COOK Medical K-MAR-5200 Manual De Usuario

Ocultar thumbs Ver también para K-MAR-5200:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 68

Enlaces rápidos

ASPIRATION UNIT
K-MAR-5200 Vacuum Pump
User Manual
Please familiarise yourself with the safety instructions before using the device.
This device may only be used by physicians and medical assistants with the appropriate technical qualification.
M E D I C A L
www.cookmedical.com
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para COOK Medical K-MAR-5200

  • Página 1 ASPIRATION UNIT K-MAR-5200 Vacuum Pump User Manual Please familiarise yourself with the safety instructions before using the device. This device may only be used by physicians and medical assistants with the appropriate technical qualification. M E D I C A L...
  • Página 3: Language Index

    Dieses Gerät darf nur von Ärzten und medizinischen Assistenten mit angemessener technischer Quali kation verwendet werden. Apartado Español ..............................................K-MAR-5200 Bomba de vacío – Manual del usuario Familiarícese con las instrucciones de seguridad antes de utilizar el dispositivo. Este dispositivo sólo pueden utilizarlo médicos y personal de enfermería con la cuali cación técnica adecuada.
  • Página 4: General Information

    Please see http://www.cookmedical.com/businessPractice.do?id=Environmental_Recycling for details on how to properly recycle WEEE or waste packaging in your country. © COOK 2014 Document No: IFU-MAR52/5 Service address: Please refer to your local Cook Medical distributor for details of your nearest authorised service agent.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    K-MAR-5200 Instructions for Use English Table of Contents EXPLANATION OF PICTOGRAMS ..........................3 HOW TO USE THIS MANUAL .
  • Página 6: Explanation Of Pictograms

    K-MAR-5200 Instructions for Use English Explanation of Pictograms The following pictograms appear on the Vacuum Pump and the Disposable Vacuum Line with Hydrophobic Filter (K-DVLF-240) Before connection, read the manual! EC Representative EC REP Refer to IFU – Mandatory Catalogue Code...
  • Página 7: Safety Instructions

    K-MAR-5200 Instructions for Use English 1. Safety Instructions This manual describes the operation and intended use of the Vacuum Pump and the disposables. WARNING: Please familiarise It is essential to use this document to familiarise yourself with the functions and the operation of the Vacuum Pump yourself with the safety instructions before use.
  • Página 8: Installation And Set-Up

    K-MAR-5200 Instructions for Use English 3. Installation and Set-up An installation and set-up checklist has been included at the end of this section (see §4). This may be used to help IMPORTANT NOTE: It is ensure correct preparation. important to retain packaging for future use.
  • Página 9: Front Of The Device

    K-MAR-5200 Instructions for Use English 3.3 Front of the Device Standby Indicator Indicates the powered on state, Green = Active, Orange = Standby. Standby Touch-Pad Toggles the device between Active and Standby State. Vacuum Display Displays the measured vacuum. Vacuum Adjust Indicators Indicates Set-Point adjustment.
  • Página 10: Supply Voltage Selection

    K-MAR-5200 Instructions for Use English 3.5 Supply Voltage Selection WARNING: ELECTRIC SHOCK The Vacuum Pump can operate on the voltage range 100 – 240 VAC, 50 – 60 Hz. No fuse selection is required. HAZARD. Determine if the available If the voltage is changed, it may be necessary to replace the Power Cord to an appropriately rated Power Cord.
  • Página 11: Activating The Device

    K-MAR-5200 Instructions for Use English 3.10 Activating the Device WARNING: ELECTRIC SHOCK HAZARD. Internal circuitry is energised whenever the Vacuum Pump is in when mains power was disconnected. connected to mains power irrespective of whether the device is on or in standby.
  • Página 12: Set Foot Pedal

    K-MAR-5200 Instructions for Use English 3.13.3 Set Foot Pedal Function IMPORTANT NOTE: This To change the setting. keystroke must be entered correctly to change the Foot Pedal Function. Ensure that the Vacuum Pump is in standby mode by using the Standby Touch-Pad.
  • Página 13: Pre-Operation Test

    K-MAR-5200 Instructions for Use English 3.16 Pre-Operation Test WARNING: ELECTRIC SHOCK HAZARD. Internal circuitry is energised whenever the Vacuum Pump is connected to mains power irrespective of whether the device is on or in standby. IMPORTANT NOTE: It is heard to accelerate and bring the vacuum level back to the set level, within ±5 mmHg.
  • Página 14: Operation Of The Device

    K-MAR-5200 Instructions for Use English 5. Operation of the Device This section provides general information about the use of the Vacuum Pump. Only the physician can evaluate the clinical factors involved with each patient and determine if the use of this device is indicated. The physician must IMPORTANT NOTE: To ensure decide on the speci c technique and procedure that will accomplish the desired clinical e ect.
  • Página 15: Service And Maintenance

    K-MAR-5200 Instructions for Use English 6. Service and Maintenance To preserve the Vacuum Pump and ensure its proper functioning, proper service, maintenance and storage must IMPORTANT NOTE: To be provided for. To protect the patient from infection, all disposables that come into contact with human tissue (eg.
  • Página 16: Inspection By An Authorised Service Agent

    K-MAR-5200 Instructions for Use English 6.3 Inspection by an Authorised Service Agent WARNING: No user serviceable parts inside! Inspections at least once a year For ongoing operational safety of the device, an authorised service agent must maintain the Vacuum Pump annually as per SMA30001. The service agent will assess the operational functionality of the vacuum system.
  • Página 17: Technical Data

    K-MAR-5200 Instructions for Use English 8. Technical Data Classi cation according to IEC 60601-1 Type of protection against electric shock: Class I equipment Degree of protection against electric shock: Type B Degree of protection against harmful ingress of solids and water:...
  • Página 18: Troubleshooting

    K-MAR-5200 Instructions for Use English 9. Troubleshooting IMPORTANT NOTE: Should any errors persist, contact your COOK distributor. Error and Alarm Indicator Source of Error Elimination of Error Vacuum Pump will not turn on. Power supply cord is not connected. Mains Check the power supply connection.
  • Página 19: Index

    K-MAR-5200 Instructions for Use English 11. Index Maximum Current ......................14 About the K–MAR–5200....................4 mmHg Indicator ........................6 Activating the Device ......................8 Alarm Indicator ........................ 15 Non-Latching Foot Pedal Function ................8 Aspiration Line ........................7 Authorised Service Agents ..................13 Operation of the Device ....................11 Original Disposables ....................4, 13...
  • Página 20: Všeobecné Informace

    K-MAR-5200 Návod k použití Česky Všeobecné informace Copyright VAROVÁNÍ: Tato příručka obsahuje informace chráněné autorskými právy. Všechna práva vyhrazena. Bez schválení společnosti PŘEČTĚTE SI TUTO PŘÍRUČKU. William A. Cook Australia Pty. Ltd. se z této příručky nesmí vytvářet fotokopie, kopie na mikro lmy ani se tato Než...
  • Página 21 K-MAR-5200 Návod k použití Česky Obsah VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ ............................3 JAK POUŽÍVAT TUTO PŘÍRUČKU .
  • Página 22: Vysvětlení Symbolů

    K-MAR-5200 Návod k použití Česky Vysvětlení symbolů Na vakuové pumpě a vakuové lince s hydrofobním ltrem na jedno použití se nacházejí následující obrazové symboly (K-DVLF-240) Před připojením si přečtěte příručku! Zástupce pro ES EC REP Viz návod k použití – povinné...
  • Página 23: Bezpečnostní Pokyny

    2. O zařízení K-MAR-5200 2.1 Určené použití K-MAR-5200 je vakuová pumpa určená k aspiraci tělních tekutin a buněk, zejména k aspiraci oocytů. 2.2 Popis zařízení Vakuová pumpa je konstruována k udržení přesně nastaveného stupně vakua, de novaného uživatelem v rozsahu -10 mmHg až...
  • Página 24: Instalace A Nastavení

    K-MAR-5200 Návod k použití Česky 3. Instalace a nastavení Na konci této kapitoly je uveden kontrolní seznam instalace a nastavení (viz odstavec 4). Lze jej použít jako vodítko DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Je k zajištění správné přípravy zařízení. důležité, abyste uchovali obal pro pozdější...
  • Página 25: Přední Strana Zařízení

    K-MAR-5200 Návod k použití Česky 3.3 Přední strana zařízení 1. Indikátor režimu Standby Označuje režim zařízení, zelená barva = aktivní, oranžová = Standby. 2. Dotykový ovladač režimu Standby Přepíná zařízení mezi aktivním režimem a režimem Standby. 3. Displej vakua Zobrazuje naměřenou hodnotu vakua.
  • Página 26: Volba Napájecího Napětí

    K-MAR-5200 Návod k použití Česky 3.5 Volba napájecího napětí VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ Vakuová pumpa může pracovat při napětí v rozsahu 100 – 240 V~, 50 – 60 Hz. Není třeba nastavit volbu pojistek. ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. Při změně hodnoty napětí může být nutno vyměnit napájecí kabel za napájecí kabel vhodný pro dané napětí.
  • Página 27: Aktivace Zařízení

    K-MAR-5200 Návod k použití Česky 3.10 Aktivace zařízení VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. Připojte napájecí kabel do zásuvky pro napájecí kabel. Měl by se rozsvítit indikátor režimu Standby. Když je vakuová pumpa připojena V závislosti na tom, v jakém režimu byla vakuová pumpa před posledním odpojením napájecího kabelu, bude k síťovému napájení, její...
  • Página 28: Nastavení Nožního Pedálu

    K-MAR-5200 Návod k použití Česky 3.13.3 Nastavení funkce nožního pedálu DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Pro Postup změny nastavení: změnu funkce nožního pedálu musíte správně stisknout tuto sekvenci. 1. Zkontrolujte, zda je vakuová pumpa v režimu Standby (pomocí dotykového ovladače režimu Standby). Pokud displej pro vakuum neindikuje 2.
  • Página 29: Testování Před Uvedením Do Provozu

    K-MAR-5200 Návod k použití Česky 3.16 Testování před uvedením do provozu VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. Připojte k vakuové pumpě nožní pedál a vakuovou linku s hydrofobním ltrem na jedno použití (K-DVLF-240). Když je vakuová pumpa připojena Zapněte zařízení. k síťovému napájení, její vnitřní obvody Zkontrolujte, zda je zařízení...
  • Página 30: Obsluha Zařízení

    K-MAR-5200 Návod k použití Česky 5. Obsluha zařízení V  této části jsou obsaženy obecné informace o použití vakuové pumpy. Klinické faktory související s  daným DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: pacientem může posuzovat výhradně lékař, který může stanovit, zda je použití tohoto zařízení vhodnou indikací, či Pro zajištění...
  • Página 31: Servis A Údržba

    K-MAR-5200 Návod k použití Česky 6. Servis a údržba Pro dlouhodobý provoz a správnou funkci vakuové pumpy musí být prováděn příslušný servis a údržba a pumpa DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Pro musí být správně skladována. Z důvodu ochrany pacienta před infekcí musí být všechny komponenty na jedno použití, které...
  • Página 32: Kontrola Autorizovaným Servisním Technikem

    K-MAR-5200 Návod k použití Česky 6.3 Kontrola autorizovaným servisním technikem VAROVÁNÍ: Uvnitř zařízení nejsou žádné části, které může opravit uživatel. Kontrola nejméně jednou za rok K zajištění nepřetržitého bezpečného provozu vakuové pumpy musí autorizovaný servisní technik jednou za rok provést údržbu podle SMA30001.
  • Página 33: Technická Data

    K-MAR-5200 Návod k použití Česky 8. Technická data Klasi kace dle IEC 60601-1 Typ ochrany proti úrazu elektrickým proudem: Zařízení třídy I Stupeň ochrany proti úrazu elektrickým proudem: Typ B Stupeň ochrany proti škodlivému vniknutí pevných látek a vody: IP41 Speci kace Napájení:...
  • Página 34: Odstraňování Závad

    K-MAR-5200 Návod k použití Česky 9. Odstraňování závad DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Pokud jakákoli chyba přetrvává, obraťte se na svého distributora výrobků COOK. Indikátor chyb a alarmů Zdroj chyby Odstranění chyby Vakuová pumpa se nezapíná. Není připojen napájecí kabel. Hlavní vypínač Zkontrolujte připojení ke zdroji napájení. (Viz napájení...
  • Página 35: Rejstřík

    K-MAR-5200 Návod k použití Česky 11. Rejstřík Aktivace zařízení ........................8 Pokyny pro přepravu a uskladnění ................14 Aspirační linka ........................7 Pololetní test funkce ...................... 12 Autorizovaní servisní technici ..................13 Položky, které jsou součástí dodávky .................5 Položky, které nejsou součástí dodávky ..............5 Popis zařízení...
  • Página 36: Generel Information

    Du bedes kontakte din kommune eller den lokale Cook Medical repræsentant for yderligere WEEE-direktivet (2002/96/EF).
  • Página 37 K-MAR-5200 Brugsanvisning Dansk Indholdsfortegnelse FORKLARING AF PIKTOGRAMMER ......................... . 3 SÅDAN BRUGES DENNE VEJLEDNING .
  • Página 38: Forklaring Af Piktogrammer

    K-MAR-5200 Brugsanvisning Dansk Forklaring af piktogrammer Følgende piktogrammer ndes på vakuumpumpen og engangsvakuumslangen med hydrofobisk lter (K-DVLF-240) Læs vejledningen, inden enheden EF repræsentant EC REP tilsluttes! Katalogkode Se brugsanvisningen – Obligatorisk Serienummer Standby/Tændt Grad af husets beskyttelse imod faste IP41 genstande og væsker...
  • Página 39: Sikkerhedsanvisninger

    2. Om K-MAR-5200 2.1 Tilsigtet anvendelse K-MAR-5200 er en vakuumpumpe, der er beregnet til aspiration af legemsvæsker og celler, især aspiration af oocyter. 2.2 Beskrivelse af produktet Vakuumpumpen er designet til at opretholde et vakuum nøjagtigt ved en brugerangivet indstilling med et interval på...
  • Página 40: Installation Og Opstilling

    K-MAR-5200 Brugsanvisning Dansk 3. Installation og opstilling Der er inkluderet en tjekliste for installation og opstilling i slutningen af dette afsnit (se §4). Dette kan være en hjælp VIGTIG BEMÆRKNING: Det er til at sikre korrekt forberedelse. vigtigt at gemme emballagen til senere brug.
  • Página 41: Enhedens Forside

