzioni al secondo livello Collegamenti elettrici 2.3.1 Schema elettrico Programmazione 2.3.2 Descrizione dei collegamenti Modalità...
  • Página 65: Descrizione Del Prodotto

    1) Descrizione del prodotto Il funzionamento della centrale POA1 è basato su un sistema che La centrale è pre-programmata sulle funzioni normalmente richieste, verifica lo sforzo dei motori ad essa collegati (amperometrica), que- eventualmente attraverso una semplice procedura si possono sce- sto sistema permette di rilevare automaticamente i finecorsa, memo- gliere funzioni più...
  • Página 66: Verifiche Preliminari

    (even- tualmente utilizzare i fermi previsti nei motori POP). • La linea di alimentazione deve essere protetta da un interruttore magnetotermico e da un interruttore differenziale e dotata di un dispositivo di sconnessione con distanza tra i contatti maggiore di 3mm.
  • Página 67: Descrizione Dei Collegamenti

    2.3.2) Descrizione dei collegamenti: Riportiamo una breve descrizione dei possibili collegamenti della centrale Morsetti Funzioni Descrizione L-N- Linea di alim. Alimentazione da rete 1÷3 Motore 2 * Collegamento del motore M2 4÷5 Lampeggiante Collegamento del lampeggiante 24Vdc max 25W 6÷7 SCA/ElettroS.
  • Página 68: Tipologia Di Ingresso Alt

    2.3.4) Tipologia di ingresso Alt La centrale POA1 può essere programmata per due tipologie di Nota 1: Uno o più dispositivi NA si possono collegare in parallelo tra ingresso ALT: di loro senza alcun limite di quantità con una resistenza di termina- - Alt tipo NC per collegamento a contatti tipo NC.
  • Página 69 Collegamento di FOTO FOTO1 e FOTO2 (l’ingresso AUX deve essere programmato come FOTO2) FOTO 1 2 3 4 5 FOTO 1 1 2 3 4 5 FOTO 2 1 2 3 4 5 2.3.6) Esempi di collegamenti fotocellule con la Collegamento di FOTO e FOTO1 funzione di fototest La centrale POA1 dispone della funzione programmabile di FOTO-...
  • Página 70: Verifica Dei Collegamenti

    2.3.7) Verifica dei collegamenti ATTENZIONE: le prossime operazioni vi porteranno ad 4. Se i collegamenti sono corretti, gli ingressi di tipo “NC”, devono agire su circuiti sotto tensione, alcune parti sono sottopo- avere il corrispondente Led acceso, mentre gli ingressi di tipo ste a tensione di rete quindi ALTAMENTE PERICOLOSE! “NA”, devono avere il corrispondente Led spento.
  • Página 71: Collaudo

    3) Collaudo Il collaudo dell’automazione deve essere eseguito da • Verificare che quando l’anta raggiunge l’arresto meccanico in personale qualificato ed esperto che dovrà farsi carico di apertura, i motori vengano spenti. stabilire le prove previste in funzione del rischio presente. •...
  • Página 72: Programmazione Al Primo Livello, Prima Parte

    6.2) Programmazione al primo livello, prima parte • Chiusura automatica: Questa funzione prevede una chiusura automatica dopo il tempo • Richiudi dopo foto: pausa programmato, inizialmente il tempo pausa è impostato a 20 Con la chiusura automatica, la funzione permette di ridurre il tem- secondi ma può...
  • Página 73: Programmazione

    • Tempo di prelampeggio La funzione “amperometrica” opportunamente regola- Prima di ogni inizio manovra, può essere attivata una segnalazio- ta (assieme ad altri indispensabili accorgimenti) può esse- ne di avviso di manovra sul lampeggiante con tempo programma- re utile per l’osservanza delle normative europee, EN bile a 2, 4 , 6, 8 e 10 secondi.
  • Página 74: Programmazione Primo Livello: Funzioni

    7.1.1) Programmazione primo livello: funzioni Nel primo livello è possibile attivare o disattivare le funzioni. Nel pri- breve la funzione è disattiva, se il lampeggio è lungo la funzione è mo livello il Led P1 è sempre acceso, i Led L1,L2…L5 accesi indi- attiva.
  • Página 75: Cancellazione Della Memoria

    7.2) Cancellazione della memoria Ogni nuova programmazione sostituisce le impostazioni precedenti, Dopo la cancellazione della memoria, tutte le funzioni quindi normalmente non è necessario “cancellare tutto”. In ogni caso ritornano ai valori pre-impostati ed è necessario procede- la cancellazione totale della memoria è possibile con questa sempli- re ad una nuova ricerca degli arresti meccanici.
  • Página 76: Schema Per La Programmazione

    7.5) Schema per la programmazione Nella seguente figura è riportato lo schema completo della programmazione delle funzioni e dei relativi parametri. Nella stessa figura sono indicate le funzioni ed i parametri pre-impostati inizialmente o dopo una cancellazione completa della memoria. Funzionamento Normale Led P1 lampeggio lento...
  • Página 77: Accessori Opzionali

    8) Accessori opzionali • Scheda Radio • Batteria tampone PS124 La centrale dispone di un connettore per l’inserimento di una sche- La centrale è predisposta per essere alimentata da batterie tampo- da radio a 4 canali con innesto SM, che permette di comandare la ne PS124 in caso di mancanza di tensione di rete.
  • Página 78: Caratteristiche Tecniche

    Ritardo anta in apertura : programmabile a 5, 10, 20, 30 e 40% del tempo lavoro Ritardo anta in chiusura : rilevato automaticamente Uscita 2° motore : per motori POP PP7224 Lunghezza max cavi : alimentazione : 2° motore : altri ingressi/uscite...
  • Página 79: Ricevitore Radio

    smxi smif smxis ricevitore radio Descrizione del prodotto SMXI, SMXIS, SMXIF sono ricevitori radio a 4 canali per centrali dota- Nella fase di memorizzazione del codice del trasmettitore è possibi- te dell’inesto SM. I trasmettitori compatibili hanno la particolarità che le scegliere tra queste 2 opzioni: il codice di riconoscimento risulta diverso per ogni trasmettitore.
  • Página 80: Memorizzazione A Distanza

