Página 1
IT - GB - SP - FR - Istruzioni per bruciatori modello SPARKGAS 20P - 20PW - Instruction for burners model SPARKGAS 30P - 30PW - Instrucciónes para quemadores modelos - Mode d’emploi bruleûr SPARKGAS 35P - 35PW 0006080480_200710...
Página 3
IT - Prima di iniziare a usare il bruciatore leggere attentamente quanto esposto nell’ouscolo “AVVERTENZE PER L’UTENTE, PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE” presente a corredo del manuale istruzioni, che costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto. - Leggere attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione il bruciatore o di eseguire la manutenzione.
Página 4
INDICE PAGINA - Avvertenze per l’utente per l’uso in sicurezza del bruciatore ............“ - Caratteristiche tecniche ........................“ - Applicazione del bruciatore alla caldaia - Collegamenti elettrici ............“ - Descrizione del funzionamento - Accensione e regolazione a gas metano ........“ - Regolazione aria sulla testa di combustione - Manutezione - Uso del bruciatore ......
Dichiarazione di Conformità Statement of Conformity Dichiariamo, sotto la Nostra responsabilità, We hereby declare under our own che i Nostri prodotti contrassegnati “CE” responsibility, that our “CE” marked products Serie: Series: Sparkgas…; BTG…; BGN…; TBG...; Sparkgas…; BTG…; BGN…; TBG...; Minicomist…; Comist…; RiNOx…, BT…; Minicomist…; Comist…; RiNOx…, BT…; BTL…;...
Declaración de Conformidad Déclaration de conformité Declaramos bajo nuestra responsabilidad Nous déclarons, sous notre responsabilité, que nuestros productos identificados con el que nos produits portant la marque “CE” marcado “CE” Serie: Séries : Sparkgas…; BTG…; BGN…; TBG...; Sparkgas…; BTG…; BGN…; TBG...; Minicomist…; Comist…; RiNOx…, BT…; Minicomist…; Comist…; RiNOx…, BT…; BTL…; TBL...; GI…; GI…Mist; PYR…; BTL…;...
• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenendosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da un centro di assistenza autorizzato dalla BALTUR utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra, può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. Per garantire l’efficienza dell’ apparecchio e per il suo corretto funzionamento é indispensabile fare effettuare da personale professionalmente qualificato la manutenzione periodica attenendosi alle indicazioni fornite dal costruttore.
AVVERTENZE PER L’UTENTE PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE ALIMENTAZIONE ELETTRICA • La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è corretamente collegato a un’efficace impianto di messa a terra, eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza. E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza. In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto elettrico da parte di personale professionalmente qualificato, poiché il costruttore non é responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto. • Far verificare da personale professionalmente qualificato che l’impianto elettrico sia adeguato alla potenza massima assorbita dall’apparecchio, indicata in targa, accertando in particolare che la sezione dei cavi dell’impianto sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. • Per l’alimentazione generale dell’apparecchio della rete elettrica, non é consentito l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. • Per l’allacciamento alla rete occorre prevedere un interruttore onnipolare come previsto dalle normative di sicurezza vigenti. •...
• The instruction booklet is an integral and essential part of the product and must be given to the user. Carefully read the warnings in the booklet as they contain important information regarding safe installation, use and maintenance. Keep the booklet to hand for consultation when needed. • Equipment must be installed in accordance with current regulations, with the manufacturer’s instructions and by qualified technicians. By the term ‘qualified technicians’ is meant persons that are competent in the field of heating components for civil use and for the production of hot water and, in particular, assistance centres authorised by the manufacturer. Incorrect installation may cause damage or injury to persons, animals or things. The manufacturer will not in such cases be liable. • After removing all the packaging make sure the contents are complete and intact. If in doubt do not use the equipment and return it to the supplier. The packaging materials (wooden crates, nails, staples, plastic bags, expanded polystyrene, etc.) must not be left within reach of children as they may be dangerous to them. They should also be collected and disposed on in suitably prepared places so that they do no pollute the environment. • Before carrying out any cleaning or maintenance, switch off the equipment at the mains supply, using the system’s switch or shut-off systems. • If there is any fault or if the equipment is not working properly, de-activate the equipment and do not attempt to repair it or tamper with it directly. In such case get in touch with only qualified technicians. Any product repairs must only be carried out by BALTUR authorised assistance centres using only original spare parts. Failure to act as above may jeopardise the safety of the equipment. To ensure the effi- ciency and correct working of the equipment, it is essential to have periodic maintenance carried out by qualified technicians following the manufacturer’s instructions. • If the equipment is sold or transferred to another owner or if the owner moves and leaves the equipment, make sure that the booklet always goes with the equipment so it can be consulted by the new owner and/or installer. • For all equipment with optionals or kits (including electrical), only original accessories must be used. BURNERS • This equipment must be used only for its expressly stated use: applied to boilers, hot air boilers, ovens or other similar equipment and not exposed to atmospheric agents. Any other use must be regarded as improper use and hence dangerous. • The burner must be installed in a suitable room that has ventilation in accordance with current regulations and in any case sufficient to ensure correct combustion • Do not obstruct or reduce the size of the burner’ air intake grills or the ventilation openings for the room where a burner or a boiler is installed or dangerous mixtures of toxic and explosive gases may form.