    K-MAR-5200 Brugsanvisning Dansk 3.3 Enhedens forside 1. Standby-indikator Indikerer tændt tilstand, grøn = aktiv, orange = standby. 2. Standby-knap Skifter enheden mellem aktiv og standby tilstand. 3. Vakuumdisplay Viser det målte vakuum. 4. Justér vakuum-indikatorer Indikerer justering af indstillingspunkt. 5. Justér vakuum-knap Sænk, tryk på denne knap for at sænke indstillingspunktet for vakuum.
  • Página 42: Valg Af Netspænding

    K-MAR-5200 Brugsanvisning Dansk 3.5 Valg af netspænding ADVARSEL: FARE FOR Vakuumpumpen kan fungere ved spændinger fra 100-240 V, 50-60 Hz. Et sikringsvalg er ikke påkrævet. ELEKTRISK STØD. Det skal fastlægges, Hvis spændingen ændres, kan det være nødvendigt at udskifte netledningen med en netledning med relevant om den tilgængelige spænding svarer...
  • Página 43: Aktivering Af Enheden

    K-MAR-5200 Brugsanvisning Dansk 3.10 Aktivering af enheden ADVARSEL: FARE FOR ELEKTRISK STØD. Det interne kredsløb Tilslut netledningen til strømkontakten. Standby-indikatoren skal lyse. får tilført energi, når vakuumpumpen Vakuumpumpen vil enten være i standby-funktion eller i aktiv funktion, afhængigt af den sidste funktion, kobles til netstrømmen, uanset om...
  • Página 44: Boost-Knap

    K-MAR-5200 Brugsanvisning Dansk 3.13.3 Funktionen Indstil pedal VIGTIG BEMÆRKNING: Disse Sådan ændres indstillingen. tasteanslag skal indtastes korrekt for at ændre pedalfunktionen. 1. Sørg for, at vakuumpumpen er i standby-funktion ved at bruge Standby-knappen. Prøv sekvensen igen, hvis 2. Tryk på følgende sekvens af knapper på frontpanelet for at aktivere funktionen Indstil pedal, hvor Justér vakuumdisplayet ikke indikerer fastlåst...
  • Página 45: Test Før Betjening

    K-MAR-5200 Brugsanvisning Dansk 3.16 Test før betjening ADVARSEL: FARE FOR ELEKTRISK STØD. Det interne kredsløb Tilslut pedalen og engangsvakuumslangen med hydrofobisk lter (K-DVLF-240) til vakuumpumpen. får tilført energi, når vakuumpumpen Tænd for enheden. kobles til netstrømmen, uanset om Sørg for, at enheden er indstillet til visning i mmHg-funktion (se §3.12).
  • Página 46: Betjening Af Enheden

    K-MAR-5200 Brugsanvisning Dansk 5. Betjening af enheden Dette afsnit giver generel information om brugen af vakuumpumpen. Kun lægen kan evaluere de kliniske faktorer, VIGTIG BEMÆRKNING: For at der er involveret ved hver patient og afgøre, om brugen af denne enhed er indiceret. Lægen skal tage en beslutning sikre patientsikkerheden skal testen om den speci kke teknik og procedure, som vil opnå...
  • Página 47: Service Og Vedligeholdelse

    K-MAR-5200 Brugsanvisning Dansk 6. Service og vedligeholdelse Korrekt service, vedligeholdelse og opbevaring er påkrævet for at beskytte vakuumpumpen og sikre, at den VIGTIG BEMÆRKNING: Det fungerer korrekt. For at beskytte patienten mod infektion skal alle engangsartikler, som kommer i kontakt med humant væv (f.eks.
  • Página 48: Inspektion Af En Autoriseret Servicerepræsentant

    K-MAR-5200 Brugsanvisning Dansk 6.3 Inspektion af en autoriseret servicerepræsentant ADVARSEL: Der er ingen dele inden i enheden, der kan repareres af brugeren! Inspektioner mindst én gang om året I henhold til SMA30001 skal en autoriseret servicerepræsentant vedligeholde vakuumpumpen årligt for at enhedens driftssikkerhed opretholdes.
  • Página 49: Tekniske Data

    K-MAR-5200 Brugsanvisning Dansk 8. Tekniske data Klassi cering i overensstemmelse med IEC 60601-1 Beskyttelsestype mod elektrisk stød: Klasse I udstyr Beskyttelsesgrad mod elektrisk stød: Type B Beskyttelsesgrad mod skadelig indtrængen af faste sto er og vand: IP41 Speci kationer Strømforsyning:...
  • Página 50: Fejlsøgning

    K-MAR-5200 Brugsanvisning Dansk 9. Fejlsøgning VIGTIG BEMÆRKNING: Kontakt den lokale COOK-forhandler, hvis eventuelle fejl vedvarer. Fejl og Alarm-indikator Fejlkilde Eliminering af fejl Vakuumpumpen tænder ikke. Netledningen er ikke tilsluttet. Netstrømmen Kontrollér netstrømtilslutningen. (Se §3.10) er ikke tændt. Kontrollér, at Standby-indikatoren lyser orange.
  • Página 51: Indeks

    Autoriserede servicerepræsentanter ..............13 Nøjagtighed af vakuumintervallet ................14 Nål med dobbelt lumen ....................7 Begrænset garanti ......................15 Beskrivelse af produktet ....................4 Om K-MAR-5200 ........................4 Beskyttelsesgrad ......................14 Opbevaring og transport .................... 14 Beskyttelsestype ......................14 Opstilling ..........................5 Betjening af anordningen ................... 11 Originale engangsartikler ..................4, 13...
  • Página 52 Gefährdung der Umwelt und der menschlichen Gesundheit führen. Weitere Informationen zur Elektronik-Altgeräte erfolgen. Entsorgung dieses Produkts bitte bei der zuständigen lokalen Behörde oder Cook Medical-Vertretung einholen. Cook hält sich an die gesetzlichen Bestimmungen bezüglich Elektro- und Elektronik-Altgeräten sowie Verpackungsmüll.
  • Página 53 K-MAR-5200 Gebrauchsanweisung Deutsch Inhaltsverzeichnis ERKLÄRUNG DER BILDZEICHEN ..........................3 ANWENDUNG DIESES HANDBUCHS .
  • Página 54: Erklärung Der Bildzeichen

    K-MAR-5200 Gebrauchsanweisung Deutsch Erklärung der Bildzeichen Folgende Bildzeichen be nden sich auf der Vakuumpumpe und an dem Einweg- Vakuumschlauch mit hydrophobem Filter (K-DVLF-240) Vor dem Anschließen das Handbuch lesen! Bevollmächtigter in der Europäischen EC REP Gemeinschaft Gebrauchsanweisung beachten – Bestellnummer...
  • Página 55: Sicherheitsanweisungen

    Einwegartikel verwenden. 2. Informationen über die K-MAR-5200 2.1 Verwendungszweck Das K-MAR-5200 ist eine Vakuumpumpe, die zur Aspiration von Körper üssigkeiten und Zellen, insbesondere Oozyten, vorgesehen ist. 2.2 Produktbeschreibung Die Vakuumpumpe ist darauf ausgelegt, ein Vakuum zwischen –10 mmHg und –500 mmHg (wenn mmHg als Anzeigeeinheit gewählt wurde) bzw.
  • Página 56: Installation Und Einrichtung

    K-MAR-5200 Gebrauchsanweisung Deutsch 3. Installation und Einrichtung Eine Checkliste für die Installation und Einrichtung ist am Ende dieses Abschnitts enthalten (siehe § 4). Diese WICHTIGER HINWEIS: Die Checkliste kann herangezogen werden, um die korrekte Vorbereitung des Geräts zu gewährleisten. Verpackung muss unbedingt für spätere Verwendung aufbewahrt...
  • Página 57: Vorderseite Des Geräts

    K-MAR-5200 Gebrauchsanweisung Deutsch 3.3 Vorderseite des Geräts 1. Betriebsbereit-Anzeige Zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet ist, Grün = aktiv, Orange = Betriebsbereit. 2. Betriebsbereit-Taste Schaltet das Gerät zwischen dem Aktiv- und dem Betriebsbereit-Modus um. 3. Vakuumdisplay Zeigt das gemessene Vakuum.
  • Página 58: Auswahl Der Eingangsspannung

    K-MAR-5200 Gebrauchsanweisung Deutsch 3.5 Auswahl der Eingangsspannung WARNHINWEIS: Die Vakuumpumpe kann bei 100–240 V Wechselstrom, 50–60 Hz betrieben werden. Die Auswahl einer Sicherung STROMSCHLAGGEFAHR. Ermitteln, ist nicht erforderlich. ob die verfügbare Spannung für das Wenn die Spannung geändert wird, muss ggf. das Netzkabel durch ein Netzkabel mit geeigneten Nennwerten Gerät geeignet ist.
  • Página 59: Aktivierung Des Geräts

    K-MAR-5200 Gebrauchsanweisung Deutsch 3.10 Aktivierung des Geräts WARNHINWEIS: STROMSCHLAGGEFAHR. Die Das Netzkabel an den Netzeingang des Geräts anschließen. Die Betriebsbereit-Anzeige sollte au euchten. internen Schaltkreise stehen stets unter Die Vakuumpumpe ist entweder im Betriebsbereit- oder Aktiv-Modus, je nachdem in welchem Modus sich das Spannung, wenn die Vakuumpumpe Gerät zuletzt befunden hat, als es vom Netz getrennt wurde.
  • Página 60: Verstärkungstaste

    K-MAR-5200 Gebrauchsanweisung Deutsch 3.13.3 Einstellung der Fußschalterfunktion WICHTIGER HINWEIS: Die Zur Änderung dieser Einstellung: Tasten müssen in der korrekten Reihenfolge gedrückt werden, um die Die Vakuumpumpe mithilfe der Betriebsbereit-Taste in den Betriebsbereit-Modus schalten. Fußschalterfunktion zu ändern. Um den Modus zur Einstellung der Fußschalterfunktion aufzurufen, die folgenden Berührungstasten in der Wenn im Vakuumdisplay weder angegebenen Reihenfolge auf der Vorderseite des Geräts drücken, wobei...
  • Página 61: Präoperativer Test

    K-MAR-5200 Gebrauchsanweisung Deutsch 3.16 Präoperativer Test WARNHINWEIS: STROMSCHLAGGEFAHR. Die Den Fußschalter und den Einweg-Vakuumschlauch mit hydrophobem Filter (K-DVLF-240) an die Vakuumpumpe anschließen. internen Schaltkreise stehen stets unter Spannung, wenn die Vakuumpumpe Das Gerät einschalten. ans Netz angeschlossen ist, Sicherstellen, dass das Gerät in den mmHg-Anzeigemodus geschaltet ist (siehe § 3.12).
  • Página 62: Betrieb Des Geräts

    K-MAR-5200 Gebrauchsanweisung Deutsch 5. Betrieb des Geräts Dieser Abschnitt enthält allgemeine Informationen über die Anwendung dieser Vakuumpumpe. Nur der Arzt kann WICHTIGER HINWEIS: die klinischen Faktoren jeder Patientin beurteilen und bestimmen, ob die Anwendung dieses Geräts indiziert ist Um die Sicherheit der Patientin zu oder nicht.
  • Página 63: Service Und Wartung

    K-MAR-5200 Gebrauchsanweisung Deutsch 6. Service und Wartung Um eine lange Lebensdauer der Vakuumpumpe zu gewährleisten und ihre korrekte Funktion sicherzustellen, muss WICHTIGER HINWEIS: sie ordnungsgemäß instand gehalten, gewartet und gelagert werden. Zum Schutz der Patientin vor Infektionen müssen alle Einwegartikel, die mit menschlichem Gewebe in Berührung kommen (z.B. Reagenzgläser und Um einen sicheren Betrieb zu Schläuche), steril sein.
  • Página 64: Inspektion Durch Eine Autorisierte Servicevertretung

    K-MAR-5200 Gebrauchsanweisung Deutsch 6.3 Inspektion durch eine autorisierte Servicevertretung WARNHINWEIS: Keine vom Anwender wartbaren Teile im Innern des Geräts! Inspektionen mindestens einmal Um die laufende Betriebssicherheit des Geräts zu gewährleisten, muss pro Jahr die Vakuumpumpe jährlich von einem autorisierten Servicevertreter gemäß...
  • Página 65: Technische Daten

    K-MAR-5200 Gebrauchsanweisung Deutsch 8. Technische Daten Klassi kation gemäß IEC 60601-1 Schutzart gegen Stromschlag: Gerät der Klasse I Schutzgrad gegen Stromschlag: Typ B Schutzgrad gegen das Eindringen von festen Fremdkörpern und Wasser: IP41 Spezi kationen Stromversorgung: 100–240 V~ Spannungsfrequenz: 50–60 Hz Maximale Stromstärke:...
  • Página 66: Störungsbehebung

    K-MAR-5200 Gebrauchsanweisung Deutsch 9. Störungsbehebung WICHTIGER HINWEIS: Sollte ein Fehler fortbestehen, den zuständigen COOK-Vertreter verständigen. Fehler- und Alarmzustand Fehlerquelle Fehlerbehebung Vakuumpumpe schaltet sich nicht ein. Netzkabel ist nicht angeschlossen. Netzverbindung prüfen. (Siehe § 3.10.) Netzschalter ist nicht eingeschaltet. Gerät be ndet sich im Betriebsbereit-Modus.
  • Página 67: Index

    Halbjährlicher Funktionstest ..................12 Vakuumschlauch mit Filter ....................7 Haftbarkeit ......................... 13, 15 Verstärkungsanzeige ......................6 Verstärkungstaste ......................6, 9 Informationen über das K-MAR-5200 ................4 Verwendungszweck ......................4 Innerhalb der USA ......................7 Vom Anwender bereitzustellende Artikel ..............5 Inspektion durch eine autorisierte Servicevertretung ........13 Vorderseite des Geräts .....................6...
  • Página 68: Información General

    Si desea obtener información más detallada sobre el modo de desechar este producto, consulte a su ayuntamiento o al representante de Cook Medical. Cook cumple sus obligaciones legales con respecto a las directivas sobre RAEE y sobre embalajes residuales a través de sus propias iniciativas de recuperación y de los programas nacionales de recuperación.
  • Página 69 K-MAR-5200 Instrucciones de uso Español Índice EXPLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS ........................3 MODO DE UTILIZAR ESTE MANUAL .
  • Página 70: Explicación De Los Pictogramas