    Memorizzazione di un telecomando Quando si attiva la fase di memorizzazione, qualsiasi trasmettitore correttamente riconosciuto nel raggio di ricezione della radio viene memorizzato. Valutare con attenzione questo aspetto, eventualmente staccare l’an- tenna per ridurre la capacità del ricevitore. Le procedure per la memorizzazione dei telecomandi hanno un tem- po limite per essere eseguite;...
  • Página 81 Cancellazione di tutti i trasmettitori E’ possibile cancellare tutti i codici presenti in memoria con la seguente procedura: Tabella “B4” Cancellazione di tutti i trasmettitori Esempio Premere e tenere premuto il pulsante sul ricevitore Aspettare che il Led si accenda, poi aspettare che si spenga, quindi aspettare che emetta 3 lampeggi Rilasciare il tasto esattamente durante il 3°...
  • Página 82 POA1 Table des matières: page page Description du produit Fonctions programmables Programmation directe Installation Programmation premier niveau, première partie 46 Installation typique Programmation premier niveau, deuxième partie 46 Contrôles préliminaires Fonctions au deuxième niveau Connexions électriques 2.3.1 Schéma électrique Programmation 2.3.2 Description des connexions Modalités de programmation 2.3.3 Notes sur les connexions...
  • Página 83: Description Du Produit

    1) Description du produit Le fonctionnement de la logique de commande POA1 est basé sur La logique de commande est pré-programmée sur les fonctions nor- un système (ampèremétrique) qui vérifie l’effort des moteurs qui lui malement requises, éventuellement, à travers une simple procédure sont connectés.
  • Página 84: Contrôles Préliminaires

    étanches. (utiliser éventuellement les butées prévues dans les moteurs POP). • La ligne d’alimentation doit être protégée par un interrupteur magnétothermique et par un interrupteur différentiel et munie d’un dispositif de déconnexion avec distance entre les contacts supé-...
  • Página 85: Description Des Connexions

    2.3.2) Description des connexions Nous donnons ci-après une brève description des connexions possibles de la logique de commande Bornes Fonction Description L-N- Ligne d’alim. Alimentation de secteur 1÷3 Moteur 2 * Connexion du moteur M2 4÷5 Clignotant Connexion du clignotant 24Vcc max. 25W 6÷7 SCA/Serrure él.
  • Página 86: Typologie D'entrée Stop

    2.3.4) Typologie d’entrée Stop La logique de commande POA1 peut être programmée pour deux Note 1. l est possible de connecter en parallèle entre eux plusieurs typologies d’entrée STOP: dispositifs NO sans aucune limite de quantité avec une résistance de - STOP type NF pour connexion à...
  • Página 87 Connexion des photocellules PHOTO, PHOTO1 et PHOTO2 (l’entrée AUX doit être programmée comme PHOTO2) PHOTO FOTO 1 2 3 4 5 PHOTO 1 FOTO 1 1 2 3 4 5 PHOTO 2 FOTO 2 1 2 3 4 5 2.3.6) Exemples de connexions des photocellules Connexion des photocellules PHOTO et PHOTO 1 avec la fonction de phototest La logique de commande POA1 dispose de la fonction programmable...
  • Página 88: Vérification Des Connexions

    2.3.7) Vérification des connexions ATTENTION: Les prochaines opérations vous porteront 4. Si les connexions sont correctes, les entrées de type NF doivent avoir à agir sur des circuits sous tension, certaines parties sont la LED correspondante allumée, tandis que les entrées de type NO soumises à...
  • Página 89: Essai De Fonctionnement

    3) Essai de fonctionnement L’essai de fonctionnement de l’automatisme doit être effec- • Vérifier que quand le battant arrive à la butée de fin de course tué par du personnel qualifié et expérimenté qui devra se char- mécanique en ouverture, les moteurs s’éteignent. ger d’établir les essais prévus en fonction du risque présent.
  • Página 90: Programmation Premier Niveau, Première Partie

    6.2) Programmation premier niveau, première partie • Fermeture automatique: • Referme après passage devant photocellule: Ce mode de fonctionnement prévoit une fermeture automatique Avec la fermeture automatique, la fonction permet de réduire le après le temps de pause programmé, initialement le temps de temps de pause à...
  • Página 91: Programmation

    • Temps de préclignotement ATTENTION La fonction “ampèremétrique” correcte- Avant chaque début de manœuvre, on peut activer une signalisa- ment réglée (ainsi que d’autres précautions indispen- tion d’avis de manœuvre sur le clignotant avec temps program- sables) peut être utile pour le respect des dernières mable à...
  • Página 92: Programmation Premier Niveau: Fonctions

    7.1.1) Programmation premier niveau: fonctions Dans le premier niveau, il est possible d’activer ou de désactiver les La LED clignotante indique la fonction sélectionnée, si le clignote- fonctions. Dans le premier niveau, la LED P1 est toujours allumée, ment est bref la fonction est désactivée, si le clignotement est long, les L1,L2…L5 allumées indiquent que les fonctions sont activées, les la fonction est activée.
  • Página 93: Effacement De La Mémoire

    7.2) Effacement de la mémoire Chaque nouvelle programmation remplace les programmations pré- Après l’effacement de la mémoire, toutes les fonctions cédentes, normalement il n’est donc pas nécessaire de “tout effacer”. retournent aux valeurs pré-programmées et il faut procé- Dans tous les cas, l’effacement total de la mémoire est possible avec der à...
  • Página 94: Schéma Pour La Programmation