WARNING NOTES FOR THE USER HOW TO USE THE BURNER SAFELY ELECTRICAL SUPPLY • The equipment is electrically safe only when it is correctly connected to an efficient ground connection carried out in accordance with current safety regulations. It is necessary to check this essential safety requirement. If in doubt, call for a careful electrical check by a qualified technicians, since the manufacturer will not be liable for any damage caused by a poor ground connection. • Have qualified technicians check that the wiring is suitable for the maximum power absorption of the equipment, as indicated in the technical plate, making sure in particular that the diameter of cables is sufficient for the equipment’s power absorption. • Adapters, multiple plugs and extension cables may not be used for the equipment’s power supply. • An ominpolar switch in accordance with current safety regulations is required for the mains supply connection. • The electrical supply to the burner must have neutral to ground connection. If the ionisation current has control with neutral not to ground it is essential to make a connection between terminal 2 (neutral) and the ground for the RC circuit. • The use of any components that use electricity means that certain fundamental rules have to followed, including the following: - do not touch the equipment with parts of the body that are wet or damp or with damp feet - do not pull on electrical cables - do not leave the equipment exposed to atmospheric agents (such as rain or sun etc.) unless there is express provision for this. - do not allow the equipment to be used by children or inexpert persons.
Las partes del embalaje (jaula de madera, clavos, grapas, bolsas de plástico, poliestireno expandido, etc.) no tienen que dejarse al alcance de los niños pues son potenciales fuentes de peligro. Además, para evitar que contaminen, tienen que recogerse y depositarse en sitios destinados a dicha finalidad. • Antes de realizar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento hay que desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica mediante el interruptor de la instalación con los órganos de corte a tal efecto. • En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato hay que desactivarlo, absteniéndose de realizar cualquier intento de reparación o intervención directa. Diríjase exclusivamente a personal cualificado profesionalmente. La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede comprometer la seguridad del aparato. Para garantizar la eficacia del aparato y para que funcione correctamente es indispensable que el personal cualificado profesionalmente realice el mantenimiento periódicamente ateniéndose a las indicaciones suministradas por el fabricante. • Si el aparato se vende o pasa a otro propietario, o si usted se muda de casa y deja el aparato, hay que asegurarse siempre de que el libro de instrucciones esté siempre con el aparato para que pueda ser consultado por el nuevo propietario y/o instalador. • Para todos los aparatos con elementos opcionales o kits ( incluidos los eléctricos) hay que utilizar solo accesorios originales.
ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo está conectado correctamente a una buena instalación de puesta a tierra, realizado tal y como establecen las normas de seguridad vigentes. Es necesario comprobar este requisito de seguridad funda- mental. En caso de dudas, pida al personal cualificado profesionalmente que haga un control detenido de la instalación eléctrica pues el fabricante no se hace responsable de los posibles daños causados por la falta de puesta a tierra de la instalación. • Haga que el personal cualificado profesionalmente controle que la instalación eléctrica sea adecuada a la potencia máxima absorbida por el aparato, indicada en la placa, comprobando concretamente que la sección de los cables de la instalación sea idónea a la potencia absorbida por el aparato. • Para la alimentación general del aparato de la red eléctrica no está permitido el uso de adaptadores, enchufes múltiples y/o alargaderas. • Para la conexión a la red hay que poner un interruptor omnipolar como prevé la normativa de seguridad vigente. • La alimentación eléctrica del quemador tiene que tener el neutro a tierra. En caso de supervisión de la corriente de ionización con el neutro no conectado a tierra es indispensable conectar entre el borne 2 (neutro) y la tierra el circuito RC. • El uso de cualquier componente que utilice energía eléctrica comporta el respeto de algunas reglas fundamentales como: - no tocar el aparato con partes del cuerpo mojadas o húmedas y/o con los pies descalzos. - no tirar de los cables eléctricos - no dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.) de no ser que no esté expresamente previsto. - no permitir que el aparato lo usen niños o personas inexpertas. • El cable de alimentación del aparato no tiene que cambiarlo el usuario. En caso de que el cable esté roto, apague el aparato y para cambiarlo, diríjase exclusivamente a personal profesionalmente cualificado.
