Roca LAURA 30/30 Instrucciones De Instalación, Montaje Y Funcionamiento página 15

Caldera mural de gas
3
Girar / Turn / Tourner
Bewegung / Girare / Girar
Servicio de Calefacción y Agua Caliente Sanitaria / Central Heating and Domestic Hot Water
Service de Chauffage et d'Eau Chaude Sanitaire / Heiz- und Heißwasserbetrieb / Servizio di
Riscaldamento e Acqua Calda Sanitaria / Serviço de Aquecimento Central e Água Quente Sanitaria
2
2
Servicio de sólo Agua Caliente Sanitaria / Domestic Hot Water only
Service d'Eau Chaude Sanitaire uniquement / Nur Heißwasserbetrieb
Solo servizio di Acqua Calda Sanitaria / Serviço só de Água Quente Sanitária
2
Paro / Stop / Arrêt / Stopp / Spento / Paragem
– Para las Calderas Laura 30/30 y Laura 30/30 F colocar la velocidad
mínima posible para reducir al máximo el ruido de la instalación y
purgarla de aire si es necesario.
– For boiler Laura 30/30 and Laura 30/30 F set the minimum speed
allowable to minimize possible system noise and bleed the air, if
necessary.
– Pour Chaudière Laura 30/30 et Laura 30/30 F régler à la plus petite
vitesse possible pour réduire au minimum le bruit de l'installation et
la purger d'air si besoin est.
– Beim Heizkessel Laura 30/30 und Laura 30/30 F niedrigste mögliche
Geschwindigkeit einstellen, um den von der Anlage verursachten
Lärm so weit wie möglich zu reduzieren. Wenn nötig, Anlage entlüften.
– Nei caldaia Laura 30/30 e Laura 30/30 F regolare alla minima velocità
possibile per ridurre al massimo il rumore dell'impianto, e spurgare il
circuito se necessario.
– Na caldeiras Laura 30/30 e Laura 30/30 F colocar a menor velocidade
possível para reduzir ao máximo o ruído da instalação e purgar o ar,
se for necessário.
1
1
1
1
1
1
– En esta posición se activa la vigilancia anti-hela-
das (ver apartado "Seguridades"). Para reanudar
el servicio, pulse de nuevo
– The anti-freeze protection is enabled in this
position (see "Safeties" section). To restore
the service, press
– Dans cette position, la surveillance antigel
est activée (voir paragraphe "Sécurités").
Pour remettre les service en marche,
appuyer de nouveau sur
2
2
2
– In dieser Position wird die Frostschutzüberwachung
aktiviert (siehe Abschnitt über „Sicherheits-
funktionen"). Um den Betrieb wieder aufzunehmen,
o
.
erneut
– In questa posizione si attiva il dispositivo di
protezione antigelate (Vedere punto "Dis-positivi
or
again.
di sicurezza"). Per riprendere il servizio, premere
un'altra volta
– Nesta posição, activa-se a vigilância anticon-
gelação (ver capítulo "Seguranças"). Para retomar
ou
.
o serviço, pressione novamente
oder
drücken.
o
.
ou
4
3
3
3
.
15
loading

Este manual también es adecuado para:

Laura 30/30 fLaura 30 aLaura 30 af