    7.5) Schéma pour la programmation La figure ci-dessous illustre le schéma complet de la programmation des fonctions et des paramètres correspondants. Elle indique également les fonctions et les paramètres pré-programmés initialement ou après un effacement complet de la mémoire. Fonctionnement normal Led P1 Clignotement lent HALTE Photo Photo...
  • Página 95: Accessoires En Option

    8) Accessoires en option • Carte RADIO La logique de commande dispose d’un connecteur pour la connexion • Batterie tampon PS124 d’une carte radio à 4 canaux avec connecteur SM qui permet de La logique de commande est prévue pour être alimentée par une commander la logique à...
  • Página 96: Caractéristiques Techniques

    Décalage battant en ouverture : programmable à 5, 10, 20, 30 et 40% du temps de travail Décalage battant en fermeture : mesuré automatiquement Sortie 2 moteur : pour moteurs POP PP7224 Longueur max. câbles : alimentation moteur : autres entrées/sorties : antenne Température de fonctionnement...
  • Página 97: Récepteur Radio

    smxi smif smxis récepteur radio Description du produit SMXI, SMXIS, SMXIF sont des récepteurs radio à 4 canaux pour chaque sortie, se référer aux instructions de l’armoire de comman- armoires de commande munies de connecteur SM. Les émetteurs de. Dans la phase de mémorisation du code de l’émetteur, il est pos- compatibles ont pour particularité...
  • Página 98: Mémorisation À Distance

    Mémorisation d’un émetteur Quand on active la phase de mémorisation, n’importe quel émetteur correctement reconnu dans le rayon de réception de la radio est mémorisé. Évaluer attentivement cet aspect, débrancher éventuellement l’antenne pour réduire la capacité du récepteur. Les procédures pour la mémorisation des émetteurs ont un temps limite pour leur exécution;...
  • Página 99: Caractéristiques Techniques Du Système

    Effacement de tous les émetteurs Il est possible d’effacer tous les codes présents dans la mémoire avec la procédure suivante : Tableau “B4” Effacement de tous les émetteurs Exemple Presser la touche sur le récepteur et la maintenir enfoncée Attendre que la LED s’allume puis attendre qu’elle s’éteigne, attendre enfin qu’elle clignote trois fois Relâcher la touche exactement durant le troisième clignotement 3°...
  • Página 100 POA1 Inhaltsverzeichnis Beschreibung des Produkts Programmierbare Funktionen Direktprogrammierung Installation Erste Programmierungsstufe, Teil 1 Typische Anlage Erste Programmierungsstufe, Teil 2 Vorprüfungen Funktionen auf 2. Stufe Elektrische Anschlüsse 2.3.1 Schaltplan Programmierung 2.3.2 Beschreibung der Anschlüsse Programmierungsmodus 2.3.3 Anmerkungen zu den Verbindungen 7.1.1 Erste Programmierungsstufe: Funktionen 2.3.4 Typologie eines Eingangs STOP 7.1.2 Zweite Programmierungsstufe: Parameter 2.3.5 Anschlussbeispiele von Photozellen ohne...
  • Página 101: Beschreibung Des Produktes

    1) Beschreibung des Produktes Die Funktionsweise der Steuerung POA1 beruht auf einem System, Die gewöhnlich gewünschten Funktionen sind bereits programmiert; das die Kraftaufwendung der Motoren misst (Strommessung), die an mit einem einfachen Verfahren können auch spezifischere Funktio- ihr angeschlossen sind. Das System ermöglicht es, die Endlaufstel- nen programmiert werden.
  • Página 102: Vorprüfungen

    Bewegung des Torflügels ansammelt, problemlos auf- destens 1.5mm haben. nehmen (ggf. die in den Motoren POP vorgesehenen Endanschlä- • Anschlüsse an Kabeln, die sich in unterirdischen Gehäusen befin- ge verwenden). den, sind zu vermeiden, auch wenn das Gehäuse vollkommen •...
  • Página 103: Beschreibung Der Anschlüsse

    2.3.2) Beschreibung der Anschlüsse Es folgt eine kurze Beschreibung der möglichen Anschlüsse der Steuerung. Klemmen Funktion Beschreibung L-N- Versorgungslinie Netzstromversorgung 1÷3 Motor 2 * Anschluss des Motors M2 4÷5 Blinkleuchte Anschluss der Blinkleuchte, 24Vdc max 25W 6÷7 SCA/Codeschloss Anschluss für Kontrolllampe Tor Geöffnet 24Vac max. 5W oder für Codeschloss 12V max.
  • Página 104: Typologie Eines Eingangs Stop

    2.3.4) Typologie eines Eingangs STOP Die Steuerung POA1 kann auf zwei Typologien des Eingangs STOP Anmerkung 1. Eine oder mehrere NO-Vorrichtungen können programmiert werden: untereinander ohne Einschränkung der Menge mit einem Endwider- - Stop mit NC für den Anschluss an NC-Kontakte stand von 8,2KΩ...
  • Página 105: Anschlussbeispiele Von Photozellen Mit Photozellentestfunktion

    Anschluss von FOTO, FOTO1 und FOTO2 (der Eingang AUX muss als FOTO2 programmiert sein) FOTO 1 2 3 4 5 FOTO 1 1 2 3 4 5 FOTO 2 1 2 3 4 5 2.3.6) Anschlussbeispiele von Photozellen mit Photozellentestfunktion Die Steuerung POA1 verfügt über die programmierbare PHOTO- FOTO 1 2 3 4 5...
  • Página 106: Überprüfung Der Anschlüsse

    2.3.7) Überprüfung der Anschlüsse Bei der Durchführung der nachfolgenden Arbeiten wer- die jeweilige LED ausgeschaltet haben müssen. Es folgt die Abbil- den Sie an Kreisläufen arbeiten, die unter Spannung ste- dung 8 mit den eingeschalteten LEDs und der zusammenfassen- hen; einige Teile stehen unter Netzspannung, sie sind den Tabelle der verschiedenen Fälle: daher SEHR GEFÄHRLICH! Gehen Sie daher sehr vorsich- 5.
  • Página 107: Endprüfung