• L’installation de l’appareil doit être effectuée conformément aux normes en vigueur, selon les instructions du fabricant et par du personnel professionnellement qualifié. Par personnel qualifié on entend du personnel ayant les compétences techniques nécessaires dans le secteur des composants d’installations de chauffage à usage privé et la production d’eau chaude à usage sanitaire et, plus particulièrement, les centres de service après-vente agréés par le fabricant. Une mauvaise installation peut provoquer des dommages aux personnes, animaux ou choses, le fabricant déclinant toute responsabilité. • Après avoir ôter tous les emballages, vérifier l’état du contenu. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et contacter le fournisseur. Les éléments de l’emballage (cage en bois, clous, agrafes, sachets en plastique, polystyrène expansé, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants dans la mesure où ils constituent des sources potentielles de danger. De plus, pour éviter toute pollution, ils doivent être déposés dans des lieux prévus à cet effet. • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation en intervenant sur l’interrup- teur de l’installation et/ou sur les organes de coupures appropriés. • En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, le désactiver et ne tenter aucune action de réparation ou d’intervention directe. S’adresser exclusivement à du personnel professionnellement qualifié. L’éventuelle réparation des produits doit être effectuée par un centre de service après-vente agréé par BALTUR en utilisant exclusivement des pièces détachées d’origine. Le non-respect de cette recommandation peut compromettre la sécurité de l’appareil. Pour garantir l’efficience de ce dernier et pour que son fonctionnement soit correct, il est indispensable de faire effectuer l’entretien périodique par du personnel professionnellement qualifié en respectant les indications du fabricant. • Si l’appareil doit être vendu ou transféré à un autre propriétaire ou si celui-ci doit déménager et laisser ce dernier, toujours vérifier que la notice accompagne l’appareil afin qu’il puisse être consulter par le nouveau propriétaire et/ou par l’installateur. • Pour tous les appareils avec options ou kit (y compris les électriques) il est nécessaire d’utiliser uniquement des accessoires originaux. BRULEURS • Cet appareil doit être uniquement destiné à l’usage pour lequel il a été expressément prévu à sqvoir appliqué à des chaudières, généra- teurs d’air chaud, fours ou autres foyers similaires, situés dans un lieu à l’abri des agents atmosphériques. Tout autre usage est considéré comme impropre et donc dangereux. • Le brûleur doit être installé dans un local adapté avec des ouvertures minimums d’aération, correspondant aux normes en vigueur et suffi- santes pour obtenir une combustion parfaite. • Ne pas obstruer ni réduire la section des grilles d’aspiration d’air du brûleur, il en est de même pour les ouvertures d’aération de la pièce où est installé un brûleur ou une chaudière, afin d’éviter toute situation dangereuse telle que la formation de mélanges toxiques et explosifs.
RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR EN TOUTE SECURITE INTRODUCTION ALIMENTATION ELECTRIQUE • La sécurité électrique de l’appareil est atteinte uniquement lorsque ce dernier est correctement raccordé à une installa- tion de mise à la terre efficace, exécutée comme prévu par les normes de sécurité en vigueur. Cette condition requise de sécurité est fondamentale. En cas de doute, demander un contrôle soigné de l’installation électrique par du personnel qualifié ; le fabricant n’est pas responsable en cas d’éventuels dommages provoqués par l’absence de mise à la terre de l’installation. • Faire vérifier par du personnel qualifié que l’installation électrique est adaptée à la puissance maximum absorbée par l’ap- pareil, indiquée sur la plaquette signalétique, en vérifiant plus particulièrement que la section des câbles de l’installation correspond à la puissance absorbée par l’appareil. • L’utilisation d’adaptateurs, prises multiples et/ou rallonges n’est pas autorisée pour l’alimentation générale de l’appareil. • Pour le raccordement au réseau, il est nécessaire d’installer un interrupteur omnipolaire, comme prévu par les normes de sécurité en vigueur. • L’alimentation électrique du brûleur doit prévoir le neutre à la terre. En cas de supervision du courant d’ionisation avec neutre non relié à la terre, il est indispensable de raccorder le circuit RC entre la borne 2 (neutre) et la terre. • L’utilisation d’un composant quelconque fonctionnant à l’électricité implique l’observation de certaines règles fondamenta- les, à savoir : - Ne pas toucher l’appareil avec des parties du corps mouillées ou humides et/ou avec les pieds humides. - ne pas tirer les câbles électriques. - ne pas laisser l’appareil exposé à des agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.) à moins que cela ait été expressément prévu. - ne pas permettre que des enfants ou des personnes inexpérimentées utilisent l’appareil. • Le câble d’alimentation de l’appareil ne doit pas être remplacé par l’usager. En cas de détérioration du câble, éteindre l’appareil et contacter exclusivement du personnel qualifié pour son remplacement. • En cas de non-utilisation de l’appareil pendant une certaine période, il convient d’éteindre l’interrupteur électrique d’alimenta- tion à tous les composants de l’installation qui utilisent de l’énergie électrique (pompes, brûleur, etc.).
Página 15
MODELLO / MODEL CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA / CARACTERI- SPARKGAS STICAS TECNICAS / CACTERISTIQUES TECHNIQUES 20P - 20PW 30P - 30PW 35P - 35PW PORTATA GAS NATURALE / NATURAL GAS FLOW mn/h 5,85 RATE / CAUDAL GAS NATURAL / DEBIT GAZ NATU- mn/h 20,1 0,2 mn/h PORTATA G.P.L. / L.P.G. FLOW RATE / CAUDAL GPL / DÉBIT GPL mn/h 11,7 POTENZA TERMICA / THERMIC CAPACITY / PUIS- SANCE THERMIQUE / POTENCIA TERMICA PRESSIONE GAS NATURALE / NATURAL GAS PRESSURE /...
APPLICAZIONE DEL BRUCIATORE ALLA CALDAIA Il bruciatore è dotato di flangia attacco scorrevole sulla testa di combustione. I componenti a corredo vanno montati come da disegno. Anello lamiera / Sheet metalring / Anillo chapa / Anneau de métal / Ring aus blech Cordone isolante / Insulating Cord / Cordòn aislante / Cordòn isolante / Isolirender Naht Flangia isolante / Insulating flange / brida aislante / bride isolante / Isolirender flansch...
funzione del tipo di valvola di COLLEGAMENTI ELETTRICI cui il bruciatore è dotato. ACCENSIONE E REGOLA- 4) Nota: Il termostato della 2° fiam- Le linee elettriche devono essere ZIONE A GAS METANO ma deve essere a due contatti convenientemente distanziate dalle (per l’utilizzo di gas GPL (commutazione) vedi schema parti calde.
Página 20
c- Può capitare che la corrente il bruciatore per verificare dispositivo di regolazione, in modo di ionizzazione sia contrasta- che l’accensione avvenga da chiudere o aprire il passaggio ta dalla corrente di scarica del regolarmente. dell’aria tra il disco e la testa. Si trasformatore di accensione riesce così...
difficoltosa l’accensione. Se si pulizia della testa di combustione. “blocco” non costituisca situazione di verifica questo caso, occorre Occorrerà fare attenzione, durante pericolo. Le cause del blocco possono aprire, per gradi, il regolatore l’operazione di rimontaggio, di cen- avere carattere transitorio (esempio, f i n o a r a g g i u n g e r e u n a trare esattamente gli elettrodi (quello aria nelle tubazioni ecc.) e, quindi, posizione in cui l’accensione...
Página 24
N° 000291011 VALVOLA DUNGS (monoblocco) mod.MB-ZRDLE...B01 Rev. 1/01/2004 COLLEGAMENTI ELETTRICI PRESA DI PRESSIONE IN USCITA VALVOLA FLANGIA USCI- SENSO DEL FLUSSO FLANGIA ENTRATA TAPPO SFIATO DELLO STABILIZZATORE STABILIZZATORE DI PRESSIONE DI PRESSIONE 1 - Vite bloccaggio regolatori di 1° e 2° fiamma Coperchio vite regolazione stabilizzatore pressione Pressostato gas (minima) Valvola di sicurezza Presa di pressione ingresso gas Filtro...