    K-MAR-5200 Instrucciones de uso Español Explicación de los pictogramas Los siguientes pictogramas aparecen en la bomba de vacío y en la línea de vacío desechable con ltro hidrófobo (K-DVLF-240) Antes de la conexión, lea el manual. Representante en la CE EC REP Consulte las instrucciones de uso –...
  • Página 71: Instrucciones De Seguridad

    2. Acerca del dispositivo K-MAR-5200 2.1 Indicaciones El dispositivo K-MAR-5200 es una bomba de vacío concebida para la aspiración de líquidos y células corporales, en particular para la aspiración de ovocitos. 2.2 Descripción del dispositivo La bomba de vacío está diseñada para mantener un vacío con exactitud en un valor especi cado por el usuario dentro de un intervalo de –10 mm Hg a –500 mm Hg cuando esté...
  • Página 72: Instalación Y Preparación

    K-MAR-5200 Instrucciones de uso Español 3. Instalación y preparación Al nal de este apartado se incluye una lista de comprobación para la instalación y la preparación (véase el NOTA IMPORTANTE: Es apartado 4) que puede utilizarse para garantizar una correcta preparación.
  • Página 73: Parte Delantera Del Dispositivo

    K-MAR-5200 Instrucciones de uso Español 3.3 Parte delantera del dispositivo 1. Indicador de espera Indica el estado de encendido: verde = activo, naranja = en espera. 2. Botón de espera Cambia el estado del dispositivo entre activo y en espera.
  • Página 74: Selección De La Tensión De Alimentación

    K-MAR-5200 Instrucciones de uso Español 3.5 Selección de la tensión de alimentación ADVERTENCIA: PELIGRO DE La bomba de vacío funciona en el intervalo de tensión de 100 a 240 V~, 50 a 60 Hz. No es necesario seleccionar DESCARGA ELÉCTRICA. Determine ningún fusible.
  • Página 75: Activación Del Dispositivo

    K-MAR-5200 Instrucciones de uso Español 3.10 Activación del dispositivo ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. El circuito Conecte el cable de alimentación a la entrada de alimentación. El indicador de espera debe encenderse. interno estará energizado siempre que La bomba de vacío estará en modo de espera o activo en función del estado en el que se encontraba la última vez la bomba de vacío esté...
  • Página 76: Ajuste De La Función Del Pedal

    K-MAR-5200 Instrucciones de uso Español 3.13.3 Ajuste de la función del pedal NOTA IMPORTANTE: Para Para cambiar el ajuste: cambiar la función del pedal deberá introducirse correctamente la siguiente 1. Compruebe que la bomba de vacío se encuentra en modo de espera utilizando el botón de espera.
  • Página 77: Prueba Previa Al Uso

    K-MAR-5200 Instrucciones de uso Español 3.16 Prueba previa al uso ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. El circuito Conecte el pedal y la línea de vacío desechable con ltro hidrófobo (K-DVLF-240) a la bomba de vacío. interno estará energizado siempre que Encienda el dispositivo.
  • Página 78: Uso Del Dispositivo

    K-MAR-5200 Instrucciones de uso Español 5. Uso del dispositivo En este apartado se ofrece información general acerca del uso de la bomba de vacío. Únicamente el médico puede NOTA IMPORTANTE: Para evaluar los factores clínicos implicados con cada paciente y determinar si está indicado el uso de este dispositivo. El garantizar la seguridad del paciente, médico debe decidir sobre la técnica y el procedimiento especí...
  • Página 79: Servicio Técnico Y Mantenimiento

    K-MAR-5200 Instrucciones de uso Español 6. Servicio técnico y mantenimiento Para conservar la bomba de vacío y garantizar su funcionamiento correcto son necesarios un servicio técnico, un NOTA IMPORTANTE: Para mantenimiento y un almacenamiento adecuados. Para proteger al paciente de infecciones, todos los componentes...
  • Página 80: Inspección Por Parte De Un Agente De Servicio Técnico Autorizado

    K-MAR-5200 Instrucciones de uso Español 6.3 Inspección por parte de un agente de servicio técnico autorizado ADVERTENCIA: El usuario no está autorizado para reparar ninguna de las piezas internas. Inspecciones que deben realizarse al Para garantizar una seguridad operativa continuada del dispositivo, menos una vez al año...
  • Página 81: Datos Técnicos

    K-MAR-5200 Instrucciones de uso Español 8. Datos técnicos Clasi cación según la norma IEC 60601-1 Tipo de protección contra descargas eléctricas: Equipo de clase I Grado de protección contra descargas eléctricas: Tipo B Grado de protección contra la entrada dañina de sólidos y agua:...
  • Página 82: Solución De Problemas

    K-MAR-5200 Instrucciones de uso Español 9. Solución de problemas NOTA IMPORTANTE: Si continúan los errores, póngase en contacto con su distribuidor de COOK. Indicador de error y alarma Origen del error Eliminación del error La bomba de vacío no se enciende.
  • Página 83 K-MAR-5200 Instrucciones de uso Español 11. Índice analítico Instalación y preparación ....................5 Acerca del dispositivo K-MAR-5200 ................4 Instrucciones de almacenamiento y transporte ..........14 Activación del dispositivo ....................8 Instrucciones de seguridad ...................4 Advertencias y notas importantes ................3 Intensidad máxima ......................14 Agentes de servicio técnico autorizados ...............
  • Página 84: Droit D'auteur

    DEEE ou des déchets d’emballage dans votre pays. © COOK 2014 de document : IFU-MAR52/5 Coordonnées pour les services d’entretien et de réparation : Contacter votre représentant Cook Medical local pour obtenir les coordonnées d’un technicien agréé dans votre région.
  • Página 85 K-MAR-5200 Mode d’emploi Français Table des matières DESCRIPTION DES ICÔNES ..........................3 UTILISATION DU MANUEL .
  • Página 86: Description Des Icônes

    K-MAR-5200 Mode d’emploi Français Description des icônes Les icônes suivantes se trouvent sur la pompe à vide et la tubulure à vide jetable avec ltre hydrophobe (K-DVLF-240) Lire le manuel avant d’e ectuer Mandataire CE EC REP les raccordements ! Référence catalogue...
  • Página 87: Directives De Sécurité

    2. Présentation du K-MAR-5200 2.1 Utilisation prévue Le K-MAR-5200 est une pompe à vide indiquée pour l’aspiration de liquides organiques et de cellules, et d’ovocytes en particulier. 2.2 Description de l’appareil La pompe à vide est conçue pour maintenir avec précision un vide réglé par l’utilisateur, dans une plage de -10 mmHg à...
  • Página 88: Installation Et Configuration

    K-MAR-5200 Mode d’emploi Français 3. Installation et con guration Une liste de contrôle pour l’installation et la con guration est incluse après ce chapitre (voir chapitre 4). Celle-ci REMARQUE IMPORTANTE : peut contribuer à assurer une préparation correcte. Il est important de conserver les emballages pour une réutilisation...
  • Página 89: Panneau Avant De L'appareil

    K-MAR-5200 Mode d’emploi Français 3.3 Panneau avant de l’appareil 1. Voyant d’attente Indique que l’appareil est sous tension : Vert = Actif ; Orange = Attente. 2. Touche d’attente Fait passer l’appareil du mode actif au mode d’attente et inversement. 3. A chage du vide A che le niveau de vide mesuré.
  • Página 90: Sélection De La Tension D'alimentation

    K-MAR-5200 Mode d’emploi Français 3.5 Sélection de la tension d’alimentation AVERTISSEMENT : RISQUE La pompe à vide peut fonctionner dans une plage de tension de 100-240 V CA, 50-60 Hz. Aucune sélection de DE CHOC ÉLECTRIQUE. Déterminer fusible n’est nécessaire. si la tension disponible correspond Si la tension est changée, il peut être nécessaire de remplacer le cordon d’alimentation par un cordon d’alimentation...
  • Página 91: Activation De L'appareil

    K-MAR-5200 Mode d’emploi Français 3.10 Activation de l’appareil AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Les circuits Brancher le cordon d’alimentation sur l’entrée d’alimentation. Le voyant d’attente s’allume. internes sont sous tension dès que La pompe à vide est soit en mode d’attente soit en mode actif, selon le mode dans lequel elle se trouvait au la pompe à...
  • Página 92: Réglage De La Pédale

    K-MAR-5200 Mode d’emploi Français 3.13.3 Réglage de la pédale REMARQUE IMPORTANTE : Modi cation du réglage : Cette séquence doit être correctement suivie pour modi er le réglage de la 1. S’assurer que la pompe à vide est en mode d’attente en utilisant la touche d’attente.
  • Página 93: Pré-Test

    K-MAR-5200 Mode d’emploi Français 3.16 Pré-test AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Les circuits Raccorder la pédale et la tubulure à vide jetable avec ltre hydrophobe (K-DVLF-240) à la pompe à vide. internes sont sous tension dès que Mettre l’appareil sous tension.
  • Página 94: Fonctionnement De L'appareil

    K-MAR-5200 Mode d’emploi Français 5. Fonctionnement de l’appareil Ce chapitre donne des informations générales sur l’utilisation de la pompe à vide. Seul le médecin est habilité à REMARQUE IMPORTANTE : évaluer les facteurs cliniques au cas par cas, et à déterminer si l’utilisation de cet appareil est indiquée. Il revient au Pour assurer la sécurité...
  • Página 95: Entretien Courant

    K-MAR-5200 Mode d’emploi Français 6. Entretien courant Pour préserver la pompe à vide et assurer son bon fonctionnement, il est essentiel d’e ectuer correctement REMARQUE IMPORTANTE : l’entretien courant et le rangement. Pour protéger les patients contre les infections, tous les consommables qui entrent en contact avec les tissus humains (éprouvettes et tubulures, par ex.) doivent être stériles.
  • Página 96: Inspection Par Un Technicien Agréé

    K-MAR-5200 Mode d’emploi Français 6.3 Inspection par un technicien agréé AVERTISSEMENT : Ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur ! Inspection au moins une fois par an Pour assurer la continuité de la sécurité de fonctionnement de l’appareil, un technicien agréé doit e ectuer annuellement l’entretien de la pompe à...
  • Página 97: Données Techniques

    K-MAR-5200 Mode d’emploi Français 8. Données techniques Classement IEC 60601-1 Type de protection contre les chocs électriques : Équipement de classe I Degré de protection contre les chocs électriques : Type B Indice de protection contre la pénétration nocive des corps solides IP41 et de l’eau :...
  • Página 98: Dépannage

    K-MAR-5200 Mode d’emploi Français 9. Dépannage REMARQUE IMPORTANTE : En cas d’erreurs persistantes, contacter le distributeur COOK. Indicateur d’erreur et d’alarme Source de l’erreur Élimination de l’erreur Impossible de mettre la pompe à vide sous Le cordon d’alimentation n’est pas raccordé.
  • Página 99: Index

    Aiguille double lumière ....................7 Pompe à vide ........................7 Alimentation ........................14 Précision de la plage du vide ..................14 Articles fournis ........................5 Présentation du K-MAR-5200 ..................4 Articles non fournis ......................5 Pré-test ..........................10 Aux États-Unis ........................7 Procédure de renvoi ...................... 13 Avertissements et remarques importantes .............3...
  • Página 100: Γενικές Πληροφορίες

    για λεπτομέρειες σχετικά με την ορθή ανακύκλωση αποβλήτων ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (WEEE) και αποβλήτων συσκευασίας στη χώρα σας. © COOK 2014 Αρ. εγγράφου: IFU-MAR52/5 Διεύθυνση σέρβις: Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα της Cook Medical για πληροφορίες σχετικά με τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
  • Página 101 K-MAR-5200 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά Πίνακας περιεχομένων ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΕΙΚΟΝΟΣΥΜΒΟΛΩΝ ......................... . . 3 ΠΩΣ...
  • Página 102: Επεξηγηση Εικονοσυμβολων

    K-MAR-5200 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά Επεξήγηση εικονοσυμβόλων Τα ακόλουθα εικονοσύμβολα εμφανίζονται στην αντλία κενού και στην αναλώσιμη γραμμή κενού με υδρόφοβο φίλτρο (K-DVLF-240) Πριν τη σύνδεση, διαβάστε το εγχειρίδιο! Αντιπρόσωπος για την Ε.Κ. EC REP Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης – Κωδικός καταλόγου...
  • Página 103: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    μόνο γνήσια αναλώσιμα. 2. Σχετικά με την K-MAR-5200 2.1 Χρήση για την οποία προορίζεται Η K-MAR-5200 είναι μια αντλία κενού που προορίζεται για την αναρρόφηση σωματικών υγρών και κυττάρων και ειδικότερα την αναρρόφηση ωοκυττάρων. 2.2 Περιγραφή της συσκευής Η αντλία κενού προορίζεται για τη διατήρηση κενού με ακρίβεια σε καθορισμένες από το χρήστη ρυθμίσεις, με...
  • Página 104: Εγκατασταση Και Ρυθμιση

    K-MAR-5200 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά 3. Εγκατάσταση και ρύθμιση Μια λίστα ελέγχου εγκατάστασης και ρύθμισης περικλείεται στο τέλος αυτής της ενότητας (βλ. §4). Αυτή μπορεί να ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Είναι χρησιμοποιηθεί ως βοήθεια στη διασφάλιση σωστής προετοιμασίας. σημαντικό να φυλάξετε τη συσκευασία...
  • Página 105: Πρόσθιο Μέρος Της Συσκευής

    K-MAR-5200 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά 3.3 Πρόσθιο μέρος της συσκευής 1. Ενδεικτική λυχνία αναμονής Υποδεικνύει την κατάσταση ενεργοποίησης, πράσινο = ενεργοποιημένη, πορτοκαλί = σε αναμονή. 2. Πλήκτρο αφής αναμονής Εναλλάσσει τη συσκευή μεταξύ ενεργοποιημένης κατάστασης και κατάστασης αναμονής. 3. Οθόνη κενού Απεικονίζει το μετρούμενο κενό.
  • Página 106: Επιλογή Τάσης Τροφοδοσίας