    3) Endprüfung Die Endprüfung der Automatisierung muss von erfahre- • Prüfen, dass sich die Motoren abschalten, wenn der Torflügel den nem Fachpersonal ausgeführt werden, das zu bestimmen hat, mechanischen Endanschlag in Öffnung erreicht. welche Tests je nach vorhandenen Risiken auszuführen sind. •...
  • Página 108: Erste Programmierungsstufe, Teil

    6.2) Erste Programmierungsstufe, Teil 1 • Automatisches Schließen: Diese Funktion sieht ein automatisches Schließen nach der pro- • Zulauf nach FOTO: grammierten Pausezeit vor; ursprünglich ist die eingestellte Pause- Durch die automatische Schließung kann mit dieser Funktion die zeit 20 Sekunden, kann aber auf 5, 10, 20, 40 oder 80 Sekunden Pausezeit nach dem Freiwerden der Photozelle FOTO auf 4 geändert werden.
  • Página 109: Programmierung

    • Vorwarnzeit Vor Beginn jeder Bewegung kann eine Leuchtanzeige an der Blink- Die sachgemäß eingestellte “Strommessfunktion” leuchte aktiviert werden, mit einer auf 2, 4, 6, 8 und 10 Sekunden (gemeinsam mit anderen nötigen Maßnahmen) kann für programmierbaren Zeit. die Einhaltung der europäischen Normen EN12453 und EN 12445, welche den Einsatz von Techniken oder Vorrich- •...
  • Página 110: Erste Programmierungsstufe: Funktionen

    7.1.1) Erste Programmierungsstufe: Funktionen Auf der ersten Stufe können die Funktionen aktiviert bzw. deaktiviert Die blinkende LED bedeutet, dass die Funktion gewählt ist, wenn werden. Auf der ersten Stufe ist die LED P1 immer eingeschaltet, die das Blinken kurz ist, so ist die Funktion deaktiviert, bei langem Blin- eingeschalteten LEDs L1,L2…L5 geben die aktivierten Funktionen ken ist die Funktion aktiviert.
  • Página 111: Löschen Des Speichers

    7.2) Löschen des Speichers Jede neue Programmierung ersetzt die früheren Einstellungen, des- Nach dem Löschen des Speichers kehren alle Funktio- halb ist es gewöhnlich nicht nötig, “alles zu löschen”. Allerdings kann nen auf die vorprogrammierten Werte zurück und die der Speicher mit diesem einfachen Vorgang ganz gelöscht werden: Suche der mechanischen Endanschläge muss neu ausge- führt werden..
  • Página 112: Programmierungsschema

    7.5) Programmierungsschema Auf der folgenden Abbildung ist das komplette Programmierungsschema der Funktionen und der jeweiligen Parameter gezeigt. Auf dieser Abbildung sind auch die ursprünglich eingegebenen Funktionen und Parameter bzw. die Funktionen und Parameter angegeben, die nach einem vollständigen Löschen des Speichers eingestellt sind. Normalbetrieb Led P1 Langsamblinken STOP...
  • Página 113: Sonderzubehör

    8) Sonderzubehör • Karte RADIO • Pufferbatterie PS124 An der Steuerung befindet sich ein Verbinder für das Einstecken Die Steuerung kann bei Stromausfall über eine Pufferbatterie einer 4-kanaligen SM-Radiokarte, mit der die Steuerung über Sen- PS124 gespeist werden. der, die nach der folgenden Tabelle auf die Eingänge einwirken, ferngesteuert werden kann.
  • Página 114: Technische Merkmale

    Verzögerung Torflügel in Öffnung : programmierbar auf 5, 10, 20, 30 und 40 % der Arbeitszeit Verzögerung Torflügel in Schließung : automatisch gemessen Ausgang 2. Motor : für Motoren POP PP7224 Max. Kabellänge : Versorgung : 2. Motor : andere Eingänge/Ausgänge...
  • Página 115: Funkempfänger

    smxi smif smxis Funkempfänger Beschreibung des Produktes SMXI, SMXIS und SMXIF sind 4-kanalige Funkempfänger für Steue- wird auf die Anweisungen der Steuerung verwiesen. rungen, die mit Steckverbinder SM ausgestattet sind. Die kompati- In der Speicherphase der Codenummer des Senders stehen 2 Mög- blen Sender haben die Besonderheit, dass der Erkennungscode für lichkeiten zur Auswahl: jeden Sender anders ist.
  • Página 116 Speichern einer Fernbedienung In der Speicherphase wird jeder richtig erkannte Sen- der im Empfangsbereich des Funks gespeichert. Beachten Sie dies aufmerksam und stecken Sie eventuell die Anten- ne aus, um die Leistung des Empfängers zu reduzieren. Die Speichervorgänge zum Speichern der Fernbedienungen sind zeitlich begrenzt: deshalb ist es wichtig, sich den ganzen Speicher- vorgang vor dem Speichern durchzulesen und zu verstehen.
  • Página 117 Löschen aller Sender Dank folgendem Ablauf können alle Codenummern des Speichers gelöscht werden. Tabelle “B4” Löschen aller Sende Beispiel Drücken Sie den Druckknopf des Empfängers und halten sie ihn gedrückt Warten Sie bis die Leuchtanzeige angeht und anschließend wieder ausgeht, solange, bis diese dreimal aufgeleuchtet hat.
  • Página 118 POA1 Índice: pág. pág. Descripción del producto Funciones programables Programación directa Instalación Programación en el primer nivel, primera parte 82 Instalación típica Programación en el primer nivel, segunda parte 82 Controles preliminares Funciones en el segundo nivel Conexiones eléctricas 2.3.1 Esquema eléctrico Programación 2.3.2 Descripción de las conexiones Método de programación...
  • Página 119: Descripción Del Producto