Página 25
Il monoblocco DUNGS modello MB-ZRDLE..è costituito da: a) Pressostato di minima pressione gas () b) Filtro gas (6) c) Regolatore (stabilizzatore) di pressione (2) d) Valvola di sicurezza (incorporata nel regolatore di pressione) ad apertura e chiusura rapida (4) e) Valvola principale a due posizioni (l° fiamma e 2° fiamma) ad apertura lenta con scatto rapido iniziale regolabile e chiusura rapida (8) Per procedere alla regolazione esponiamo le seguenti precisazioni.
PRECISAZIONI SULL’USO DEL PROPANO (G.P.L.) Riteniamo utile portare a Vostra conoscenza alcune considerazioni circa l’uso del gas liquido propano (G.P.L.). 1) Valutazione, indicativa, del costo di esercizio a) 1 m di gas liquido in fase gassosa ha un potere calorifico inferiore, di circa 22.000 kcal. b) Per ottenere 1 m di gas occorrono circa 2 kg di gas liquido che corrispondono a circa 4 litri di gas liquido. Da quanto sopra esposto si può dedurre che utilizzando gas liquido (G.P.L.) si ha indicativamente la seguente equivalenza: 22.000 kcal = 1 m (in fase gassosa) = 2 kg di G.P.L. (liquido) = 4 litri G.P.L. (liquido) da cui è...
N° BT 8721/2 SCHEMA DI PRINCIPIO PER RIDUZIONE PRESSIONE GPL A DUE SAL- Rev. 21/0/90 TI PER BRUCIATORE OPPURE CALDAIA IRREGOLARITÀ DI FUNZIONAMENTO NATURA DELL’IRREGOLARITÀ CAUSA POSSIBILE RIMEDIO Il bruciatore non si avvia. 1) Mancanza di energia elettrica. 1) Controllare i fusibili della linea di alimentazio- 2) Non arriva il gas al bruciatore.
FITTING THE BURNER TO THE BOILER The burner is fitted with a sliding attachment flange on the combustion head. All the components supplied must be mounted following the burner instructions. Sheet metalring Insulating Cord Insulating flange Aluminium flange When the burner is being mounted on the boiler it is necessary to place this flange in the right position to have the combustion head enter the combustion chamber according to the boiler manufacturer’s requirements. Light oil pipes must be connected to the burner after it has been properly mounted on the boiler. APPLICATION OF THE BURNER TO BOILER BT 8871 UPPER VIEW Boiler The burner is equipped with a mounting flange which slips on the burner head. When applying the burner to the boiler, it is necessary to correctly position the flange so that the burner head enters the furnace to the extent specified...
phase, to check that the sense of general switch. The burner will ELECTRICAL CONNEC- rotation of the motor is correct. If thus be switched on and the pre- TIONS not already done so at the moment ventilation will be performed. of connecting the burner to the gas If the air pressure exceeds The electric lines should be at an pipeline, it’s indispensable to carry that value at which the air adequate distance from hot parts.
properly “grounded”. We must archive the appropriate delivery shutter which regulates the flow to point out that the minimum rate for the second flame (main the burner’s fan suction. Obviously, value of the ionisation current to flame). these adjustments should be carried ensure the working of the control out when the burner is operating at 9) Switch off the general switch to box is shown in the electrical maximum delivery desired. In prac- start up the burner. When the diagram; normally the ionisation tice, start regulating by putting the has started up it is necessary to...
Página 31
The “block” position is a safety position after sales service. The burner can reached by the burner automatically remain in the “block” position without when some of the components of the any limit in time. burners or the plant do not work pro- In emergency cases it is advisable to perly. It is necessary to check then close the fuel valve, and to discon- whether the cause to the problem is nect the burner electrically. a dangerous one before unblocking the burner. The causes to the block may be temporary, for example when air in inside the pipes. When it is unblocked, the burner starts operating properly.
Página 34
N° 000291011 COMBINED DUNGS VALVE (monobloc) mod.MB-ZRDLE...B01 Rev. 1/01/2004 electrical connections pressure tap at valve exit exit flange flow direction entry flange plug pressure stabilizer bleed pressure stabilizer 1 - Locking screw for 1 and 2 flame regulators 2 - Cover for regulating screw of pressure stabilizer 3 - Gas pressure switch (minimum) 4 - Safety valve 5 - Pressure tap at gas entry 6 - Filter 7 - Pressure tap after pressure stabilizer (Pa) 8 - Principle valve (1 and 2...