    K-MAR-5200 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά 3.5 Επιλογή τάσης τροφοδοσίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ Η αντλία κενού μπορεί να λειτουργεί στο εύρος τάσης 100–240 VAC, 50–60 Hz. Δεν απαιτείται επιλογή ασφάλειας. ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ. Ελέγξτε αν η Αν μεταβληθεί η τάση, ενδέχεται να καταστεί αναγκαία η αντικατάσταση του καλωδίου ρεύματος με ένα καλώδιο...
  • Página 107: Ενεργοποίηση Της Συσκευής

    K-MAR-5200 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά 3.10 Ενεργοποίηση της συσκευής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ. Η εσωτερική Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος στην είσοδο ρεύματος. Η ενδεικτική λυχνία αναμονής θα πρέπει να ανάψει. διάταξη κυκλωμάτων βρίσκεται υπό Η αντλία κενού θα είναι είτε σε κατάσταση αναμονής είτε σε ενεργοποιημένη κατάσταση, ανάλογα με την...
  • Página 108: Ρύθμιση Ποδοδιακόπτη

    K-MAR-5200 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά 3.13.3 Ρύθμιση λειτουργίας ποδοδιακόπτη ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να αλλάξετε αυτή τη ρύθμιση: Αυτό το πάτημα πλήκτρου πρέπει να εισαχθεί σωστά για να αλλάξει τη 1. Βεβαιωθείτε ότι η αντλία κενού είναι σε αναμονή, χρησιμοποιώντας το πλήκτρο αφής αναμονής.
  • Página 109: Δοκιμή Προ Της Λειτουργίας

    K-MAR-5200 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά 3.16 Δοκιμή προ της λειτουργίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ. Η εσωτερική Συνδέστε τον ποδοδιακόπτη και την αναλώσιμη γραμμή κενού με υδρόφοβο φίλτρο (K-DVLF-240) στην αντλία κενού. διάταξη κυκλωμάτων βρίσκεται υπό τάση οποτεδήποτε η αντλία κενού Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
  • Página 110: Λειτουργια Τησ Συσκευησ

    K-MAR-5200 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά 5. Λειτουργία της συσκευής Αυτή η ενότητα παρέχει γενικές πληροφορίες σχετικά με τη χρήση της αντλίας κενού. Μόνο ο ιατρός μπορεί να ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αξιολογήσει τους κλινικούς παράγοντες που αφορούν κάθε ασθενή και να προσδιορίσει αν ενδείκνυται η χρήση...
  • Página 111: Σερβισ Και Συντηρηση

    K-MAR-5200 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά 6. Σέρβις και συντήρηση Για τη διατήρηση της αντλίας κενού και τη διασφάλιση της σωστής της λειτουργικότητας, πρέπει να παρέχονται ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: σωστό σέρβις, συντήρηση και φύλαξη. Για την προστασία του ασθενούς από λοίμωξη, όλα τα αναλώσιμα που...
  • Página 112: Επιθεώρηση Από Εξουσιοδοτημένο Αντιπρόσωπο Σέρβις

    K-MAR-5200 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά 6.3 Επιθεώρηση από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Στο εσωτερικό της συσκευής δεν συμπεριλαμβάνονται εξαρτήματα που Επιθεωρήσεις τουλάχιστον άπαξ ετησίως Για συνεχή ασφάλεια λειτουργίας της συσκευής, ένας εξουσιοδοτημένος είναι δυνατό να επισκευαστούν από το αντιπρόσωπος σέρβις πρέπει να συντηρεί την αντλία κενού ετησίως, χρήστη!
  • Página 113: Τεχνικα Δεδομενα

    K-MAR-5200 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά 8. Τεχνικά δεδομένα Ταξινόμηση σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60601-1 Τύπος προστασίας από ηλεκτροπληξία: Εξοπλισμός κατηγορίας I Βαθμός προστασίας από την ηλεκτροπληξία: Tύπος B Βαθμός προστασίας από την επιβλαβή είσοδο στερεών και νερού: IP41 Προδιαγραφές Τροφοδοσία ισχύος: 100–240 VAC...
  • Página 114: Αντιμετωπιση Προβληματων

    K-MAR-5200 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά 9. Αντιμετώπιση προβλημάτων ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν οποιαδήποτε σφάλματα παραμένουν, επικοινωνήστε με το διανομέα της COOK. Ενδεικτική λυχνία σφάλματος και συναγερμού Πηγή σφάλματος Εξάλειψη του σφάλματος Δεν ενεργοποιείται η αντλία κενού. Δεν είναι συνδεδεμένο το καλώδιο ρεύματος.
  • Página 115 Ενδεικτική λυχνία ενίσχυσης ..................6 Συντήρηση ........................12 Ενδεικτική λυχνία παροχής κενού ................6 Σύριγγα ..........................7 Ενδεικτική λυχνία συναγερμού ................. 15 Σχετικά με την K-MAR-5200 ...................4 Ενεργοποίηση της συσκευής ..................8 Εντός των Η.Π.Α.........................7 Τακτικές επιθεωρήσεις ....................12 Εξάλειψη του σφάλματος .................... 15 Ταξινόμηση...
  • Página 116: Informazioni Generali

    Per dettagli su come riciclare correttamente i ri uti RAEE e i ri uti di imballaggio nel proprio Paese, visitare il sito http://www.cookmedical.com/businessPractice.do?id=Environmental_Recycling. © COOK 2014 Documento n.: IFU-MAR52/5 Indirizzo per assistenza Rivolgersi al distributore locale Cook Medical per informazioni sul centro di assistenza autorizzato più vicino.
  • Página 117 K-MAR-5200 Istruzioni per l’uso Italiano Indice SPIEGAZIONE DEI PITTOGRAMMI ......................... . . 3 COME USARE IL MANUALE .
  • Página 118: Spiegazione Dei Pittogrammi

    K-MAR-5200 Istruzioni per l’uso Italiano Spiegazione dei pittogrammi I seguenti pittogrammi compaiono sulla pompa di aspirazione e sulla linea di aspirazione monouso con ltro idrofobo (K-DVLF-240) Prima di e ettuare i collegamenti, Rappresentante per l’UE EC REP leggere il manuale! Codice di listino Consultare le istruzioni per l’uso –...
  • Página 119: Istruzioni Di Sicurezza

    2. Informazioni sulla pompa di aspirazione K-MAR-5200 2.1 Uso previsto La pompa di aspirazione K-MAR-5200 è indicata per aspirare uidi corporei e cellule, in particolare per aspirare ovociti. 2.2 Descrizione del dispositivo La pompa di aspirazione è stata progettata per mantenere con precisione l’aspirazione a un valore speci cato dall’operatore entro una gamma compresa tra -10 mmHg e -500 mmHg (quando è...
  • Página 120: Installazione E Impostazione

    K-MAR-5200 Istruzioni per l’uso Italiano 3. Installazione e impostazione Alla ne di questa sezione si trova un elenco di spunta per l’installazione e l’impostazione (vedere la sezione 4), di NOTA IMPORTANTE - È ausilio alla corretta preparazione della pompa. importante conservare il materiale di imballaggio per un eventuale 3.1 Disimballaggio...
  • Página 121: Pannello Anteriore Del Dispositivo

    K-MAR-5200 Istruzioni per l’uso Italiano 3.3 Pannello anteriore del dispositivo 1. Indicatore di standby Indica lo stato di alimentazione: verde = modalità attiva, arancio = modalità standby. 2. Touchpad di standby Commuta il dispositivo tra la modalità attiva e la modalità standby.
  • Página 122: Selezione Della Tensione Di Alimentazione

    K-MAR-5200 Istruzioni per l’uso Italiano 3.5 Selezione della tensione di alimentazione AVVERTENZA - PERICOLO DI La pompa di aspirazione può funzionare in una gamma di tensione compresa tra 100 e 240 V c.a., 50-60 Hz. Non si SCOSSE ELETTRICHE. Determinare se richiede la selezione di un fusibile.
  • Página 123: Attivazione Del Dispositivo

    K-MAR-5200 Istruzioni per l’uso Italiano 3.10 Attivazione del dispositivo AVVERTENZA - PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE. I circuiti Collegare il cavo di alimentazione alla presa di alimentazione. L’indicatore di standby si deve accendere. interni sono sotto tensione ogni volta La pompa di aspirazione sarà in modalità standby o in modalità attiva a seconda dell’ultimo stato in cui si trovava che la pompa di aspirazione viene quando è...
  • Página 124: Touchpad Di Incremento

    K-MAR-5200 Istruzioni per l’uso Italiano 3.13.3 Impostazione della funzione del pedale NOTA IMPORTANTE - Per cambiare l’impostazione, agire come segue. Immettere correttamente questa sequenza di battute per cambiare la 1. Accertarsi che la pompa di aspirazione sia in modalità standby usando il Touchpad di standby.
  • Página 125: Test Pre-Utilizzo

    K-MAR-5200 Istruzioni per l’uso Italiano 3.16 Test pre-utilizzo AVVERTENZA - PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE. I circuiti Collegare il pedale e la linea di aspirazione con ltro idrofobo (K-DVLF-240) alla pompa di aspirazione. interni sono sotto tensione ogni volta Accendere il dispositivo.
  • Página 126: Funzionamento Del Dispositivo

    K-MAR-5200 Istruzioni per l’uso Italiano 5. Funzionamento del dispositivo Questa sezione contiene informazioni di carattere generale sull’uso della pompa di aspirazione. Solo un medico è NOTA IMPORTANTE - Per in grado di valutare i fattori clinici di ogni singola paziente e quindi determinare l’eventuale idoneità del dispositivo.
  • Página 127: Assistenza E Manutenzione

    K-MAR-5200 Istruzioni per l’uso Italiano 6. Assistenza e manutenzione Per conservare la pompa di aspirazione in condizioni ottimali e garantirne il corretto funzionamento, è necessario NOTA IMPORTANTE - Per sottoporla a un’adeguata manutenzione, alle corrette riparazioni e a un’appropriata conservazione. Per proteggere...
  • Página 128: Ispezione Da Parte Di Un Tecnico Autorizzato

    K-MAR-5200 Istruzioni per l’uso Italiano 6.3 Ispezione da parte di un tecnico autorizzato AVVERTENZA - Non sono presenti componenti interni riparabili dall’utilizzatore! Eseguire le ispezioni almeno una Perché la pompa di aspirazione funzioni continuamente in modo sicuro, volta all’anno. un tecnico autorizzato deve eseguirne la manutenzione una volta all’anno come indicato nel SMA30001.
  • Página 129: Dati Tecnici

    K-MAR-5200 Istruzioni per l’uso Italiano 8. Dati tecnici Classi cazione secondo la norma IEC 60601-1 Tipo di protezione da scosse elettriche Apparecchiatura di classe I Grado di protezione da scosse elettriche Tipo B Grado di protezione dall’ingresso pericoloso di solidi e di acqua...
  • Página 130: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    K-MAR-5200 Istruzioni per l’uso Italiano 9. Guida alla risoluzione dei problemi NOTA IMPORTANTE - Se gli errori persistono, contattare il distributore COOK. Indicatore di errore e di allarme Causa dell’errore Eliminazione dell’errore La pompa di aspirazione non si accende. Il cavo di alimentazione non è collegato.
  • Página 131 Indicatore di kPa ........................6 Indicatore di mmHg ......................6 Indicatore di standby .......................6 Indicatori della regolazione dell’aspirazione ............6 Informazioni sulla pompa K-MAR-5200 ..............4 Installazione e impostazione ..................5 Ispezione da parte di un tecnico autorizzato ............13 Ispezioni regolari ......................12 Istruzioni di sicurezza .......................4 Istruzioni per la conservazione e il trasporto ............
  • Página 132: Algemene Informatie

    Neem voor nadere informatie over het afvoeren van dit product richtlijn (2002/96/EG). contact op met het plaatselijke gemeentekantoor of met een vertegenwoordiger van Cook Medical. Cook voldoet aan haar wettelijke verplichtingen met betrekking tot de naleving van richtlijnen inzake AEEA en verpakkingsafval door onze eigen terugname-initiatieven en door nationale terugnameregelingen.
  • Página 133 K-MAR-5200 Gebruiksaanwijzing Nederlands Inhoud UITLEG VAN SYMBOLEN ........................... . . 3 GEBRUIK VAN DEZE HANDLEIDING .
  • Página 134: Uitleg Van Symbolen

    K-MAR-5200 Gebruiksaanwijzing Nederlands Uitleg van symbolen De volgende pictogrammen staan op de vacuümpomp en de disposable vacuümslang met hydrofoob lter (K-DVLF-240) Vóór aansluiting de handleiding lezen! Gemachtigde in de EU EC REP Raadpleeg gebruiksaanwijzing – Cataloguscode verplicht Serienummer Stand-by/Aan Mate waarin de behuizing beschermd is...
  • Página 135: Veiligheidsinstructies

    2. Over de K-MAR-5200 2.1 Beoogd gebruik De K-MAR-5200 is een vacuümpomp die dient voor aspiratie van lichaamsvloeisto en en -cellen, met name voor aspiratie van oöcyten. 2.2 Beschrijving van het instrument De vacuümpomp is ontworpen om een vacuüm nauwkeurig te handhaven op een door de gebruiker gespeci ceerde instelling met een bereik van -10 mmHg tot -500 mmHg, indien gecon gureerd om mmHg weer...
  • Página 136: Installatie En Set-Up

    K-MAR-5200 Gebruiksaanwijzing Nederlands 3. Installatie en set-up Aan het eind van dit gedeelte is er een controlelijst voor installatie en set-up (zie § 4). Deze kan worden gebruikt BELANGRIJKE OPMERKING: om te helpen zorgen voor de juiste voorbereiding. Het is belangrijk de verpakking voor later gebruik te bewaren.
  • Página 137: Voorkant Van Het Instrument

    K-MAR-5200 Gebruiksaanwijzing Nederlands 3.3 Voorkant van het instrument 1. Stand-by-indicatielampje Geeft de voeding weer: groen = actief, oranje = stand-by. 2. Stand-by-knop Schakelt het instrument heen en weer tussen actief en stand-by. 3. Vacuümdisplay Toont het gemeten vacuüm. 4. Vacuüminstelpunt-indicatielampjes Geven de instelpuntaanpassing aan.
  • Página 138: Selectie Van De Toevoerspanning

    K-MAR-5200 Gebruiksaanwijzing Nederlands 3.5 Selectie van de toevoerspanning WAARSCHUWING: GEVAAR De vacuümpomp kan werken in het spanningsbereik van 100 – 240 V~, 50 – 60 Hz. Er hoeft geen zekering te VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN. worden geselecteerd. Controleer of de beschikbare spanning Indien de spanning wordt veranderd, kan het nodig zijn het netsnoer te vervangen door een netsnoer met de juiste overeenkomt met uw pomp.
  • Página 139: Activering Van Het Instrument

    K-MAR-5200 Gebruiksaanwijzing Nederlands 3.10 Activering van het instrument WAARSCHUWING: GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN. Steek de stekker van het netsnoer in het wandstopcontact. Het stand-by-indicatielampje moet oplichten. De interne circuits zijn bekrachtigd De vacuümpomp staat in de stand-by-modus of de actieve modus, afhankelijk van de modus waarin het wanneer de vacuümpomp op...
  • Página 140: Versterkingsknop

    K-MAR-5200 Gebruiksaanwijzing Nederlands 3.13.3 De functie van de voetregelaar instellen BELANGRIJKE OPMERKING: Wijzigen van deze instelling: Deze knoppen moeten in de juiste volgorde worden ingedrukt om de 1. Zorg dat de vacuümpomp stand-by staat met behulp van de stand-by-knop. functie van de voetregelaar te wijzigen.
  • Página 141: Preoperatietest

    K-MAR-5200 Gebruiksaanwijzing Nederlands 3.16 Preoperatietest WAARSCHUWING: GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN. Sluit de voetregelaar en de disposable vacuümslang met hydrofoob lter (K-DVLF-240) aan op de vacuümpomp. De interne circuits zijn bekrachtigd Zet het instrument aan. wanneer de vacuümpomp op Zorg dat het instrument is ingesteld op weergave in de mmHg-modus (zie § 3.12).
  • Página 142: Gebruik Van Het Instrument

    K-MAR-5200 Gebruiksaanwijzing Nederlands 5. Gebruik van het instrument Dit gedeelte biedt algemene informatie over het gebruik van de vacuümpomp. Alleen de arts kan de klinische BELANGRIJKE OPMERKING: factoren beoordelen die bij elke patiënt betrokken zijn en kan bepalen of het gebruik van deze pomp geïndiceerd is.
  • Página 143: Service En Onderhoud

    K-MAR-5200 Gebruiksaanwijzing Nederlands 6. Service en onderhoud Om de vacuümpomp zo lang mogelijk te laten meegaan en te zorgen dat het instrument naar behoren werkt, moet BELANGRIJKE OPMERKING: het naar behoren worden onderhouden en opgeslagen. Om de patiënt tegen infectie te beschermen, moeten alle disposables die in aanraking komen met menselijk weefsel (bijv.
  • Página 144: Inspectie Door Gemachtigd Servicepersoneel

    K-MAR-5200 Gebruiksaanwijzing Nederlands 6.3 Inspectie door gemachtigd servicepersoneel WAARSCHUWING: Geen door de gebruiker te repareren onderdelen in deze apparatuur. Inspecties ten minste eenmaal per jaar Voor de voortdurende operationele veiligheid van het instrument moet gemachtigd servicepersoneel de vacuümpomp jaarlijks onderhouden conform SMA30001.
  • Página 145: Technische Gegevens

    K-MAR-5200 Gebruiksaanwijzing Nederlands 8. Technische gegevens Classi catie volgens IEC 60601-1 Type bescherming tegen elektrische schokken: Apparatuur klasse I Mate van bescherming tegen elektrische schokken: Type B Mate van bescherming tegen schadelijke binnendringing van vaste sto en IP41 en water:...
  • Página 146: Oplossen Van Problemen

    K-MAR-5200 Gebruiksaanwijzing Nederlands 9. Oplossen van problemen BELANGRIJKE OPMERKING: Indien zich fouten blijven voordoen, neem dan contact op met uw COOK-distributeur. Fout- en alarmsituaties Bron van de fout Eliminatie van de fout Vacuümpomp gaat niet aan. Het netsnoer is niet aangesloten. De Controleer de stroomtoevoerverbinding.
  • Página 147 Oplossen van problemen .................... 15 Aansluiting voor voetregelaar ..................6 Originele disposables ....................4, 13 Aansprakelijkheid ....................13, 15 Over de K-MAR-5200 ......................4 Aanwijzingen voor opslag en vervoer ..............14 Aarding ..........................7 Plaatsing van het instrument ..................7 Achterkant van het instrument ..................6 Preoperatietest ........................
  • Página 148: Informacje Ogólne

    Proszę zwrócić się do http://www.cookmedical.com/businessPractice.do?id=Environmental_Recycling po szczegóły dotyczące prawidłowego recyklingu WEEE lub odpadów opakowaniowych w swoim kraju. © COOK 2014 Dokument nr: IFU-MAR52/5 Adres serwisu: Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat najbliższego przedstawiciela autoryzowanego serwisu, należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem rmy Cook Medical. 10-1...
  • Página 149 K-MAR-5200 Instrukcja użycia Polski Spis treści OBJAŚNIENIE PIKTOGRAMÓW ..........................3 JAK KORZYSTAĆ...
  • Página 150: Objaśnienie Piktogramów

    K-MAR-5200 Instrukcja użycia Polski Objaśnienie piktogramów Następujące piktogramy umieszczono na pompie próżniowej i jednorazowej linii podciśnienia z hydrofobowym ltrem (K-DVLF-240) Przeczytać podręcznik przed Przedstawiciel w UE EC REP podłączeniem urządzenia! Kod katalogowy Sprawdzić w instrukcji użycia – Obowiązkowo Numer serii Stopień...
  • Página 151: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    2. Informacje o pompie K-MAR-5200 2.1 Przeznaczenie Aparat K-MAR-5200 jest pompą próżniową przeznaczoną do aspiracji płynów i komórek ustrojowych, w szczególności do aspiracji oocytów. 2.2 Opis urządzenia Pompa próżniowa jest przeznaczone do precyzyjnego utrzymywania podciśnienia o wartości ustawionej przez użytkownika w zakresie od -10 mm Hg do -500 mm Hg, jeśli wyświetlane jednostki ustawiono na mm Hg, oraz w...
  • Página 152: Instalacja I Ustawianie

    K-MAR-5200 Instrukcja użycia Polski 3. Instalacja i ustawianie Na końcu tej części zamieszczono listę kontrolną instalacji i ustawiania (patrz §4). Można ją zastosować do WAŻNA UWAGA: Należy łatwiejszego zapewnienia właściwego przygotowania urządzenia. pamiętać o zachowaniu opakowania w celu późniejszego użycia. (Patrz §6.4 –...
  • Página 153: Przednia Część Urządzenia

    K-MAR-5200 Instrukcja użycia Polski 3.3 Przednia część urządzenia 1. Kontrolka trybu gotowości Wskazuje stan zasilania, zielony = aktywny, pomarańczowy = gotowość. 2. Przycisk dotykowy trybu gotowości Przełącza urządzenie pomiędzy stanem aktywnym a stanem gotowości. 3. Wyświetlacz podciśnienia Wyświetla zmierzone podciśnienie.
  • Página 154: Wybór Napięcia Zasilającego

    K-MAR-5200 Instrukcja użycia Polski 3.5 Wybór napięcia zasilającego OSTRZEŻENIE: ZAGROŻENIE Pompa próżniowa może pracować w zakresie napięcia 100–240 V (prądu zmiennego), 50–60 Hz. Nie ma potrzeby PORAŻENIEM PRĄDEM wyboru bezpiecznika. ELEKTRYCZNYM. Ustalić, czy dostępne napięcie jest właściwe dla W przypadku zmiany napięcia konieczna może być zmiana kabla zasilającego na kabel o odpowiednich danego urządzenia.
  • Página 155: Uruchamianie Urządzenia

    K-MAR-5200 Instrukcja użycia Polski 3.10 Uruchamianie urządzenia OSTRZEŻENIE: ZAGROŻENIE PORAŻENIEM PRĄDEM Podłączyć kabel zasilający do gniazda zasilania. Powinna zapalić się kontrolka trybu gotowości. ELEKTRYCZNYM. Każdorazowo Pompa próżniowa będzie w trybie gotowości lub w trybie aktywnym, w zależności od ostatniego stanu, w którym po podłączeniu urządzenia do sieci...
  • Página 156: Ustawianie Pedału

    K-MAR-5200 Instrukcja użycia Polski 3.13.3 Ustawianie funkcji pedału WAŻNA UWAGA: Aby zmienić Aby zmienić ustawienie: tryb pedału, tę sekwencję przycisków należy wprowadzić prawidłowo. 1. Upewnić się, że pompa próżniowa znajduje się w trybie gotowości, naciskając przycisk dotykowy trybu gotowości. Jeśli na wyświetlaczu podciśnienia nie zostanie wyświetlony tryb blokujący...
  • Página 157: Test Wstępny

    K-MAR-5200 Instrukcja użycia Polski 3.16 Test wstępny OSTRZEŻENIE: ZAGROŻENIE PORAŻENIEM PRĄDEM Podłączyć pedał i jednorazową linię podciśnienia z hydrofobowym ltrem (K-DVLF-240) do pompy próżniowej. ELEKTRYCZNYM. Każdorazowo Włączyć urządzenie. po podłączeniu urządzenia do sieci Upewnić się, że urządzenie jest ustawione na wyświetlanie w trybie mm Hg (patrz §3.12).
  • Página 158: Praca Z Urządzeniem

    K-MAR-5200 Instrukcja użycia Polski 5. Praca z urządzeniem W tym rozdziale przedstawiono ogólne informacje na temat użytkowania pompy próżniowej. Wyłącznie lekarz WAŻNA UWAGA: Aby może przeprowadzić ocenę czynników klinicznych dla każdego pacjenta i określić wskazania do zastosowania tego zapewnić bezpieczeństwo pacjenta, urządzenia.
  • Página 159: Serwis I Konserwacja

    K-MAR-5200 Instrukcja użycia Polski 6. Serwis i konserwacja Aby zabezpieczyć pompę próżniową i zapewnić jej prawidłowe funkcjonowanie, należy zapewnić prawidłową WAŻNA UWAGA: Aby obsługę techniczną, konserwację i przechowywanie. W celu ochrony pacjenta przed zakażeniem wszystkie jednorazowe elementy mające styczność z tkankami ludzkimi (np. probówki testowe i przewody) muszą być...
  • Página 160: Kontrola Przez Przedstawiciela Autoryzowanego Serwisu

    K-MAR-5200 Instrukcja użycia Polski 6.3 Kontrola przez przedstawiciela autoryzowanego serwisu OSTRZEŻENIE: Wewnątrz urządzenia nie ma elementów przeznaczonych do naprawy przez Kontrole co najmniej raz w roku Przedstawiciel autoryzowanego serwisu musi przeprowadzać użytkownika! konserwację pompy próżniowej raz w roku, według SMA30001, w celu stałego zapewnienia bezpieczeństwa pracy urządzenia.
  • Página 161: Dane Techniczne

    K-MAR-5200 Instrukcja użycia Polski 8. Dane techniczne Klasy kacja zgodnie z normą IEC 60601-1 Rodzaj zabezpieczenia przed porażeniem prądem: Aparatura klasy I Stopień zabezpieczenia przed porażeniem prądem: Typ B Stopień zabezpieczenia przed szkodliwym wniknięciem cząstek i wody: IP41 Parametry techniczne Źródło zasilania:...
  • Página 162: Rozwiązywanie Problemów

    K-MAR-5200 Instrukcja użycia Polski 9. Rozwiązywanie problemów WAŻNA UWAGA: W przypadku utrzymywania się jakichkolwiek błędów należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem rmy COOK. Błąd i kontrolka alarmu Źródło błędu Sposób usunięcia błędu Pompa próżniowa nie włącza się. Nie podłączono kabla zasilającego. Nie Sprawdzić...
  • Página 163 Stopień ochrony ......................14 Gniazdo zasilania sieciowego ..................6 Strzykawka ...........................7 Igła dwukanałowa ......................7 Test funkcjonalności ...................... 12 Informacje o pompie K-MAR-5200 ................4 Test wstępny ........................10 Instalacja i ustawianie ......................5 Tryb blokujący pedału .....................8 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa ...............4 Tryb nieblokujący pedału ....................8 Tylna część...
  • Página 164: Informações Gerais

    REEE e resíduos de embalagens no seu país. © COOK 2014 N.º de documento: IFU-MAR52/5 Morada para assistência: Consulte o distribuidor local da Cook Medical para mais pormenores sobre o agente de assistência técnica autorizado mais próximo. 11-1...
  • Página 165 K-MAR-5200 Instruções de utilização Português Índice EXPLICAÇÃO DOS PICTOGRAMAS ......................... . 3 COMO USAR ESTE MANUAL .
  • Página 166: Explicação Dos Pictogramas

    K-MAR-5200 Instruções de utilização Português Explicação dos pictogramas Os pictogramas que se seguem surgem na bomba de vácuo e na linha de vácuo descartável com ltro hidrofóbico (K-DVLF-240) Antes da ligação, ler o manual! Representante na CE EC REP Consultar as instruções de utilização –...
  • Página 167: Instruções De Segurança

    2. Acerca da bomba de vácuo K-MAR-5200 2.1 Utilização prevista O K-MAR-5200 é uma bomba de vácuo indicada para aspiração de uidos corporais e células, em particular a aspiração de oócitos. 2.2 Descrição do dispositivo A bomba de vácuo foi concebida para manter com exactidão uma de nição de vácuo especi cado pelo utilizador, num intervalo de –10 mmHg a –500 mmHg, quando con gurado para apresentar unidades mmHg, e num...
  • Página 168: Instalação E Configuração

    K-MAR-5200 Instruções de utilização Português 3. Instalação e con guração No m desta secção é fornecida uma lista de veri cação da instalação e con guração (consultar o ponto § 4). Pode OBSERVAÇÃO IMPORTANTE: ser usada para ajudar a garantir uma preparação correcta.
  • Página 169: Frente Do Dispositivo

    K-MAR-5200 Instruções de utilização Português 3.3 Frente do dispositivo 1. Indicador “em espera” Indica o estado quando ligado, verde = “activo”, cor de laranja = “em espera”. 2. Botão sensível ao toque “em espera” Alterna o estado do dispositivo entre os estados “activo” e “em espera”.
  • Página 170: Selecção Da Tensão De Alimentação

    K-MAR-5200 Instruções de utilização Português 3.5 Selecção da tensão de alimentação ADVERTÊNCIA: PERIGO DE A bomba de vácuo pode funcionar no intervalo de tensão de 100–240 V~, 50–60 Hz. Não é necessária selecção do CHOQUE ELÉCTRICO. Determine se fusível. a tensão disponível corresponde à do Se a tensão se alterar, pode ser necessário substituir o cabo de alimentação por um cabo de alimentação adequado...
  • Página 171: Activação Do Dispositivo

    K-MAR-5200 Instruções de utilização Português 3.10 Activação do dispositivo ADVERTÊNCIA: PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. O circuito Ligue o cabo de alimentação à tomada. O indicador “em espera” deverá acender-se. interno ca pronto a trabalhar sempre A bomba de vácuo cará em modo de espera ou modo activo dependendo do último estado em que o dispositivo que a bomba de vácuo é...
  • Página 172: Botão Sensível Ao Toque "Impulsionar

    K-MAR-5200 Instruções de utilização Português 3.13.3 De nição da função do pedal OBSERVAÇÃO IMPORTANTE: Para alterar a de nição: Esta sequência tem de ser introduzida correctamente para mudar a função 1. Certi que-se de que a bomba de vácuo está em modo de espera utilizando o botão sensível ao toque “em do pedal.
  • Página 173: Teste Pré-Utilização

    K-MAR-5200 Instruções de utilização Português 3.16 Teste pré-utilização ADVERTÊNCIA: PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. O circuito Ligue o pedal e a linha de vácuo descartável com ltro hidrofóbico (K-DVLF-240) à bomba de vácuo. interno ca pronto a trabalhar sempre Ligue o dispositivo.
  • Página 174: Utilização Do Dispositivo

    K-MAR-5200 Instruções de utilização Português 5. Utilização do dispositivo Nesta secção são fornecidas informações gerais sobre a utilização da bomba de vácuo. Apenas o médico pode OBSERVAÇÃO IMPORTANTE: avaliar os factores clínicos envolvidos em cada paciente e determinar se a utilização do dispositivo está indicada. O Para garantir a segurança da paciente,...
  • Página 175: Assistência Técnica E Manutenção

    K-MAR-5200 Instruções de utilização Português 6. Assistência técnica e manutenção Para preservar a bomba de vácuo e assegurar o correcto funcionamento, o dispositivo tem de ter reparação, OBSERVAÇÃO IMPORTANTE: manutenção e armazenamento adequados. Para proteger a paciente de infecção, todos os componentes descartáveis que entrem em contacto com tecido humano (por exemplo, tubos de ensaio e tubagem) têm de estar...
  • Página 176: Inspecção Por Um Agente De Assistência Técnica Autorizado

    K-MAR-5200 Instruções de utilização Português 6.3 Inspecção por um agente de assistência técnica autorizado ADVERTÊNCIA: Não existem peças passíveis de serem reparadas pelo utilizador no interior! Inspecções pelo menos uma vez por ano Para a segurança operacional contínua do dispositivo, deve ser realizada manutenção anual à...
  • Página 177: Dados Técnicos

    K-MAR-5200 Instruções de utilização Português 8. Dados técnicos Classi cação de acordo com a norma IEC 60601-1 Tipo de protecção contra choque eléctrico: Equipamento de Classe I Grau de protecção contra choque eléctrico: Tipo B Grau de protecção contra entrada prejudicial de sólidos e de água: IP41 Especi cações...
  • Página 178: Componentes Descartáveis

    K-MAR-5200 Instruções de utilização Português 9. Resolução de problemas OBSERVAÇÃO IMPORTANTE: Se persistir algum erro, contacte o distribuidor da COOK. Indicador “erro e alarme” Fonte de erro Eliminação de erro A bomba de vácuo não se liga. O cabo de alimentação não está ligado. O Veri que a ligação da fonte de alimentação.
  • Página 179: Índice Remissivo

    K-MAR-5200 Instruções de utilização Português 11. Índice remissivo Inspecção por um agente de assistência técnica autorizado ......13 Acerca do dispositivo K-MAR-5200 ................4 Inspecções regulares ..................... 12 Activação do dispositivo ....................8 Instalação e con guração ....................5 Advertências e observações importantes ..............3 Instruções de armazenamento e transporte ............
  • Página 180: Общая Информация

    может привести к потенциальному риску для окружающей среды и здоровья людей. Чтобы получить более подробную информацию об утилизации данного продукта, обращайтесь в муниципальные органы вашего города или к представителю компании Cook Medical. Компания Cook выполняет свои обязательства перед законом в том, что касается утилизации отходов...
  • Página 181 Инструкция по применению K-MAR-5200 Русский Оглавление ОБЪЯСНЕНИЕ ПИКТОГРАММ ..........................3 КАК...
  • Página 182: Как Пользоваться Этим Руководством

    Инструкция по применению K-MAR-5200 Русский Описание пиктограмм Вакуумный насос и одноразовая вакуумная линия с гидрофобным фильтром (K-DVLF-240) снабжены следующими пиктограммами Перед подключением ознакомьтесь Представитель в ЕС EC REP с настоящим руководством! Номер по каталогу См. инструкцию по применению – в обязательном порядке...
  • Página 183: Инструкции По Технике Безопасности

    насосу. 2. Информация о K-MAR-5200 2.1 Назначение K-MAR-5200 — это вакуумный насос для аспирации жидкостей организма и клеток, в частности аспирации яйцеклеток. 2.2 Описание устройства Вакуумный насос предназначен для точного поддерживания уровня вакуума на установленной пользователем величине в диапазоне от -10 мм рт. ст. до -500 мм рт. ст., когда устройство настроено на отображение мм рт. ст., и в...
  • Página 184: Установка И Настройка

    Инструкция по применению K-MAR-5200 Русский 3. Установка и настройка В конце данного раздела приведена контрольная карта установки и настройки (см. раздел 4). Ею можно пользоваться для обеспечения правильной подготовки. ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: Важно сохранить упаковку для последующего использования. (См. раздел 6.4 –...
  • Página 185: Передняя Панель Устройства

    Инструкция по применению K-MAR-5200 Русский 3.3 Передняя панель устройства Индикатор режима ожидания Указывает режим: зеленый цвет = активный, оранжевый цвет = режим ожидания. Кнопка режима ожидания Переключает устройство из активного режима в режим ожидания и обратно. Дисплей уровня вакуума Показывает измеренный уровень вакуума.
  • Página 186: Выбор Напряжения Электропитания

    Инструкция по применению K-MAR-5200 Русский 3.5 Выбор напряжения электропитания ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Вакуумный насос может работать от сети напряжения в диапазоне от 100 до 240 В переменного тока, ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ 50–60 Гц. Выбирать предохранитель не требуется. ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ. Определите соответствие имеющегося При изменении напряжения возможно потребуется заменить шнур питания на шнур питания с...
  • Página 187: Включение Устройства

    Инструкция по применению K-MAR-5200 Русский 3.10 Включение устройства ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ. Внутренние электрические цепи вакуумного того, в каком режиме находилось устройство, когда его отключили от сети. насоса находятся под током, если он подключен к сети, независимо от того, включено ли устройство или оно...
  • Página 188: Настройка Функции Ножной Педали

    Инструкция по применению K-MAR-5200 Русский 3.13.3 Настройка функции ножной педали ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: Для настройки режима функции ножной Для того чтобы поменять настройку: педали, требуется нажать на кнопки в При помощи кнопки режима ожидания убедитесь, что вакуумный насос находится в режиме ожидания.
  • Página 189: Предварительная Проверка

    Инструкция по применению K-MAR-5200 Русский 3.16 Предварительная проверка ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ. Внутренние вакуумному насосу. электрические цепи вакуумного насоса находятся под током, если он подключен к сети, независимо от того, включено ли устройство или оно находится в режиме ожидания.
  • Página 190: Эксплуатация Устройства

    Инструкция по применению K-MAR-5200 Русский 5. Эксплуатация устройства Этот раздел содержит общую информацию об использовании вакуумного насоса. Только врач может оценить клинические факторы, для каждого пациента, и определить, можно ли применять данное устройство для ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить безопасность данного пациента. Врач должен выбрать определенную методику и процедуру, чтобы получить желаемый...
  • Página 191: Техническое Обслуживание И Текущий Ремонт

    Инструкция по применению K-MAR-5200 Русский 6. Техническое обслуживание и текущий ремонт Для сохранения вакуумного насоса и обеспечения его правильной работы следует обеспечить надлежащий уход, техническое обслуживание и хранение. Чтобы защитить пациента от инфекции, все одноразовые ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: принадлежности, вступающие в контакт с тканями человеческого тела (такие, как пробирки и трубки), Чтобы...
  • Página 192: Инспекция В Авторизированном Центре Технического Обслуживания

    Инструкция по применению K-MAR-5200 Русский 6.3 Инспекция в авторизированном центре технического обслуживания ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не содержит частей, обслуживаемых пользователем! Инспекции проводятся по меньшей Для обеспечения беспрерывной безопасности работы мере раз в год авторизированный центр технического обслуживания обязан проводить техническое обслуживание вакуумного насоса раз в год...
  • Página 193: Технические Данные

    Инструкция по применению K-MAR-5200 Русский 8. Технические данные Классификация согласно IEC 60601-1 Тип защиты от поражения электрическим током: Оборудование I класса Степень защиты от поражения электрическим током: Тип В Степень защиты от вредного попадания твердых тел и воды: IP41 Характеристики...
  • Página 194: Устранение Неисправностей

    Инструкция по применению K-MAR-5200 Русский 9. Устранение неисправностей ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: В случае невозможности устранения какой-либо ошибки обратитесь к вашему представителю компании COOK. Индикатор ошибок и сигналов тревоги Источник ошибки Устранение ошибки Вакуумный насос не включается. Шнур питания не подключен. Питание от...
  • Página 195: Предметный Указатель

    Инструкция по применению K-MAR-5200 Русский 11. Предметный указатель Опасность взрыва ......................4 Авторизированные центры технического обслуживания ......13 Опасность поражения электрическим током .............4 Аспирационная линия ....................7 Описание пиктограмм ....................3 Описание устройства .....................4 Б Ответственность ..................... 13, 15 Безопасная вилка ......................7 П...
  • Página 196: Všeobecné Informácie

    životné prostredie a ľudské zdravie. Ak potrebujete podrobnejšie informácie o likvidácii (2002/96/ES). tohto produktu, obráťte sa na miestny mestský úrad alebo na zástupcu spoločnosti Cook Medical. Spoločnosť Cook si plní svoje právne povinnosti ohľadom dodržiavania smernice OEEZ a smernice o balení odpadu prostredníctvom svojich vlastných zberných iniciatív a prostredníctvom národných zberných programov.
  • Página 197 K-MAR-5200 Návod na použitie Slovenčina Obsah VYSVETLENIE PIKTOGRAMOV ..........................3 SPÔSOB POUŽITIA PRÍRUČKY .
  • Página 198: Vysvetlenie Piktogramov

    K-MAR-5200 Návod na použitie Slovenčina Vysvetlenie piktogramov Na vákuovej pumpe a jednorazovej vákuovej linke s hydrofóbnym ltrom sa nachádzajú nasledujúce piktogramy (K-DVLF-240) Pred zapojením si prečítajte túto Zástupca pre ES EC REP príručku! Katalógový kód Pozrite si návod na použitie – Povinne Sériové...
  • Página 199: Bezpečnostné Pokyny

    2. O prístroji K-MAR-5200 2.1 Určené použitie Prístroj K-MAR-5200 je vákuová pumpa určená na aspiráciu telesných tekutín a buniek, najmä na aspiráciu oocytov. 2.2 Opis prístroja Vákuová pumpa je vyhotovená tak, aby udržiavala vákuum presne podľa nastavenia určeného používateľom v rozsahu -10 mmHg až...
  • Página 200: Inštalácia A Nastavenie

    K-MAR-5200 Návod na použitie Slovenčina 3. Inštalácia a nastavenie Na konci tejto časti sa uvádza kontrolný zoznam k  nastaveniu a  inštalácii (pozri §4). Možno ho použiť na DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Obal zabezpečenie správnej prípravy. je dôležité si ponechať na budúce použitie. (Pozri §6.4 – Postup pri 3.1 Rozbalenie...
  • Página 201: Predná Časť Prístroja

    K-MAR-5200 Návod na použitie Slovenčina 3.3 Predná časť prístroja 1. Ukazovateľ pohotovostného režimu Označuje stav zapnutia, zelené = aktívny, oranžové = v pohotovosti. 2. Dotykové tlačidlo pre pohotovostný režim Prepína prístroj do aktívneho alebo pohotovostného stavu. 3. Displej vákua Zobrazuje namerané vákuum.
  • Página 202: Výber Napájacieho Napätia

    K-MAR-5200 Návod na použitie Slovenčina 3.5 Výber napájacieho napätia VAROVANIE: Vákuová pumpa sa môže používať pri rozsahu napätia 100 – 240 V striedavého prúdu, 50 – 60 Hz. Nevyžaduje sa NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU výber poistky. ELEKTRICKÝM PRÚDOM. Zistite, či V prípade zmeny napätia môže byť potrebné vymeniť elektrickú šnúru za elektrickú šnúru vhodných parametrov.
  • Página 203: Aktivácia Prístroja

    K-MAR-5200 Návod na použitie Slovenčina 3.10 Aktivácia prístroja VAROVANIE: NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU Elektrickú šnúru pripojte do elektrickej zásuvky. Ukazovateľ pohotovostného režimu by sa mal rozsvietiť. ELEKTRICKÝM PRÚDOM. Pri každom Vákuová pumpa bude v  pohotovostnom alebo aktívnom režime podľa toho, v  akom režime sa naposledy zapojení...
  • Página 204: Dotykové Tlačidlo Na Zosilnenie

    K-MAR-5200 Návod na použitie Slovenčina 3.13.3 Nastavenie funkcie nožného pedála DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Pri Zmena nastavenia zmene funkcie nožného pedála sa tieto klávesy musia stlačiť správne. 1. Pomocou dotykového tlačidla pre pohotovostný režim skontrolujte, či je vákuová pumpa v pohotovostnom režime. Ak sa na displeji vákua nezobrazuje blokujúci alebo neblokujúci režim,...
  • Página 205: Odskúšanie Pred Prevádzkou

    K-MAR-5200 Návod na použitie Slovenčina 3.16 Odskúšanie pred prevádzkou VAROVANIE: NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU K vákuovej pumpe pripojte nožný pedál a jednorazovú vákuovú linku s hydrofóbnym  ltrom (K-DVLF-240). ELEKTRICKÝM PRÚDOM. Pri každom Prístroj zapnite. zapojení vákuovej pumpy do siete sú Skontrolujte, či je prístroj nastavený na zobrazovanie v režime mmHg (pozri §3.12).
  • Página 206: Použitie Prístroja

    K-MAR-5200 Návod na použitie Slovenčina 5. Použitie prístroja Táto časť poskytuje všeobecné informácie o  použití vákuovej pumpy. Klinické faktory spojené s  jednotlivými DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: pacientkami môže vyhodnotiť iba lekár a  určiť, či je indikované použitie tohto prístroja. Lekár musí rozhodnúť...
  • Página 207: Servis A Údržba

    K-MAR-5200 Návod na použitie Slovenčina 6. Servis a údržba S cieľom chrániť vákuovú pumpu a zabezpečiť jej správne fungovanie je potrebné zaistiť vhodný servis, údržbu a DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: uskladnenie. Na ochranu pacientky pred infekciou musia byť všetky jednorazové materiály prichádzajúce do styku s ľudským tkanivom (napríklad skúmavky a hadičky) sterilné.
  • Página 208: Kontrola Autorizovaným Zástupcom Servisu

    K-MAR-5200 Návod na použitie Slovenčina 6.3 Kontrola autorizovaným zástupcom servisu VAROVANIE: Vo vnútri sa nenachádzajú žiadne časti opraviteľné používateľom! Kontroly najmenej raz ročne Autorizovaný zástupca servisu musí každý rok vykonať údržbu vákuovej pumpy v súlade s  predpisom SMA30001, aby bola zabezpečená...
  • Página 209: Technické Údaje

    K-MAR-5200 Návod na použitie Slovenčina 8. Technické údaje Klasi kácia podľa normy IEC 60601-1 Typ ochrany pred zásahom elektrickým prúdom: Zariadenie I triedy Stupeň ochrany pred zásahom elektrickým prúdom: Typ B Stupeň ochrany pred škodlivým prienikom pevných látok a vody: IP41 Špeci kácie...
  • Página 210: Riešenie Problémov

    K-MAR-5200 Návod na použitie Slovenčina 9. Riešenie problémov DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: V prípade akýchkoľvek pretrvávajúcich chýb sa obráťte na distribútora spoločnosti COOK. Ukazovateľ chyby a alarmy Zdroj chyby Odstránenie chyby Vákuová pumpa sa nedá zapnúť. Elektrická šnúra nie je zapojená. Sieťový...
  • Página 211 K-MAR-5200 Návod na použitie Slovenčina 11. Index Polročné odskúšanie funkcií ..................12 Aktivácia prístroja ......................8 Postup pri vrátení ......................13 Aspiračná linka ........................7 Použitie prístroja ......................11 Autorizovaní zástupcovia servisov ................13 Požadované aspiračné vákuum sa nedá dosiahnuť..........14 Pravidelné...
  • Página 212 K-MAR-5200 Käyttöohjeet Suomi Yleistiedot Tekijänoikeus VAROITUS: Tämä opas sisältää tietoa, joka on suojattu tekijänoikeuslailla. Kaikki oikeudet pidätetään. Tätä opasta ei saa LUE TÄMÄ OHJEKIRJA. valokopioida, jäljentää mikro lmille tai kopioida muilla tavoin, eikä sitä saa levittää kokonaisuudessaan tai osittain Perehdy tämän oppaan sisältöön ilman William A.
  • Página 213 K-MAR-5200 Käyttöohjeet Suomi Sisällysluettelo SYMBOLIEN SELITYKSET ........................... . 3 TÄMÄN KÄYTTÖOPPAAN KÄYTTÖ...
  • Página 214: Symbolien Selitykset

    K-MAR-5200 Käyttöohjeet Suomi Symbolien selitykset Seuraavat symbolit ovat imupumpussa ja hydrofobisella suodattimella varustetussa kertakäyttöisessä imuletkussa (K-DVLF-240) Lue opas ennen kytkemistä! Edustaja EY-alueella EC REP Katso lisätietoja käyttöohjeista – Luettelokoodi Pakollinen Sarjanumero Valmiustila/käytössä Kotelon suojausaste kiinteiltä esineiltä IP41 ja nesteiltä Lisää imun voimakkuutta Ei saa käyttää...
  • Página 215: Turvallisuusohjeet

    2. Tietoa K-MAR-5200:sta 2.1 Käyttötarkoitus K-MAR-5200 on imupumppu, joka on tarkoitettu elimistön nesteiden ja solujen, erityisesti oosyyttien, aspiraatioon. 2.2 Laitteen kuvaus Tämä imupumppu on suunniteltu säilyttämään imun tarkasti käyttäjän määrittämässä asetuksessa –10 mmHg:n ja –500 mmHg:n tai –1,0 kPa:n ja –67,0 kPa:n välillä sen mukaan kumpi mittayksikkö on valittu näyttöön. Kummassakin tapauksessa laitteen imu pysyy ±5 mmHg:n (±0,7 kPa:n) sisällä...
  • Página 216: Asennus Ja Asetukset

    K-MAR-5200 Käyttöohjeet Suomi 3. Asennus ja asetukset Tämän jakson lopussa on asennuksen ja asetusten määrittämisen muistilista (katso §4). Sen tarkoituksena on TÄRKEÄ HUOMAUTUS: On helpottaa laitteen oikeaa valmistelua. tärkeää säilyttää pakkaus myöhempää käyttöä varten. (Katso §6.4 – Tuotteen 3.1 Pakkauksen purkaminen palauttaminen) Pakkauksen sisältö...
  • Página 217: Laitteen Etuosa

    K-MAR-5200 Käyttöohjeet Suomi 3.3 Laitteen etuosa 1. Valmiustilan merkkivalo Ilmaisee laitteen tilan, vihreä = aktiivinen, oranssi = valmiustila. 2. Valmiustilan painike Siirtää laitteen aktiiviseen tai valmiustilaan. 3. Imunäyttö Näyttää mitatun imun. 4. Imun säädön merkkivalot Osoittaa asetusarvon säädön. 5. Imun säätöpainike Vähentää määritettyä imun voimakkuutta.
  • Página 218: Käyttöjännitteen Valitseminen

    K-MAR-5200 Käyttöohjeet Suomi 3.5 Käyttöjännitteen valitseminen VAROITUS: SÄHKÖISKUN Imupumppua voidaan käyttää jännitteellä 100–240 VAC ja taajuudella 50–60 Hz. Varoketta ei tarvitse valita. VAARA. Tarkista, että käytettävissä Jos jännite vaihdetaan, voi olla tarpeen vaihtaa virtajohto asianmukaisen luokituksen omaavaan virtajohtoon. oleva jännite vastaa laitteen jännitettä.
  • Página 219: Laitteen Aktivoiminen

    K-MAR-5200 Käyttöohjeet Suomi 3.10 Laitteen aktivoiminen VAROITUS: SÄHKÖISKUN VAARA. Imupumpun sisäiseen piiriin Liitä virtajohto verkkovirtaliitäntään. Valmiustilan merkkivalon pitäisi syttyä. tulee virtaa aina, kun laite on kytketty Imupumppu on joko valmius- tai aktiivitilassa riippuen viimeisestä laitteen käyttötilasta verkkovirran verkkovirtaan riippumatta siitä, onko katkaisuhetkellä.
  • Página 220: Polkimen Toiminnon Määrittäminen

    K-MAR-5200 Käyttöohjeet Suomi 3.13.3 Polkimen toiminnon määrittäminen TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Tämä Asetuksen muuttaminen: näppäinyhdistelmä on annettava oikein, jotta polkimen toiminto 1. Varmista valmiustilan painikkeella, että imupumppu on valmiustilassa. muuttuisi. 2. Määritä polkimen toiminto painamalla seuraavia etupaneelin painikkeita imuvoimakkuuden säätöpainikkeet Jos imunäytössä ei näy jatkuva tai ei-...
  • Página 221: Käyttöä Edeltävä Testi

    K-MAR-5200 Käyttöohjeet Suomi 3.16 Käyttöä edeltävä testi VAROITUS: SÄHKÖISKUN VAARA. Imupumpun sisäiseen piiriin Liitä poljin ja hydrofobisella suodattimella varustettu kertakäyttöinen imuletku (K-DVLF-240) imupumppuun. tulee virtaa aina, kun laite on kytketty Kytke laite päälle. verkkovirtaan riippumatta siitä, onko Varmista, että laitteen yksiköksi on valittu mmHg (katso §3.12).
  • Página 222: Laitteen Käyttö

    K-MAR-5200 Käyttöohjeet Suomi 5. Laitteen käyttö Tässä osassa annetaan yleistietoa imupumpun käytöstä. Ainoastaan lääkäri voi arvioida kunkin potilaan kliiniset TÄRKEÄ HUOMAUTUS: tekijät ja määrittää, sopiiko laite käytettäväksi. Lääkärin on päätettävä käytettävästä tekniikasta ja toimenpiteestä, Varmista potilaan turvallisuus jolla saavutetaan haluttu kliininen tulos.
  • Página 223: Huolto Ja Kunnossapito

    K-MAR-5200 Käyttöohjeet Suomi 6. Huolto ja kunnossapito Imupumpun säästämiseksi ja oikean toiminnan varmistamiseksi on huolehdittava kunnollisesta huollosta, TÄRKEÄ HUOMAUTUS: kunnossapidosta ja säilytyksestä. Potilaan suojaamiseksi infektiolta kaikkien kertakäyttöosien, jotka joutuvat kosketuksiin kudoksen kanssa (esim. koeputket ja letkut), on oltava steriilejä. Kertakäyttöosat on hävitettävä...
  • Página 224: Valtuutetun Huoltopisteen Suorittama Tarkastus

    K-MAR-5200 Käyttöohjeet Suomi 6.3 Valtuutetun huoltopisteen suorittama tarkastus VAROITUS: Laitteen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia! Vähintään kerran vuodessa tehtävät Laitteen jatkuvan käyttöturvallisuuden varmistamiseksi valtuutetun tarkastukset huoltopisteen on huollettava imupumppu vuosittain SMA30001:n mukaisesti. Huoltopiste määrittää imujärjestelmän toimintakunnon. Valtuutetut huoltopisteet SMA30001:n mukaisesti ainoastaan valmistaja tai valmistajan valtuuttamat huoltopisteet saavat suorittaa laitteeseen tehtävät...
  • Página 225: Tekniset Tiedot

    K-MAR-5200 Käyttöohjeet Suomi 8. Tekniset tiedot Luokitus IEC 60601-1:n mukaisesti Suojaustyyppi sähköiskua vastaan: Luokan I laite Suojausaste sähköiskua vastaan: Tyyppi B Suojaus kiinteiden aineiden sisäänpääsyä varten, vesieristys: IP41 Tekniset tiedot Virtalähde: 100–240 V vaihtovirtaa Taajuus: 50–60 Hz Maksimivirta: 500 mA (115 V vaihtovirtaa)
  • Página 226: Vianmääritys

    K-MAR-5200 Käyttöohjeet Suomi 9. Vianmääritys TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Jos ongelma jatkuu, ota yhteys Cookin jälleenmyyjään. Virheen ja hälytyksen merkkivalo Virheen lähde Virheen korjaaminen Imupumppu ei käynnisty. Virtajohto ei ole kytketty. Verkkovirtakytkintä Tarkista virtaliitännät. (Katso §3.10.) ei ole kytketty päälle. Laite on valmiustilassa.
  • Página 227: Hakemisto

    Tehostusnäppäin ......................6, 9 Koeputki ..........................7 Tekninen dokumentaatio .................... 13 Korvausvelvollisuudet ................... 13, 15 Tekniset tiedot ......................... 14 kPa-merkkivalo ........................6 Tietoa K-MAR-5200:sta ....................4 Kunnossapito ........................12 Toimenpidettä edeltävä testi ..................10 Käyttöjännitteen valitseminen ..................7 Toimintojen testaus ....................... 12 Käyttötarkoitus ........................4 Toimintojen testaus kahdesti vuodessa ..............
  • Página 228: Allmän Information

    Se http://www.cookmedical.com/businessPractice.do?id=Environmental_Recycling för mer information om hur WEEE eller förpackningsavfall ska återvinnas på korrekt sätt i ditt land. © COOK 2014 Dokumentnr: IFU-MAR52/5 Serviceadress: Kontakta din lokala Cook Medical-distributör för information om närmaste auktoriserade serviceombud. 15-1...
  • Página 229 K-MAR-5200 Bruksanvisning Svenska Innehållsförteckning FÖRKLARING AV ILLUSTRATIONER ......................... 3 HUR DU ANVÄNDER DENNA HANDBOK .
  • Página 230: Förklaring Av Illustrationer

    K-MAR-5200 Bruksanvisning Svenska Förklaring av illustrationer Följande piktogram förekommer på vakuumpumpen och engångsvakuumslangen med hydrofobt lter (K-DVLF-240) Läs handboken innan apparaten ansluts! EG-representant EC REP Se bruksanvisningen – Obligatoriskt Katalogkod Standby/på Serienummer Grad av inneslutningsskydd från massiva IP41 Öka börvärde för vakuum föremål och vätskor...
  • Página 231: Säkerhetsinstruktioner

    2. Om K-MAR-5200 2.1 Avsedd användning K-MAR-5200 är en vakuumpump som är avsedd för aspiration av kroppsvätskor och -celler, i synnerhet aspiration av oocyter. 2.2 Beskrivning av apparaten Vakuumpumpen har konstruerats för att med precision bibehålla vakuumnivån vid en användarspeci cerad inställning inom intervallet -10 mmHg till -500 mmHg när den kon gurerats för att visa mmHg, och -1,0 kPa till...
  • Página 232: Installation Och Montering

    K-MAR-5200 Bruksanvisning Svenska 3. Installation och montering En kontrollista för installation och montering nns i slutet av detta avsnitt (se avsnitt 4). Den kan användas för att VIKTIG ANMÄRKNING: Det är säkerställa korrekt förberedelse. viktigt att behålla förpackningen för senare användning. (Se avsnitt 6.4 –...
  • Página 233: Apparatens Framsida

    K-MAR-5200 Bruksanvisning Svenska 3.3 Apparatens framsida 1. Standby-indikator Visar om anordningen är spänningssatt, grönt = aktiv, orange = standby. 2. Standby-pekknapp Ställer om apparaten mellan lägena aktiv och standby. 3. Vakuumdisplay Visar det uppmätta vakuumet. 4. Vakuumjusteringsindikatorer Visar justering av börvärde.
  • Página 234: Tillämplig Spänning

    K-MAR-5200 Bruksanvisning Svenska 3.5 Tillämplig spänning VARNING: RISK FÖR ELSTÖT. Drift av vakuumpumpen kan ske i spänningsintervallet 100–240 V~, 50–60 Hz. Det krävs inget val av säkring. Bestäm om det spänningsnät som Om spänningen förändras kan det bli nödvändigt att byta ut elsladden mot en elsladd med lämplig märkning.
  • Página 235: Aktivering Av Apparaten

    K-MAR-5200 Bruksanvisning Svenska 3.10 Aktivering av apparaten VARNING: RISK FÖR ELSTÖT. Den interna kretsen är alltid Anslut elsladden till nätuttaget. Standby-indikatorn bör tändas. spänningssattnär vakuumpumpen Vakuumpumpen är antingen i standby-läge eller i aktivt läge, beroende på apparatens senaste status när den är kopplad till elnätet, oavsett om...
  • Página 236: Inställning Av Fotpedal

    K-MAR-5200 Bruksanvisning Svenska 3.13.3 Inställning av fotpedalsfunktionen VIKTIG ANMÄRKNING: Korrekt För att ändra inställningen: trycksekvens måste tillämpas för att ändra fotpedalsfunktionen. 1. Säkerställ att vakuumpumpen är i standby-läge med hjälp av standby-pekknappen. Om vakuumdisplayen inte visar läget 2. Tryck följande sekvens av pekknappar på frontpanelen för att ställa in fotpedalsfunktionsläget där med eller utan vakuumlås ska du...
  • Página 237: Förfunktionstest

    K-MAR-5200 Bruksanvisning Svenska 3.16 Förfunktionstest VARNING: RISK FÖR ELSTÖT. Den interna kretsen är alltid Anslut fotpedalen och engångsvakuumslangen med hydrofobt lter (K-DVLF-240) till vakuumpumpen. spänningssattnär vakuumpumpen Slå på apparaten. är kopplad till elnätet, oavsett om Kontrollera att apparaten är inställd på läget för att visa enheten mmHg (se avsnitt 3.12).
  • Página 238: Användning Av Apparaten

    K-MAR-5200 Bruksanvisning Svenska 5. Användning av apparaten Detta avsnitt ger allmän information om hur vakuumpumpen ska användas. Endast läkaren kan utvärdera de VIKTIG ANMÄRKNING: För kliniska faktorer som gäller för varje patient och fastställa om denna apparat är lämplig för användningsområdet.
  • Página 239: Service Och Underhåll

    K-MAR-5200 Bruksanvisning Svenska 6. Service och underhåll För att vårda vakuumpumpen och säkerställa att den fungerar korrekt måste lämplig service, underhåll och förvaring VIKTIG ANMÄRKNING: ske. För att skydda patienten från infektion måste alla engångsartiklar som kommer i kontakt med humanvävnad (t.ex.
  • Página 240: Kontroll Utförd Av Ett Auktoriserat Serviceombud

    K-MAR-5200 Bruksanvisning Svenska 6.3 Kontroll utförd av ett auktoriserat serviceombud VARNING: Innehåller inga delar som kan repareras av användaren! Kontroller minst en gång per år För att säkerställa apparatens kontinuerliga driftssäkerhet måste ett auktoriserat serviceombud underhålla vakuumpumpen en gång per år enligt SMA30001.
  • Página 241: Tekniska Data

    K-MAR-5200 Bruksanvisning Svenska 8. Tekniska data Klassi cering enligt IEC 60601-1 Typ av skydd mot elstöt: Klass I-utrustning Grad av skydd mot elstöt: Typ B Grad av skydd mot skadligt inträngande av fasta partiklar och vatten: IP41 Speci kationer Nätspänning: 100–240 V~...
  • Página 242: Felsökning

    K-MAR-5200 Bruksanvisning Svenska 9. Felsökning VIKTIG ANMÄRKNING: Om några fel uppstår ska du kontakta en COOK-distributör. Fel- och larmindikator Felkälla Eliminering av felet Vakuumpumpen vill inte starta. Nätsladden är inte ansluten. Strömbrytaren Kontrollera nätanslutningen. (Se avsnitt 3.10.) har inte slagits på.
  • Página 243 Användning av apparaten ..................11 Nätspänning ........................14 Apparatens baksida ......................6 Nätuttag ..........................6 Apparatens framsida ......................6 Artiklar som inte medföljer ....................5 Om K-MAR-5200 ........................4 Aspirationsslang ........................7 Originalengångsartiklar ...................4, 13 Auktoriserade serviceombud ..................13 Avsedd användning ......................4 Patientslanganslutning ....................6 Pekknapp för ökningsfunktion ................6, 9 Begränsad garanti ......................
  • Página 244: Genel Bilgi

    Lütfen ülkenizde Elektrikli ve Elektronik Ekipman Atıkları veya Atık Ambalajları uygun şekilde geri dönüştürme konusunda ayrıntılar için http://www.cookmedical.com/businessPractice.do?id=Environmental_Recycling adresine bakınız. © COOK 2014 Belge No: IFU-MAR52/5 Servis adresi: En yakın servis bürosu hakkında ayrıntılı bilgi almak için lütfen yerel Cook Medical temsilcinizle irtibat kurun. 16-1...
  • Página 245 K-MAR-5200 Kullanma Talimatı Türkçe İçindekiler SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI ..........................3 BU EL KİTABININ KULLANIMI .
  • Página 246: Sembollerin Açıklaması

    K-MAR-5200 Kullanma Talimatı Türkçe Sembollerin Açıklaması Aşağıdaki Piktogramlar Vakum Pompası ve Hidrofobik Filtreli Tek Kullanımlık Vakum Hattında (K-DVLF-240) Bulunur Bağlantı kurmadan önce el kitabını AT Temsilcisi EC REP okuyun! Katalog Kodu Bakınız Kullanım Talimatları – Zorunlu Seri Numarası Bekleme/Açık Katı maddeler ve sıvılardan muhafaza IP41 koruması...
  • Página 247: Güvenlik Talimatı

    UYARI: Sadece orijinal tek kullanımlık malzeme kullanın. 2. K-MAR-5200 Hakkında 2.1 Kullanım Amacı K-MAR-5200, özellikle oosit aspirasyonu olmak üzere, vücut sıvıları ve hücrelerinin aspirasyonu amacıyla tasarlanmış bir vakum pompasıdır. 2.2 Cihaz Tanımı Vakum Pompası vakumu, mmHg biriminde göstermek üzere yapılandırıldığında kullanıcının belirttiği ayarı...
  • Página 248: Kurulum Ve Ayarlama

    K-MAR-5200 Kullanma Talimatı Türkçe 3. Kurulum ve Ayarlama Bu bölümün sonunda bir kurulum ve ayarlama kontrol listesi dahil edilmiştir (bakınız Bölüm 4). Bu, doğru hazırlığı sağlamaya yardımcı olmak için kullanılabilir. ÖNEMLİ NOT: Ambalajı ileride kullanmak üzere saklamak önemlidir. (Bakınız Bölüm 6.4 – İade İşlemi) 3.1 Paketten Çıkarma...
  • Página 249: Cihazın Önü

    K-MAR-5200 Kullanma Talimatı Türkçe 3.3 Cihazın Önü Bekleme Göstergesi Açılan durumu gösterir, Yeşil = Aktif, Turuncu = Bekleme. Bekleme Dokunmatik Yüzeyi Cihazın Aktif ve Bekleme Durumları arasında geçiş yapar. Vakum Ekranı Ölçülen vakum değerini gösterir. Vakum Ayarlama Göstergeleri Ayar Noktası ayarını gösterir.
  • Página 250: Besleme Voltajı Seçimi

    K-MAR-5200 Kullanma Talimatı Türkçe 3.5 Besleme Voltajı Seçimi UYARI: ELEKTRİK ÇARPMA Vakum Pompası 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz voltaj aralığında çalışabilir. Sigorta seçilmesi gerekmez. TEHLİKESİ. Mevcut voltajın cihazınıza Voltajın değişmesi halinde, Güç Kablosunun düzgün biçimde sını andırılmış bir Güç Kablosuyla değiştirilmesi karşılık gelip gelmediğini belirleyin.
  • Página 251: Cihazın Aktivasyonu

    K-MAR-5200 Kullanma Talimatı Türkçe 3.10 Cihazın Aktivasyonu UYARI: ELEKTRİK ÇARPMA TEHLİKESİ. Vakum Pompası ana şebeke gücüne her bağlandığında modu ya da aktif modunda olur. cihaz ister açık ister beklemede olsun dahili devrelere enerji verilir. 3.11 Vakum Ayarını Ayarlama 3.12 Ekran Üniteleri Ayarı...
  • Página 252: Artırma Dokunmatik Yüzeyi

    K-MAR-5200 Kullanma Talimatı Türkçe 3.13.3 Ayak Pedalı İşlevi Ayarı ÖNEMLİ NOT: Ayak Pedalı Bu ayarı değiştirmek için: İşlevini değiştirmek için bu tuşun doğru girilmesi gerekir. Bekleme Dokunmatik Yüzeyini kullanarak Vakum Pompanın bekleme modunda olduğundan emin olun. Vakum ekranında Kilitleme veya Ayak Pedalı...
  • Página 253: Çalıştırma Öncesi Testi

    K-MAR-5200 Kullanma Talimatı Türkçe 3.16 Çalıştırma Öncesi Testi UYARI: ELEKTRİK ÇARPMA TEHLİKESİ. Vakum Pompası ana şebeke gücüne her bağlandığında cihaz ister açık ister beklemede olsun dahili devrelere enerji verilir. ÖNEMLİ NOT: Vakum Pompasının her kullanımdan önce Pompalı Motorun hızlandığı ve vakum seviyesini ±5 mmHg dahilinde ayarlanan seviyeye geri getirdiği çıkardığı...
  • Página 254: Cihazın Çalıştırılması

    K-MAR-5200 Kullanma Talimatı Türkçe 5. Cihazın Çalıştırılması Bu bölümde Vakum Pompasının kullanımına dair genel bilgiler verilmektedir. Her hasta ile ilgili klinik faktörleri ve bu cihazın kullanılmasının endike olup olmadığını ancak hekim değerlendirebilir. Hekim istenilen klinik etkiyi elde ÖNEMLİ NOT: Hasta güvenliğini etmek için spesi k tekniğe ve işleme karar vermelidir.
  • Página 255: Servis Ve Bakım

    K-MAR-5200 Kullanma Talimatı Türkçe 6. Servis ve Bakım Vakum Pompasını korumak ve doğru çalışmasını sağlamak üzere uygun servis, bakım ve saklama sağlanmalıdır. ÖNEMLİ NOT: Güvenli çalışmayı Hastayı enfeksiyondan korumak için, insan dokularına temas eden tüm tek kullanımlık malzemeler (örn. test tüpleri ve tüpler gibi) steril olmalıdır.
  • Página 256: Yetkili Servis Temsilcisi Tarafından Inceleme

    K-MAR-5200 Kullanma Talimatı Türkçe 6.3 Yetkili Servis Temsilcisi Tarafından Inceleme UYARI: İçinde kullanıcı tarafından servis edilebilecek parça yoktur! Yılda en az bir kez yapılan incelemeler Cihazın işlevsel güvenliğini sürdürmek için yetkili bir servis temsilcisinin Vakum Pompasına yılda bir kez SMA30001 uyarınca bakım yapması...
  • Página 257: Teknik Veriler

    K-MAR-5200 Kullanma Talimatı Türkçe 8. Teknik Veriler IEC 60601-1 uyarınca sını andırma Elektrik çarpmasına karşı koruma tipi: Sınıf I ekipman Elektrik çarpmasına karşı koruma derecesi: Tip B Katı maddelerin ve suyun zarar verecek şekilde girmesine karşı IP41 koruma derecesi: Spesi kasyonlar Güç...
  • Página 258: Sorun Giderme

    K-MAR-5200 Kullanma Talimatı Türkçe 9. Sorun Giderme ÖNEMLİ NOT: Herhangi bir hata devam ederse COOK distribütörünüzle iletişim kurun. Hata ve Alarm Göstergesi Hata Kaynağı Hatanın Giderilmesi Vakum Pompası açılmıyor. Güç kablosu bağlı değil. Ana şebeke güç Güç kaynağı bağlantısını kontrol edin. (Bakınız düğmesi açık değil.
  • Página 259: Dizin

    K-MAR-5200 Kullanma Talimatı Türkçe 11. Dizin kPa Göstergesi ........................6 A.B.D. içinde ..........................7 Kullanım Amacı ........................4 Ağırlık ........................... 14 Kurulum ve Ayarlama ......................5 Akış Hızlarının Kalibrasyonu ..................11 Alarm Göstergesi ......................15 Maksimum Akım ......................14 Ana şebeke Güç Girişi .......................6 mmHg Göstergesi ......................6...
  • Página 260 K-MAR-5200 Instructions for Use Notes...
  • Página 261 K-MAR-5200 Instructions for Use Notes...
  • Página 262 K-MAR-5200 Instructions for Use Notes...
  • Página 264: Customer Service

    Customer Service EMEA: Americas: EDI – www.cookmedical.com/edi.do EDI – www.cookmedical.com/edi.do Distributors: +353 61239240, [email protected] Phone: +1 812.339.2235, 800.457.4500, Fax: 800.554.8335 Austria: +43 179567121, [email protected] E-mail: [email protected] Belgium: +32 27001633, [email protected] Australia: Denmark: +45 38487607, [email protected] Phone: +61 734346000, 1800777222, Fax: +61 734346001, 1800077283 Finland: +358 972519996, [email protected] E-mail: [email protected] France: +33 171230269, [email protected]...

Tabla de contenido