    1) Descripción del producto El funcionamiento de la central POA1 se basa sobre un sistema que La central está preprogramada para las funciones requeridas nor- controla el esfuerzo de los motores que están conectados a ella (sis- malmente; si fuera necesario, a través de un procedimiento sencillo tema amperimétrico);...
  • Página 120: Controles Preliminares

    (de ser necesario utilice los fines de carrera previstos en los motores POP). • La línea de alimentación debe estar protegida por un interruptor magnetotérmico y por un interruptor diferencial y debe estar dota- da de un dispositivo de desconexión con distancia entre los con-...
  • Página 121: Descripción De Las Conexiones

    2.3.2) Descripción de las conexiones A continuación damos una descripción concisa de las posibles conexiones de la central. Bornes Función Descripción L-N- Línea de alim. Alimentación de red 1÷3 Motor 2 *Conexión del motor M2 4÷5 Luz intermitente Conexión de la luz intermitente 24Vdc máx. 25W 6÷7 SCA/Electrocerradura Conexión para Indicador luminoso Cancela Abierta 24Vac máx 5W o Electrocerradura...
  • Página 122: Tipo De Entrada Stop

    2.3.4) Tipo de entrada Stop La central POA1 puede ser programada para dos tipos de entrada Nota 1. Uno o varios dispositivos NA se pueden conectar en para- STOP: lelo entre sí sin ningún límite de cantidad con una resistencia de ter- - Stop tipo NC para conexión a contactos tipo NC minación de 8,2KΩ...
  • Página 123: Ejemplos De Conexiones De Fotocélulas Con La Función De Fototest

    Conexión de FOTOCÉLULA, FOTOCÉLULA1 y FOTOCÉLU- LA2 (la entrada AUX debe estar programada como FOTO- FOTOCÉLULA FOTO 1 2 3 4 5 CÉLULA2) FOTOCÉLULA 1 FOTO 1 1 2 3 4 5 FOTOCÉLULA 2 FOTO 2 1 2 3 4 5 2.3.6) Ejemplos de conexiones de fotocélulas con Conexión de FOTOCÉLULA y FOTOCÉLULA1 la función de fototest...
  • Página 124: Control De Las Conexiones

    2.3.7) Control de las conexiones ATENCIÓN: las siguientes operaciones se efectúan con 4. Si las conexiones son correctas, las entradas tipo “NC” deben los circuitos bajo tensión; algunas piezas están bajo ten- tener el Led correspondiente encendido; mientras que las entra- sión de red, es decir, que son MUY PELIGROSAS Tenga das tipo “NA”...
  • Página 125: Ensayo

    3) Ensayo El ensayo de todo el automatismo debe ser efectuado por • Controle que cuando la hoja llega al fin de carrera mecánico de personal experto y cualificado que debe realizar los ensayos apertura, los motores se detengan. requeridos en función del riesgo presente. •...
  • Página 126: Programación En El Primer Nivel, Primera Parte

    6.2) Programación en el primer nivel, primera parte • Cierre automático: • Cierre después de fotocélula: Esta función prevé un cierre automático después del tiempo de Con el cierre automático, la función permite disminuir el tiempo de pausa programado; inicialmente, el tiempo de pausa está configu- pausa a 4 segundos después de que la fotocélula “FOTOCÉLU- rado en 20 segundos, pero se puede modificar en 5, 10, 20, 40, LA”...
  • Página 127: Programación

    • Tiempo de destello previo La función “sistema amperimétrico”, regulada oportu- A ntes de cada maniobra puede activarse una señal de aviso de namente (junto con otras precauciones indispensables), maniobra en la luz intermitente con tiempo programable en 2, 4, puede ser útil para la observancia de las normativas euro- 6, 8 y 10 segundos.
  • Página 128: Programación Primer Nivel: Funciones

    7.1.1) Programación primer nivel: funciones En el primer nivel es posible activar o desactivar las funciones. El Led intermitente indica la función seleccionada; si el destello es En el primer nivel el Led P1 siempre está encendido, los Leds L1, breve, la función está...
  • Página 129: Cancelación De La Memoria

    7.2) Cancelación de la memoria Cada programación nueva sustituye las configuraciones anteriores; Después de cancelar la memoria todas las funciones por consiguiente, generalmente no es necesario “cancelar todo”. vuelven a los valores preconfigurados y es necesario pro- De todas maneras, con esta operación sencilla se puede cancelar ceder con una nueva búsqueda de los fines de carrera totalmente la memoria: mecánicos.
  • Página 130: Esquema Para La Programación

    7.5) Esquema para la programación En la siguiente figura se indica el esquema completo de la programación de las funciones y de los parámetros correspondientes. En la misma figura también se indican las funciones y los parámetros preconfigurados antes o después de una cancelación completa de la memoria. Funcionamiento Normal Led P1 Destello lento...
  • Página 131: Accesorios Opcionales

    8) Accesorios opcionales • Tarjeta RADIO La central dispone de un conector para conectar una tarjeta radio • Batería compensadora PS124 de 4 canales con enchufe SM, que permite accionar la central a La central puede estar alimentada por baterías compensadoras distancia mediante transmisores que actúan sobre las entradas, tal PS124 cuando falta la tensión de red.
  • Página 132: Características Técnicas

    : programable en 5, 10, 20, 30 y 40 % del tiempo de funcionamiento Retardo hoja durante el cierre : medido automáticamente Salida 2° motor : para motores POP PP7224 Longitud máx. de los cables : alimentación : 2° motor...
  • Página 133: Radiorreceptor

    smxi smif smxis radiorreceptor Descripción del producto SMXI, SMXIS, SMXIF son radiorreceptores de 4 canales para cen- Durante la memorización del código del transmisor es posible esco- trales dotadas de la conexión SM. Los transmisores compatibles ger entre estas 2 opciones: poseen la peculiaridad de que el código de reconocimiento es dife- Modo I.
  • Página 134: Memorización De Un Control Remoto

    Memorización de un control remoto Cuando se activa la etapa de memorización, cualquier transmisor correctamente reconocido en el radio de recep- ción de la radio se memoriza. Considere con atención este aspecto y, de ser oportuno, desconecte la antena para reducir la capacidad del receptor.
  • Página 135 Cancelación de todos los transmisores Es posible cancelar todos los códigos presentes en memoria con el procedimiento siguiente: Tabla “B4” Cancelación de todos los transmisores Ejemplo Oprima y mantenga apretado el botón en el receptor Espere a que el Led se encienda, luego espere a que se apague, entonces espere a que parpadee 3 veces Suelte el botón exactamente durante el tercer parpadeo 3°...
  • Página 136 POA1 Spis: pag. pag. Opis produktu Funkcje programowalne Programowanie bezpośrednie Instalowanie Programowanie na pierwszym poziomie, Zastosowanie typowe pierwsza część Kontrola wstępna Programowanie na pierwszym poziomie, Połączenia elektryczne druga część 2.3.1 Schemat elektryczny Funkcje na drugim poziomie 2.3.2 Opis połączeń 2.3.3 Uwagi do połączeń...
  • Página 137: Opis Produktu

    1) Opis produktu Funkcjonowanie centrali POA1 oparte jest na systemie, który Centrala jest już wstępnie zaprogramowana na funkcje ogólnie weryfikuje obciążenie silników niej podłączonych używane; możliwy jest wybór dodatkowych, specyficznych funkcji (amperometryka); ten system służy do automatycznego odczytu prostą procedurą programowania. pozycji krańcowych, zapisywania czasu pracy każdego silnika i do odczytu ewentualnych przeszkód podczas normalnego ruchu W celu ułatwienia rozpoznania elementów na rysunku 1...
  • Página 138: Kontrola Wstępna

    (zastosować ewentualnie blokady przewidziane dla siłowników POP). • Linia zasilająca musi posiadać wyłącznik magnetotermiczny i wyłącznik różnicowy, powinna posiadać także wyłącznik, w którym odległość pomiędzy kontaktami ma być nie mniejsza od 3mm.
  • Página 139: Opis Połączeń

    2.3.2) Opis połączeń: Przedstawiamy krótki opis możliwych rozwiązań podłączeń do centrali. Zaciski Funkcja Opis L-N- Linia zasil. Zasilanie z sieci 1Ö3 Silnik 2 * Podłączenie silnika M2 4Ö5 Lampa sygnalizacyjna Podłączenie lampy sygnalizacyjnej 24V ps max 25W 6Ö7 SCA/Elektrozam. Podłączenie Światełka stanu bramy 24Vpp max 5W lub Elektrozamka 12V max 25VA (patrz rozdział...
  • Página 140: Wejście Typu Stop

    2.3.4) Wejście typu STOP Centrala POA1 może być zaprogramowana dla dwóch typów Uwaga 1. Wiele urządzeń NA można podłączyć równolegle wejść STOP: pomiędzy sobą bez ograniczenia ich ilości z oporem od 8,2KΩ na - STOP typu NC dla połączenia ze stykami typu NC końcu (Rysunek 4).
  • Página 141 Połączenie FOTO FOTO1 i FOTO2 (wejście AUX musi być zaprogramowane jako FOTO2) FOTO 1 2 3 4 5 FOTO 1 1 2 3 4 5 FOTO 2 1 2 3 4 5 2.3.6) Przykłady podłączeń fotokomórek z funkcją Podłączenie FOTO i FOTO1 fototestu Centrala POA1 posiada programowalną...
  • Página 142: Kontrola Połączeń

    2.3.7) Kontrola połączeń UWAGA: Dalsze czynności będą związane z obwodami 4. Gdy połączenia są poprawne, to dioda wejścia typu NC (Zwykle pod napięciem. Niektóre z nich są pod napięciem sieci, zamknięte) będzie się świeciła, a dioda wejścia typu “NA” nie dlatego też...
  • Página 143: Próby Odbiorcze

    3) Próby odbiorcze Próby automatyki mają być wykonane przez • Sprawdzić czy, w momencie gdy skrzydła dojdą do zatrzymania wykwalifikowany i doświadczony personel, który weźmie na mechanicznego przy otwieraniu, silniki wyłączą się. siebie odpowiedzialność za wykonane próby uwzględniając • Włączyć ruch zamykania i sprawdzić czy: istniejące niebezpieczeństwo.
  • Página 144: Programowanie Na Pierwszym Poziomie

    6.2) Programowanie na pierwszym poziomie, część pierwsza. • Zamykanie automatyczne: • Zamknij po “ foto”: Funkcja przewiduje zamykanie automatyczne Wraz z zamykaniem automatycznym funkcja ta pozwala na zaprogramowanym czasie przerwy, na początku czas przerwy zmniejszenie czasu przerwy do 4 sekund po zwolnieniu ustawiony jest na 20 sekund, ale może zostać...
  • Página 145: Programowanie

    • Czas wcześniejszego zaświecenia się lampy sygnalizacyjnej. Funkcja “amperometryczna” odpowiednio wyregulowana Przed rozpoczęciem każdego ruchu może być uaktywniona (razem z innymi niezbędnymi zmianami) może być użyteczna lampa sygnalizacyjna z wyprzedzeniem 2, 4 , 6, 8 i 10 sekund. dla przestrzegania norm europejskich: EN 12453 i EN 12445, które wymagają...
  • Página 146: Programowanie Pierwszego Poziomu: Funkcje

    7.1.1) Programowanie pierwszego poziomu: funkcje Na pierwszym poziomie można uaktywnić lub wyłączyć Dioda migająca wskazuje wybraną funkcję, gdy czas błysku jest krótki poszczególne funkcje. Na pierwszym poziomie Dioda P1 zawsze (długa pauza) to funkcja jest wyłączona, a gdy czas błysku jest długi to świeci się, Dody L1, L2, L5 świecąc się, wskazują...
  • Página 147: Kasowanie Pamięci

    7.2) Kasowanie pamięci Każde nowe programowanie zastępuje poprzednie ustawienia, Po skasowaniu pamięci wszystkie funkcje powracają do dlatego też zwykle należy “wszystko wykasować”. fabrycznych wartości i należy ustalić nowe pozycje Każde całkowite kasowanie pamięci jest możliwe tylko według zatrzymać mechanicznych. poniższego prostego sposobu: Tabela “C1”...
  • Página 148: Schemat Programowania

    7.5) Schemat do programowania Na poniższym rysunku przedstawiony jest kompletny schemat programowania funkcji i odpowiednich parametrów. Na tym samym rysunku pokazane są funkcje i parametry już ustawione fabrycznie lub po całkowitym skasowaniu z pamięci. CZAS PAUZY a.p. typ 1 Otwarcie częściowe typ 1, ruch skrzydła górnego [styk NA] a.p.
  • Página 149: Akcesoria Opcjonalne

    8) Akcesoria opcjonalne • Karta RADIO • Akumulator awaryjny PS124 Centrala posiada złącze na radio 4 - kanałowe z gniazdem SM, Centrala dostosowana jest do zasilania akumulatorem służące do sterowania centralą na odległość nadajnikami w awaryjnym PS124 w wypadku braku zasilania sieciowego. następujący sposób: Wyjście odbiornika Wejście centrale...
  • Página 150: Dane Techniczne

    : programowalne na 5, 10, 20, 30 i 40 % czasu pracy Opóźnienie skrzydła przy zamykaniu : ustawiane automatycznie Wyjście na drugi silnik : dla siłowników POP PP7224 Długość max. przewodów : zasilających : drugiego silnika : inne wejścia/wyjścia 50m...
  • Página 151: Odbiornik Radiowy

    smxi smif smxis odbiornik radiowy Opis produktu SMXI, SMXIS, SMXIF są odbiornikami radiowymi 4 kanałowymi, Sposób I. Kolejny przycisk nadajnika uaktywnia odpowiednie do central ze złączem SM. Nadajniki kompatybilne mając rod wyjście w odbiorniku, to znaczy, że 1 przycisk uaktywnia 1 rozpoznawczy inny dla każdego nadajnika.
  • Página 152 Wczytywanie pilotówa Uwaga: Gdy rozpoczniemy proces wczytywania pilota, to każdy inny nadajnik, który działa w tym samym czasie w promieniu odbioru radiowego zostanie również wczytany. Należy wziąć pod uwagę tę właściwość. Aby zmniejszyć zasięg odbiornika, ewentualnie można odczepić wtedy antenę. Procedury wczytywania pilotów posiadają...
  • Página 153 Kasowanie wszystkich nadajników Można skasować wszystkie kody obecne w pamięci następującą procedurą: Tabela “B4” Kasowanie wszystkich nadajników Przykład Nacisnąć przytrzymać wciśnięty przycisk odbiornika. Po chwili dioda zaświeci się, po kilku sekundach zgaśnie, po czym trzy razy krótko mignie. Zwolnić przycisk natychmiast po trzecim zaświeceniu się - ale przed zgaśnięciem !!!. 3°...
  • Página 154 POA1 Inhoudsopgave: pag. pag. Beschrijving van het product Programmeerbare functies Rechtstreekse programmering Installazione Programmering op het eerste niveau, deel één 118 Voorbeeld van een installatie Programmering van het eerste niveau deel twee 118 Controles vooraf Functies op het tweede niveau Elektrische aansluitingen 2.3.1 Elektrisch schema Programmering...
  • Página 155: Beschrijving Van Het Product

    1) Beschrijving van het product De werking van de besturingseenheid POA1 baseert zich op een De besturingseenheid is voorgeprogrammeerd op de normaal systeem dat de belasting van de op haar aangesloten motoren veri- gevraagde functies; eventueel kunnen er via een eenvoudige proce- fieert (amperometrisch), met dit systeem kunnen de eindaanslagen dure meer specifieke functies gekozen worden.
  • Página 156: Controles Vooraf

    (gebruik eventueel de stops voorzien in de • De verbindingskabel van de motor moet tenminste een doorsne- motoren POP). de van 1,5mm hebben. • De stroomvoorzieningsleiding moet beschermd worden door een •...
  • Página 157: Beschrijving Van De Aansluitingen

    2.3.2) Beschrijving van de aansluitingen: Hier volgt een korte beschrijving van mogelijke aansluitingen van de besturingseenheid. Klemmetjes Functies Beschrijving L-N- Kabel stroomvoorz. Stroomvoorziening via het elektriciteitsnet 1÷3 Motor 2 * Aansluiting van de motor M2 4÷5 Waarschuwingslicht Aansluiting van het waarschuwingslicht 24Vdc max 25W 6÷7 SCA/ElektroS.
  • Página 158: Typologie Ingang Stop

    2.3.4) Typologie ingang Stop De besturingseenheid POA1 kan voor twee soorten STOP-ingangen Opmerking 1: Eén of meerdere inrichtingen NO kunnen zonder geprogrammeerd worden: enige beperking van het aantal inrichtingen onderling parallel - Stop van het type NC voor aansluiting op contacten type NC geschakeld worden op een eindweerstand van 8,2kΩ...
  • Página 159 Aansluiting van FOTO FOTO1 en FOTO2 (de ingang AUX dient als FOTO2 geprogrammeerd te worden) FOTO 1 2 3 4 5 FOTO 1 1 2 3 4 5 FOTO 2 1 2 3 4 5 2.3.6) Voorbeelden van aansluitingen fotocellen Aansluiting van FOTO e FOTO1 met de functie fototest De besturingseenheid POA1 beschikt over de programmeerbare...
  • Página 160: Controle Van De Aansluitingen

    2.3.7) Controle van de aansluitingen 4. Als de aansluitingen correct zijn, moeten de desbetreffende led- lampjes van de ingangen van het type "NC" branden, terwijl de bij LET OP: bij het uitvoeren van onderstaande handelin- de ingangen van het type "NO" horende ledlampjes uit moeten gen werkt u met onder spanning staande circuits, waarvan zijn.
  • Página 161: Eindtest

    3) Eindtest De eindtest van de automatisering moet door vakbek- • Controleer of de motoren stoppen wanneer de vleugel de mecha- waam en deskundig personeel uitgevoerd worden, dat ook nische eindstand in opening bereikt. bepalen moet welke tests noodzakelijk zijn in functie van •...
  • Página 162: Functies Op Het Tweede Niveau

    6.2) Programmering eerste niveau,deel één • Automatisch sluiten: Met deze functie wordt de poort na afloop van de geprogram- Als de functie niet wordt geactiveerd, gaat het waarschuwingslicht meerde pauzeduur automatisch gesloten, aanvankelijk is de pau- knipperen als de manoeuvre van start gaat. zeduur ingesteld op 20 seconden maar dit kan in 5,10,20,40 of 80 seconden gewijzigd worden.
  • Página 163: Programmering

    • Voorwaarschuwingstijd Voor het begin van elke manoeuvre kan op het waarschuwingslicht De functie stroommeting kan, wanneer deze correct is een signaal met een programmeerbare tijd van 2, 4, 6, 8 of 10 afgesteld (in combinatie met andere noodzakelijke maat- seconden geactiveerd worden om ervoor te waarschuwen dat de regelen) nuttig zijn voor het in acht nemen van de Europe- poort in beweging komt.
  • Página 164: Programmering Eerste Niveau: Functies

    7.1.1) Programmering eerste niveau: functies Op het eerste niveau kunt u de functies actief dan wel inactief Het knipperende ledlampje geeft de geselecteerde functie aan; als maken. Op het eerste niveau is het ledlampje P1 altijd aan en geven het lampje snel knippert betekent dit dat de functie niet actief is, als de brandende ledlampjes L1, L2…L5 de actieve functies aan, terwijl het lampje langzaam knippert is de functie actief.
  • Página 165: Wissen Van Het Geheugen

    7.2) Wissen van het geheugen Bij elke nieuwe programmering worden de daarvoor geldende instel- Nadat het geheugen is gewist keren alle functies op de lingen vervangen. Dus is het niet nodig "alles te wissen ". In elke geval vooraf ingestelde waarden terug en dient u opnieuw de kunt u het geheugen helemaal wissen door onderstaande eenvoudi- mechanische stops te zoeken.
  • Página 166: Schema Voor Programmering

    7.5) Schema voor programmering Op onderstaande afbeelding vindt u het complete schema voor programmering van de functies en de daarbijhorende parameters. Op deze afbeelding zijn ook aangegeven de in het begin vooraf ingestelde functies en parameters of nadat het geheugen totaal gewist is. Normale Werking Led P1 knippert langzaam STOP...
  • Página 167: Apart Leverbare Accessoires

    8) Apart leverbare accessoires • Radiokaart • Bufferbatterij PS124 De besturingseenheid beschikt over een insteekgleuf voor het De besturingseenheid is erop ingericht dat de stroomvoorziening insteken van een SM-radiokaart met 4 kanalen, waardoor het ook van de bufferbatterij PS124 kan komen indien de elektrische mogelijk is de besturingseenheid op afstand te bedienen via zen- stroom uitvalt.
  • Página 168: Technische Gegevens

    : programmeerbaar op 5, 10, 20, 30 en 40% van de bedrijfstijd Vertraging vleugel bij sluiting : automatisch gedetecteerd Uitgang 2de motor : voor motoren POP PP7224 Max. lengte van de kabels : stroomvoorziening : 2de motor : andere ingangen/uitgangen...
  • Página 169: Radio-Ontvanger

    smxi smif smxis radio-ontvanger Beschrijving van het product SMXI, SMXIS, SMXIFzijn radio-ontvangers met 4 kanalen voor bestu- Bij het opslaan van de zendercode kunt u uit deze 2 mogelijkheden ringseenheden voorzien van een insteek SM. De compatibele zen- kiezen. ders hebben de eigenschap dat de herkenningscode voor elke zen- Modus I.
  • Página 170: Geheugenopslag Op Afstand

    Opslaan van een afstandsbediening Wanneer er een proceddure voor geheugenopslag in werking treedt, wordt elke correct erkende zender binnen het ontvangstbereik van de radio-ontvanger in het geheu- gen opgeslagen. Denk hieraan en ontkoppel eventueel de antenne om de ontvangst van de ontvanger te verkleinen. De procedures voor geheugenopslag van de afstandsbedieningen hebben een maximumtijd waarbinnen die uitgevoerd moeten wor- den;...
  • Página 171 Il sottoscritto Lauro Buoro, Amministratore Delegato, dichiara che il prodotto: The undersigned Lauro Buoro, General Manager of the following producer, declares that the product: Nome produttore / Producer name: NICE s.p.a. Indirizzo / Address: Via Pezza Alta 13, 31046 Z.I. Rustignè –ODERZO- ITALY...
  • Página 172 Shanghai Tel. +39.06.72.67.17.61 Tel. +33.(0)4.42.62.42.52 [email protected] Tel. +86.21.575.701.45/46 Fax +39.06.72.67.55.20 Fax +33.(0)4.42.62.42.50 Fax +86.21.575.701.44 [email protected] [email protected] www.niceforyou.com Nice Gate is the doors and gate automation division of Nice Nice Screen is the rolling shutters and awnings automation division of Nice...

Tabla de contenido