Página 35
The monobloc DUNGS Model MB-ZRDLE is made up of: Minimum gas pressure switch (3) Gas filter (6) Pressure regulator (stabilizer) (2) Safety valve (incorporate in the pressure regulator) which opens and closes rapidly (4) Principle valve with two positions (1 flame and 2 flame) which opens slowly with an adjustable initial rapid release and rapid closing (8). Before proceeding with regulation, read the following: 1) It is possible to reach the gas filter (6) in order to clean it, by removing one of the two side closing plates. 2) The pressure stabilizer can be regulated (see table) by manoeuvring it’s regulating screw. it can be reached by sliding the cover (2) to one side. The complete run from the minimum to the maximum position and viceversa is about 60 turns. Do not force against the end-of-the-run position. Before starting up the burner, give the screw at least 15 turns towards the + sign. Around the screw are arrows with symbols which indicate the sense of rotation to increase the pressure (in a clockwise direction) and the sense of rotation to decrease pressure...
Página 36
a) Liquid Gas (L.P.G.) for bur- N.B. Maximum and minimum NOTES ON USE OF PRO- ners and/or boilers can only be burner pressure (kcal/h) obviou- PANE (L.P.G.) used in rooms above ground sly remains that of the original and overlooking open spaces. natural gas burner (L.P.G. has We think it would be useful to inform Installations using liquid gas in heating power superior to that you on a few points regarding use of...
N° 8721/2/GB GENERAL DIAGRAM FOR TWO-STAGE L.P.G. PRESSURE REDUC- Rev. 21/0/90 TION FOR BURNER OR BOILER OPERATING ANOMALY RIMEDY TYPE OF IRREGULARITY PROBABLE CAUSE The burner does not start. 1) C heck the fuses of the feed line. Check the 1) Lack of currente. fuses of the control box. Check the line of the 2) Gas does not reach the burner. thermostats and the gas pressure switch.
APPLICATION DU BRÛLEUR A LA CHAUDIERE Le brûleur est équipé d’une bride de fixation coulissante sur la tête de combustion. Les composantes comme nécessaire vont monté second le design. Anneau de métal Cordòn isolante bride isolante bride en aluminium Lors de l’application du brûleur sur la chaudière, il est nécessaire de positionner correctement cette bride afin que la tête de combustion pénètre dans le foyer en respectant la dimension requise per le Fabricant de la chaudière. Une fois le brûleur correctement appliqué à la chaudière, le brancher au tuyau de gas-oil. Le brûleur est équipé d’une bride de fixation coulissante BT 8871 VUE DE HAUT sur la tête de combustion.
brûleur, dans le cas contraire, s’il BRANCHEMENTS ALLUMAGE ET REGLAGE n’est pas de ce type, voir le schéma ELECTRIQUES POUR LE GAZ NATUREL 0002050151. Désenclencher le thermostat de la seconde flamme (en ce qui concerne l’uti- et enclencher l’interrupteur princi- Les lignes électriques ne doivent lisation de gaz GPL, con- pal afin d’alimenter le brûleur. A ce pas être positionnées à proximité...
ionisation insuffisante. Dans approprié sur le servomoteur pour faibles débits. La vitesse élevée et la tur- ce cas, inverser l’alimentation obtenir l’ouverture du volet d’air bulence de l’air permettent une meilleure (côté 230 V) du transformateur nécessaire pour la seconde flamme pénétration de celui-ci dans le combustible d’allumage (changer de place (voir 00029210). Activer aussi le et, par conséquent, une stabilité de la les deux fils qui amènent la régulateur du débit de gaz incorporé...
Página 41
nettoyer la tête de combustion. Durant que la cause du “blocage” ne constitue l’opération de remontage, veiller à centrer pas une situation de danger. Les causes exactement les électrodes (celle d’allu- du blocage peuvent être transitoires (par mage et celle de détection flamme) afin ex. air dans les tuyaux, etc.), par con- qu’elles se trouvent à la masse, avec pour séquent, une fois débloqué, le brûleur conséquence le blocage du brûleur.
Página 44
N° 000291011 VANNE GAZ COMBINEE (monobloc) DUNGS mod.MB-ZRDLE...B01 Rev. 1/01/2004 branchements electriques prise de pression en sortie vanne bride sortie sens du flux bride entree bouchon stabilisateur de pression purge du stabilisateur de pression 1 - Vis de blocage régulateurs 1ère et 2ème flamme 2 - Couvercle vis de réglage stabilisateur de pression Pressostat gaz (minimum) 4 - Vanne de sécurité...
