GO 40E
7.3.1 RIPRISTINO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO
Il ripristino dell'olio del circuito oleodinamico si rende necessario dopo un lungo periodo di lavoro, quando si avverte
un calo di corsa dell'attrezzo.
Procedere quindi come segue (vedere Figura 7.3-A):
• Non collegare l'attrezzo all'aria compressa;
• Svitare la vite 51 di circa 3 giri;
• Svitare il tappo 22 e la relativa rondella 21;
• Porre in posizione orizzontale l'attrezzo e versare lentamente l'olio idraulico (tipo ISO VG 32) 67 fino a pieno riem-
pimento del circuito: ciò avviene quando l'olio inizia a fuoriuscire dalla vite 51;
• Bloccare la vite 51;
• Avvitare il tappo 22 facendo attenzione a non rovinare i labbri della rondella 21.
7.3-A
Nell'effettuare le suddette operazioni è necessario essere muniti di guanti.
Non disperdere l'olio sostituito nell'ambiente, ma avvalersi delle ditte autorizzate al suo smalti-
IT
mento.
Attenzione: in caso di perdite accidentali di olio che dovessero venire a contatto con la pelle, lavarsi
accuratamente con acqua e sapone alcalino.
Always wear gloves when managing the oil.
Do not throw the old oil outdoors but hand it over to an authorised waste disposal centre.
EN
Warning!: if you should accidentally spill oil on your skin, wash and rinse thoroughly with water and
alkaline soap.
En effectuant les opérations susdites il faut être munis de gants.
Ne pas disperser l'huile remplacée dans l'environnement, mais se servir des societés autorisées à
FR
son traitement.
Attention: en cas de pertes accidentelles d'huile qui devraient être en contact avec la peau, se laver
soigneusement avec l'eau et le savon alcalin.
Bei diesen Wartungsarbeiten stets Schutzhandschuhe tragen.
Niemals Altöl in der Umwelt abladen, sondern in autorisierten Entsorgungszentren entsorgen.
DE
Achtung: Bei ungewolltem Ölaustritt und anschließendem Hautkontakt unmittelbar gründlich mit
reichlich Wasser und Seife abwaschen.
Usar guantes para realizar las antedichas operaciónes.
No dispersar el aceite sustituido en el ambiente, sino usar las empresas autorizadas para su elimi-
ES
nación.
Atención: En caso de pérdidas accidentales de aceite que deberían entrar en contacto con la piel,
lavarse cuidadosamente con agua y jabón alcalino.
66 - 80
EN
IT
7.3.1 REFILLING THE HYDRAULIC CIRCUIT WITH OIL
The hydraulic circuit needs to be refilled with oil after a continuous use, and when you notice a reduction in the tool
stroke.
Proceed as follows (see Picture 7.3-A):
• Do not connect the tool to the air pressure;
• Unscrew screw 51 of about 3 turns;
• Remove cap 22 together with relevant washer 21;
• Put the tool in horizontal position and slowly pour in the hydraulic oil (ISO VG 32 type) 67 until the circuit is full: you
will realise this when the oil spills out of screw 51;
• Block now screw 51;
• Screw the cap 22 paying attention not to damage the edges of the washer 21.
7.3.1 REMPLISSAGE HUILE CIRCUIT OLEODYNAMIQUE
Le REMPLISSAGE de l'huile du circuit oléodynamique est nécessaire après une longue période de travail, quand on
voit une baisse de course de l'instrument.
Procéder de la manière suivante (voir Figure 7.3-A):
• Ne pas connecter l'outil à l'air comprimé;
• Dévisser la vis 51 de 3 tours environ;
• Dévisser le bouchon 22 et la relative rondelle 21;
• Mettre en position horizontale l'instrument et verser lentement l'huile hydraulique (type ISO VG 32) 67 jusqu'au
remplissage plein du circuit: cela a lieu quand l'huile commence à sortir de la vis 51;
• Visser la vis 51;
• Visser le bouchon 22 en s'assurant de ne pas endommager les rebords de la rondelle 21.
7.3.1 HYDRAULIKÖLPEGEL WIEDERHERSTELLEN
Das Hydrauliköl braucht erst nach langer Betriebszeit aufgefüllt zu werden, sobald man eine Verringerung des Geräte-
hubs bemerkt.
Vorgehen Sie, wie es folgt (siehe Abbildung 7.3-A):
• Verbinden Sie das Werkzeug mit der Druck-Luft nicht;
• Schrauben Sie die Schraube 51 von ungefähr 3 Umdrehungen los;
• Die Verschlusskappe 22 und die betreffende Unterlegscheibe 21 abschrauben;
• Das Gerät in horizontale Lage bringen und das Hydrauliköl vom Typ ISO VG 32 langsam einfließen lassen 67, bis
der Kreislauf vollständig aufgefüllt ist: dies ist der Fall, sobald das Öl aus der Schraube 51 austritt;
• Die Schraube 51 blockieren;
• Schrauben Sie die Kappe 22 besonders zu beachten, dass die Ränder von der Unterlegscheibe 21 nicht beschädigt
werden.
7.3.1 RESTABLECIMIENTO ACEITE CIRCUITO OLEODINÁMICO
El restablecimiento del aceite del circuito oleodinámico es necesario después de un largo período de trabajo, cuando
se advierte una baja de la carrera de la herramienta.
Proceder de la siguiente manera (véase Figura 7.3-A):
• No conectar la herramienta al aire comprimido;
• Desatornillar el tornillo 51 apróximadamente 3 vueltas;
• Desatornillar el tapón 22 y la relativa arandela 21;
• Poner en posición horizontal la herramienta y verter el aceite hidráulico lentamente (tipo ISO VG 32) 67 hasta que
el circuito se llene completamente: esto sucede cuando el aceite empieza a salir del tornillo 51;
• Bloquear el tornillo 51;
• Desatornillar el tapón 22 cuidando de no perjudicar las orillas de la arandela 21.
REVISION - 02
REVISION - 02
GO 40E
EN
EN
EN
FR
DE
EN
EN
ES
67 - 80