Página 45
Le monobloc DUNGS modèle MB-ZRDLE... est constitué des éléments suivants : a) Pressostat de pression de gaz minimum () b) Filtre gaz (6) c) Régulateur (stabilisateur) de pression (2) d) Vanne de sécurité (incorporée dans le régulateur de pression) à ouverture et fermeture rapide (4) e) Vanne principale à deux positions (1ère et 2ème flamme) à ouverture entre avec déclic initial rapide réglable et fermeture rapide (8). Avant de procéder au réglage, consulter les précisions suivantes: 1) Filtre d’entrée (6) accessible pour le nettoyage en enlevant une des deux plaquettes latérales de fermeture. 2) Stabilisation de pression réglable (voir tableau) au moyen de la vis accessible en faisant coulisser latéra- lement le couvercle (2). La course complète du minimum au maximum, et vice-versa, nécessite environ 60 tours complets, ne pas forcer contre les fins de course. Avant d’allumer le brûleur, effectuer au moins 15 tours vers le signe +. Autour de l’orifice d’accès se trouvent les flèches avec les symboles qui indiquent le sens de rotation pour l’augmentation de la pression (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre) et celui pour la diminution (rotation dans le sens contraire). Ce stabilisateur réalise la fermeture hermétique entre “l’amont” et “l’aval” en cas d’absence de flux. Il n’existe pas d’autre dispositif pour obtenir des valeurs de pression autre que celles indiquées. Pour effectuer le réglage du stabilisateur de pression, brancher le manomètre à...
Página 46
les points les plus importants : tées pour obtenir un allumage PRECISIONS CONCER- correct et un réglage progressif. a) L’utilisation du gaz liquide NANT L’UTILISATION DU Le dimensionnement des van- (G.P.L.= brûleur et/ou chaudière nes que nous prévoyons pour PROPANE (G.P.L.) est possible uniquement dans la pression d’alimentation est des locaux hors de terre et di- d’environ 00 mm C.E..
N° BT 8721/2 SCHEMA DE PRINCIPE POUR REDUCTION DE PRESSION G.P.L. A Rev. 21/0/90 DEUX RESSAUTS POUR BRULEUR OU CHAUDIERE IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT DEFAUT CAUSE REMEDE Le brûleur ne démarre 1) Absence d’énergie électrique. 1) Contrôler les fusibles de la ligne d’ali- pas. 2) Le gaz n’arrive pas au brûleur.
APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA El quemador está dotado de brida de enlace deslizante sobre la cabeza de combustión. Los componentes de equipo van montados como en el diseño. Anillo chapa Cordòn aislante Cuando se acopla el quemador a la caldera es necesario que la brida se coloque correctamente para que la ca- beza de combustión entre en la cámara de combustión en la medida que solicita el fabricante de la caldera. Una vez que el quemador esté aco- plado correctamente a la caldera se brida aislante...
Antes de arrancar hay que verificar del aire detecta una presión supe- CONEXIONES ELÉCTRI- que el quemador sea trifásico y que el rior al valor al que está regulado, se sentido de rotación del quemador sea conecta el transformador de encen- correcto. Es indispensable efectuar dido y sucesivamente se conectan (con la cautela oportuna y con puertas también las válvulas del gas (de Las líneas eléctricas tienen que y ventanas abiertas) la purga del aire seguridad y de primera llama). Las estar alejadas lo necesario de las...
micro-amperímetro con escala deseado para cada caso específico aire en una posición sensiblemente adecuada “en serie” al circuito (potencia de la caldera); obviamen- abierta. Reduciendo el paso del aire en de ionización. Precisamos que te hay que verificar también que los la cabeza de combustión hay que evitar el cable de alto aislamiento que valores del CO y del CO sean los que se cierre completamente.
remedio, o bien pedir ayuda al técnico del Servicio Oficial de Asistencia. El quemador puede estar en la posición de “bloqueo” sin límite de tiempo. En caso de emergencia cierren el grifo del combustible e interrumpan el sumini- stro de corriente. N° BT 8769/2 ESQUEMA DE PRINCIPIO DE LA REGULACIÓN DEL AIRE PARA QUE- Rev.
Página 54
N° 000291011 VÁLVULA GAS COMBINADA (monobloque) DUNGS mod.MB-ZRDLE... Rev. 1/01/2004 conexiones eléctricas toma de presión a la salida de la válvula brida salida sentido del flujo brida entrada tapón estabilizador de presión purgador del estabilizador de presión 1 - Tornillo de bloqueo de los reguladores de 1ª y 2ª llama 2 - Tapa del tornillo de ajuste del estabilizador de presión 3 - Presóstato del gas (mínima) 4 - Válvula de seguridad 5 - Toma de presión entrada gas 6 - Filtro 7 - Toma de presión después del estabilizador de presión (Pa) 8 - Válvula principal (1ª y 2ª llama) 9 - Tuerca de regulación del suministro 1ª llama 10 - Tuerca de regulación del suministro 2ª llama...
Página 55
El monobloque DUNGS modelo MB-ZRDLE... está formado por: a) Presóstato de mínima presión del gas (3) b) Filtro del gas (6) c) Regulador (estabilizador) de presión (2) d) Válvula de seguridad (incorporada en el regulador de presión) de apertura y cierre rápido (4) e) Válvula principal con dos posiciones (1ª llama y 2ª llama) de apertura lenta con chasquido rápido inicial regu- lable y cierre rápido (8) Para efectuar la regulación les exponemos las siguientes aclaraciones: 1) Filtro de entrada (6) al que se puede acceder para la limpieza quitando una de las dos plaquitas laterales de cierre. 2) Estabilización de presión regulable (véase la tabla) mediante el tornillo a tal efecto haciendo que se desplace la tapa (2).
Teniendo en cuenta el principio 4) QUEMADOR PUNTUALIZACIONES SO- ilustrado, el Ministerio del Interior ha El quemador tiene que solicitarse BRE EL USO DEL PROPA- dispuesto algunas limitaciones para específicamente para el uso de gas el empleo del gas líquido con la Cir- líquido (GLP) con el fin de que esté NO (G.L.P.) cular n°...
N° BT 8721/2 ESQUEMA DE PRINCIPIO PARA REDUCIR LA PRESIÓN G.L.P. CON Rev. 21/0/90 DOS SALTOS PARA QUEMADOR O PARA CALDERA IRREGULARIDADES EN EL FUNCIONAMIENTO DEFECTO CAUSA SOLUCIÓN El quemador no arranca. 1) Falta energía eléctrica. 1) Controlen los fusibles de la línea de alimentación. Controlen los fusibles del programador.
Página 58
VAPORIZZATORE SCHEMA D’IMPIANTO CON VAPORIZZATORE / LAYOUT DIAGRAM WITH VA- Rev. PORISATION / SCHEMA D’INSTALLATION AVEC VAPORISATEUR / ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN CON VAPORIZADOR eventuale collegamento fase gas di emergenza vaporizzatore / vaporizer eventual emergency gas phase connection vaporisateur / vaporizador eventuel branchement d’urgence à la phase gas eventual conexión de emergencia a la fase gas gruppo riduzione 1°...
Página 59
N° 0002932171 SCHEMA DI PRINCIPIO REGOLAZ. ARIA E DISPOSIZ. DISCO-ELETTRODI / AIR REGULATION Rev. 09/06/200 AND ELECTRODES-DISK POSITIONING PRINCIPLE DIAGRAM / SCHEMA DE PRINCIPE RE- GLAGE DE L’AIR ET DISPOSITION DISQUE-ELECTRODES / ESQUEMA DE PRINCIPIO DE LA REGULACIÓN DEL AIRE Y LA COLOCACIÓN DEL DISCO Y LOS ELECTRODOS B vite di regolazione disco-testa (avvitare per aprire il passaggio aria tra disco e testa, svitare per chiudere)
Página 60
N° 00029210 SCHEMA DI REGOLAZIONE / ADJUSTMENT DIAGRAM / SCHEMA DE REGLAGE / ESQUEMA DE REGULACIÓN Rev.:05/05/1997 - SERVOMOTORE BERGER STA 5 B0. 6/8 N 2 PREVEN- TILAZIONE CON ARIA APERTA IN POSIZIONE 2 FIAMMA - SERVOMOTOR BERGER STA 5 B0. 6/8 N 2 PREVENTILA- TION WITH AIR OPEN IN 2ND FLAME POSITION - SERVOMOTEUR BERGER...
Página 64
Il presente catalogo riveste carattere puramente indicativo. La casa, pertanto, si riserva ogni possibilità di modifica dei dati tecnici e quant’altro in esso riportato. Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice.