Mitsubishi Electric Mr.Slim PLA-RP BA Serie Manual De Instalación
Mitsubishi Electric Mr.Slim PLA-RP BA Serie Manual De Instalación

Mitsubishi Electric Mr.Slim PLA-RP BA Serie Manual De Instalación

Ocultar thumbs Ver también para Mr.Slim PLA-RP BA Serie:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 74
Air-Conditioners
PLA-RP·BA Series
PLA-ZRP·BA Series
PLA-SP·BA Series
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedie-
nungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil exté-
rieur pour une utilisation sûre et correct.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het buitenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de
aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, prima di installare il condizionatore d'aria leggere attentamente il presente manuale
ed il manuale d'installazione dell'unità esterna.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης
της εξωτερικής μονάδας, πριν από την εγκατάσταση της μονάδας κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade exte-
rior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af udendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och utomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så
att den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve dış ünite montaj kılavuzunu
tamamıyla okuyun.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное руководство и
руководство по установке наружного прибора перед установкой кондиционера.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
MONTÖR İÇİN
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric Mr.Slim PLA-RP BA Serie

  • Página 1 Air-Conditioners PLA-RP·BA Series PLA-ZRP·BA Series PLA-SP·BA Series INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Deutsch Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedie- nungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    • If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to • Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer or an authorized technician to install them.
  • Página 3: Installation Location

    . Installation location Refer to the outdoor unit installation manual. 3. Installing the indoor unit 3.1. Check the indoor unit accessories (Fig. 3-1) The indoor unit should be supplied with the following accessories. Accessory name Q'ty Installation template Washers (with insulation) Washers (without insulation) Pipe cover (for refrigerant piping joint) Small diameter...
  • Página 4 3. Installing the indoor unit 3.4. Branch duct hole and fresh air intake hole (Fig. 3-4) At the time of installation, use the duct holes (cut out) located at the positions shown in Fig3-4, as and when required. • A fresh air intake hole for the optional multi function casement can also be made. Note: The figure marked with * in the drawing represent the dimensions of the main unit excluding those of the optional multi function casement.
  • Página 5: Installing The Refrigerant Piping

    4. Installing the refrigerant piping 4.1. Precautions For devices that use R410A refrigerant • Use ester oil, ether oil or alkylbenzene oil (small amount) as the refrigera- tion oil applied to the flared sections. • Use C1220 copper phosphorus for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes.
  • Página 6: Drainage Piping Work

    4. Installing the refrigerant piping 4.3. Indoor unit (Fig. 4-3) Heat insulation for refrigerant pipes: A Refrigerant pipe and 1 Wrap the enclosed large-sized pipe cover around the gas pipe, making sure insulating material that the end of the pipe cover touches the side of the unit. B Pipe cover (large) 2 Wrap the enclosed small-sized pipe cover around the liquid pipe, making sure C Pipe cover (small)
  • Página 7: Electrical Work

    6. Electrical work 6.1. Indoor unit (Fig. 6-1) 1. Remove the electrical wiring service panel. 2. Remove the electrical box cover. 3. Wire the power cable and control cable separately through the respective wiring entries given in the diagram. • Do not allow slackening of the terminal screws. •...
  • Página 8 6. Electrical work 6.1.2. Separate indoor unit/outdoor unit power supplies (For PUHZ application only) The following connection patterns are available. 1:1 System The outdoor unit power supply patterns vary on models. 1:1 System * The indoor power supply terminal kit is required. A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch...
  • Página 9: Remote Controller

    6. Electrical work 6.. Remote controller 6..1. For wired remote controller 1)  remote controllers setting If 2 remote controllers are connected, set one to “Main” and the other to “Sub”. For MODEL SELECT setting procedures, refer to “Function selection of remote controller” in the opera- tion manual for the indoor unit.
  • Página 10: Function Settings

    6. Electrical work 6.3. Function settings Service menu Function setting Ref. address 6.3.1. Function setting on the unit (Selecting the unit functions) Test run Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1) For wired remote controller Function setting 1 (Fig. 6-5) Check Self check •...
  • Página 11 6. Electrical work 2) For wireless remote controller (Fig. 6-10) Changing the power voltage setting CHECK CHECK • Be sure to change the power voltage setting depending on the voltage used. 1 Going to the function select mode CHECK CHECK Press the button F twice continuously. (Start this operation from the status of remote controller display turned off.) CHECK is lighted and “00”...
  • Página 12 6. Electrical work 6.3.3 How to set the fixed up/down air direction Horizontal airflow (Only for wired remote controller and PUHZ, PU(H) application) Downward • Only the particular outlet can be fixed to certain direction with the Remote controller setting Fixed setting procedures below.
  • Página 13: Test Run

    6. Electrical work Confirmation procedure Manual vane angle 1 First, confirm by setting “Ref. address” to 0 and “Unit No.” to 1. Ref. address Unit No. • Move the cursor to "Ref. address" or "Unit No." with the [F1] button to select. •...
  • Página 14 7. Test run Step  Switch the remote controller to “Test run”. 1 Select “Test run” from the Service menu, and press the [SELECT] button. (Fig.7-1) Test run menu 2 Select “Test run” from the Test run menu, and press the [SELECT] button. (Fig.7-2) Test run Test run 3 The test run operation starts, and the Test run operation screen is displayed.
  • Página 15 7. Test run • Refer to the following tables for details on the check codes. (Wireless remote controller) [Output pattern A] Beeper sounds Beep Beep Beep Beep Beep Beep Beep OPERATION · · · Repeated INDICATOR lamp blinking pattern Approx. 2.5 sec. 0.5 sec.
  • Página 16: System Control

    7. Test run • If the unit cannot be operated properly after test run, refer to the following table to find the cause. Symptom Cause Wired remote controller LED 1, 2 (PCB in outdoor unit) After LED 1, 2 are lighted, LED 2 is turned •...
  • Página 17: Installing The Grille

    . Installing the grille .1. Checking the contents (Fig. -1) • This kit contains this manual and the following parts. Accessory name Q’ty Remarks Grille 950 × 950 (mm) Screw with captive washer M5 × 0.8 × 25 Gauge (Divided into 4 parts) Fastener Screw 4 ×...
  • Página 18 . Installing the grille 9.4.2. Temporary installation of the grille (Fig. 9-6) • Temporarily secure the grille using the bell shaped holes by putting the socket of the grille marked G on the corner drain pipe area of the main unit. A Main unit * Make sure that the lead wiring of the grille does not get pinched between the C Corner drain pipe area...
  • Página 19: Easy Maintenance Function

    . Installing the grille 9.7. Locking the up/down airflow direction (Fig. 9-11) The vanes of the unit can be set and locked in up or down orientations depending upon the environment of use. • Set according to the preference of the customer. The operation of the fixed up/down vanes and all automatic controls cannot be performed using the remote controller.
  • Página 20: Sicherheitsvorkehrungen

    Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitsvorkehrungen .................20 6. Elektroarbeiten ..................25 2. Aufstellort ....................21 7. Testlauf ....................31 3. Anbringung der Innenanlage ..............21 8. Kontrolle des Systems ................34 4. Installation der Kältemittelrohrleitung ............23 9. Anbringung des Gitters ................35 5. Verrohrung der Dränage ................24 10.
  • Página 21: Aufstellort

    2. Aufstellort Siehe Aussenanlagen-Installationsanleitung. 3. Anbringung der Innenanlage 3.1. Zubehörteile der Innenanlage prüfen (Fig. 3-1) Zum Lieferumfang der Innenanlage gehört folgendes Sonderzubehör. Bezeichnung des Zubehörteile Anzahl Montageschablone Unterlegscheibe (mit Isolierung) Unterlegscheibe (ohne Isolierung) Rohrabdeckung (für Verbindung der Kältemittelrohrleitung) kleiner Durchmesser großer Durchmesser Band Schraube mit Unterlegscheibe (M5 × 25) für Gitteranbringung Ablaßmuffe Isolierung Konusmutter 1/4 F (P60)
  • Página 22 3. Anbringung der Innenanlage 3.4. Öffnung für Strömungskanalabzweigung und Öff- nung für Frischluftansaugung (Fig. 3-4) Zum Zeitpunkt des Einbaus sind bei Bedarf die Kanalöffnungen (Ausschnitte) zu verwenden, die sich an den in Fig. 3-4 gezeigten Stellen befinden. • Eine Öffnung für die Frischluftansaugung kann auch für den als Sonderzubehör erhältlichen multifunktionalen Flügelrahmen angebracht werden. Hinweis: Die in der Zeichnung mit * Sternchen gekennzeichnete Zahl steht für die Maße der Hauptanlage mit Ausnahme der Abmessungen des als Sonderzubehör erhältlichen multifunktionalen Flügelrahmens.
  • Página 23: Installation Der Kältemittelrohrleitung

    4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.1. Sicherheitsvorkehrungen Für Geräte, die das Kältemittel R410A verwenden • Tragen Sie eine kleine Menge Esteröl/Ätheröl oder Alkylbenzol als Kältemittelöl auf die Konusanschlüsse auf. • Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupferphosphor C1220. Verwenden Sie Kältemittelrohre mit Stärken wie in der folgenden Tabelle angegeben. Verge- wissern Sie sich, daß die Rohre von innen sauber sind und keine schädlichen Verunreinigung wie Schwefelverbindungen, Oxidationsmittel, Fremdkörper oder Staub enthalten. Warnung: Beim Installieren oder Umsetzen oder Warten der Klimaanlage darf nur das an- gegebene Kältemittel (R410A) zur Befüllung der Kältemittelleitungen verwendet werden. Vermischen Sie es nicht mit anderem Kältemittel und lassen Sie nicht zu, dass Luft in den Leitungen zurückbleibt. Wenn sich Luft mit dem Kältemittel vermischt, kann dies zu einem ungewöhnlich hohen Druck in der Kältemittelleitung führen und eine Explosion oder andere Gefahren verursachen. Die Verwendung eines anderen als des für das System angegebenen Kältemittels führt zu mechanischem Versagen, einer Fehlfunktion des Systems oder einer Beschädigung des Geräts. Im schlimmsten Fall kann sie ein schwerwiegendes Hindernis für die Aufrechterhaltung der Produktsicherheit darstellen. (Z)RP35, 50 (Z)RP60-140 SP71-140 Flüssigkeitsrohr ø6,35 Stärke 0,8 mm ø9,52 Stärke 0,8 mm Gasrohr ø12,7 Stärke 0,8 mm ø15,88 Stärke 1,0 mm...
  • Página 24: Verrohrung Der Dränage

    4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.3. Innenanlage (Fig. 4-3) Wärmeisolierung für Kältemittelrohre: 1 Die mitgelieferte große Rohrabdeckung um das Gasrohr herumwickeln und dafür A Kältemittelrohr und Isolierma- sorgen, daß das Ende der Rohrabdeckung bis unmittelbar an die Anlage heran- terial reicht. B Rohrabdeckung (groß) C Rohrabdeckung (klein) 2 Die mitgelieferte kleine Rohrabdeckung um das Flüssigkeitsrohr herumwickeln und D Kältemittelrohr (gasförmig) darauf achten, daß...
  • Página 25: Elektroarbeiten

    6. Elektroarbeiten 6.1. Innenanlage (Fig. 6-1) 1. Kabelblende abnehmen. 2. Abdeckung des Elektroschaltkastens abnehmen. 3. Das Netzkabel und das Steuerkabel getrennt durch die in der Zeichnung jeweils dafür angegebenen Öffnungen verlegen. • Schraubklemmen dürfen nicht locker sein. • Etwas mehr Kabel zugeben, damit der Elektroschaltkasten bei Wartungsarbeiten unter der Anlage aufgehängt werden kann.
  • Página 26 6. Elektroarbeiten 6.1.2. Die Netzanschlüsse für Innenanlage/Außenanlage voneinander trennen (Nur für Anwendungen von PUHZ) Es sind folgende Anschlussmuster verfügbar. Die Stromversorgung der Außenanlagen erfolgt je nach Modell unterschiedlich. 1:1 System 1:1 System * Der Bausatz für die Netzanschlussklemme der Innenanlage ist erforderlich. A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage F Fernbedienung...
  • Página 27 6. Elektroarbeiten 6.2. Fernbedienung 6.2.1. Für die verdrahtete Fernbedienung 1) Einstellung für zwei Fernbedienungen Wenn zwei Fernbedienungen angeschlossen sind, stellen Sie eine auf „Hauptgerät“ MODEL SELECT und die andere auf „Nebengerät“. Für die entsprechende Einstellung lesen Sie den Abschnitt „Funktionsauswahl“ in der Bedienungsanleitung des Innengerätes. 6.2.2. Für die drahtlose Fernbedienung ON/OFF TEMP 1) Einstellung (Fig. 6-2)
  • Página 28 6. Elektroarbeiten 6.3. Funktionseinstellungen Service-Menü Funktionseinstellungen 6.3.1. Funktionseinstellung an der Anlage (Wahl der Funktionen der Anlage) Ref.-Adresse Testlauf Eingabe Wartungsinfos Geräte-Nr. Grp./1/2/3/4/Alle 1) Für die verdrahtete Fernbedienung Funktionen einstellen Prüfen 1 (Fig. 6-5) Selbstdiagnose • Wählen Sie „Service“ im Hauptmenü und drücken Sie die [AUSWAHL]-Taste. Hauptmenü: Überwachung: • Wählen Sie mit der Taste [F1] oder [F2] „Funktionen einstellen“ und drücken Sie Marke Marke Adresse...
  • Página 29 6. Elektroarbeiten 2) Für die drahtlose Fernbedienung (Fig. 6-10) CHECK CHECK Die Netzspannungseinstellung ändern • Immer die Netzspannungseinstellung je nach verwendeter Spannung ändern. CHECK Gehe zu der Betriebsart Funktionswahl CHECK -Taste F zweimal kurz nacheinander drücken. (Nehmen Sie diesen Schritt vor, wenn das Fernbedienungsdisplay gestoppt ON/OFF TEMP ist.)
  • Página 30 6. Elektroarbeiten 6.3.3 Feste Einstellung der Luftrichtung nach oben bzw. unten (nur bei Horizontaler Luftstrom verdrahteter Fernbedienung und PUHZ, PU(H)-Anwendung) Abwärts • Kann nur ein spezieller Auslass mit dem folgenden Verfahren auf eine Fernbedienungs-Einstellung Fixieren bestimmte Richtung fixiert werden. Nach der Fixierung wird nur der ein- Die Luftstromrichtung dieses Die Luftstromrichtung dieses Auslasses wird gestellte Auslass bei jedem Einschalten der Klimaanlage fixiert. (Die Auslasses wird durch die Luft- auf eine spezielle Richtung fixiert.
  • Página 31: Testlauf

    6. Elektroarbeiten Überprüfungsvorgang Manueller Ausblaswinkel 1 Beginnen Sie die Überprüfung mit dem Einstellen der „Ref.-Adresse“ auf 0 und Ref.-Adresse Geräte-Nr. der „Geräte-Nr.“ auf 1. • Bewegen Sie mit [F1] den Cursor auf „Ref.-Adresse“ oder „Geräte-Nr.“. • Wählen Sie mit [F2] oder [F3] die Kühlmitteladresse (Ref.-Adresse) und Tase Gerät identifizieren Eingabemenü: Anlagenummer (Geräte - Nr.) für die Anlagen aus, dessen Flügel (Vanes) Sie...
  • Página 32 7. Testlauf Schritt 2 Schalten Sie die Fernbedienung auf „Testlauf“. 1 Wählen Sie „Testlauf“ aus dem Service-Menü, und drücken Sie die [AUSWAHL]-Taste. Testlauf-Menü ü (Fig. 7-1) Testlauf Testlauf 2 Wählen Sie „Testlauf“ aus dem Testlauf-Menü, und drücken Sie die [AUSWAHL]-Taste. Testlauf Kondensatpumpe Eingabe Wartungsinfos Funktionen einstellen (Fig.
  • Página 33 7. Testlauf • Beachten Sie die folgenden Tabellen für Näheres zu den Prüf-Codes. (Drahtlose Fernbedienung ) [Ausgabemuster A] Piepton erklingt Piep Piep Piep Piep Piep Piep Piep n-tes Blinken Blinkmuster der · · · Wiederholt BETRIEBSAN- ZEIGE- Lampe Etwa 2,5 Sek. 0,5 Sek.
  • Página 34: Kontrolle Des Systems

    7. Testlauf • Wenn das Gerät nach dem obigen Probelauf nicht richtig betrieben werden kann, siehe folgende Tabelle zum Beheben der Ursache. Symptom Ursache Verdrahtete Fernbedienung LED 1, 2 (Leiterplatte in Außenaggregat) Für etwa 2 Minuten LED 1 und 2 leuchten auf, dann LED 2 wird •...
  • Página 35: Anbringung Des Gitters

    9. Anbringung des Gitters 9.1. Überprüfung des Inhalts (Fig. 9-1) • Dieser Bausatz enthält diese Anleitung und folgende Teile. Bezeichnung des Zubehörteils Anzahl Bemerkung Gitter 950 × 950 (mm) Schraube mit unverlierbarer M5 × 0,8 × 25 Unterlegscheibe Lehre (In vier Teile unterteilt) Befestigungsteil Schraube 4 × 8 Schraube 4 ×...
  • Página 36 9. Anbringung des Gitters 9.4.2. Vorläufige Installation des Gitters (Fig. 9-6) • Das Gitter provisorisch mit den glockenförmigen Öffungen sichern, indem die Hülse A Hauptanlage des Gitters mit der Kennzeichnung G auf den Ablaufrohrbereich in der Ecke der Hauptanlage gesteckt wird. C Eckabflußrohrbereich * Dafür sorgen, daß...
  • Página 37: Funktion Für Einfache Wartung

    9. Anbringung des Gitters 9.7. Verriegelung der Richtung des Luftstroms nach oben/nach unten (Fig. 9-11) Je nach Einsatzbedingungen können die Schieber der Anlage in Richtung nach oben oder nach unten eingestellt und verriegelt werden. • Die Einstellung nach den Wünschen des Kunden vornehmen. Der Betrieb der fixierten Schieber nach oben/nach unten und alle automatischen Steuerungen kann mit der Fernbedienung nicht vorgenommen werden. Darüber hinaus kann sich die tatsächliche Stellung der Schieber von der auf der Fernbe- dienung angegebenen Stellung unterscheiden.
  • Página 38: Consignes De Sécurité

    Index 1. Consignes de sécurité ................38 6. Installations électriques ................43 2. Emplacement pour l’installation ...............39 7. Marche d’essai ..................49 3. Installation de l’appareil intérieur .............39 8. Contrôle du système ................52 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant ..........41 9. Installer la grille ..................53 5. Mise en place du tuyau d’écoulement .............42 10. Fonction d’entretien aisé .................55 Remarque: Dans le présent manuel d’utilisation, l’expression “Télécommande fi laire” fait uniquement référence au modèle PAR-31MAA. Pour toute information sur l’autre télécommande, reportez-vous au livret d’instructions ou au manuel de paramétrage initial fournis dans les boîtes.
  • Página 39: Emplacement Pour L'installation

    2. Emplacement pour l’installation Consulter le manuel d’installation de l’appareil extérieur. 3. Installation de l’appareil intérieur 3.1. Vérifier les accessoires qui accompagnent l’appa- reil intérieur (Fig. 3-1) L’appareil intérieur doit être livré avec les accessoires suivants: Nom de l’accessoire Qté Schéma d’installation Rondelles (avec isolation) Rondelles (sans isolation) Cache-tuyaux (pour le raccord des tuyaux de réfrigérant) petit diamètre grand diamètre...
  • Página 40 3. Installation de l’appareil intérieur 3.4. Orifice pour le tuyau d’embranchement et orifice pour l’arrivée d’air frais (Fig. 3-4) Lors de l’installation, utiliser les orifices des tuyaux (coupés) dont les positions sont indiquées dans les Fig.3-4, en cas de nécessité. • Il est également possible de créer un orifice d’arrivée d’air frais pour le boîtier multifonctions en option.
  • Página 41: Installation De La Tuyauterie Du Réfrigérant

    4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.1. Consignes Pour les appareils utilisant le réfrigérant R410A • Appliquer une petite quantité d’huile ester, éther ou alkylbenzène comme huile réfrigérante sur les sections évasées. • Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Utiliser les tuyaux de réfrigérant dont l’épaisseur est spécifiée dans le tableau ci-dessous. Vérifier que l’intérieur des tuyaux est propre et dépourvu de tout agent nocif tel que des composés sulfuriques, des oxydants, des débris ou des saletés.
  • Página 42: Mise En Place Du Tuyau D'écoulement

    4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.3. Appareil intérieur (Fig. 4-3) Isolation des tuyaux de réfrigérant contre la chaleur: 1 Enrouler le cache-tuyaux de grande dimension fourni autour du tuyau de gaz, en s’assurant que l’extrémité du cache-tuyaux touche le côté de l’appareil. A Tuyau à réfrigérant et matériau 2 Enrouler le cache-tuyaux de petite dimension fourni autour du tuyau de liquide, isolant en s’assurant que l’extrémité...
  • Página 43: Installations Électriques

    6. Installations électriques 6.1. Appareil intérieur (Fig. 6-1) 1. Retirer le panneau de service du câblage électrique. 2. Retirer le couvercle du boîtier électrique. 3. Faire passer le câble d’alimentation et celui de commande séparément par les entrées de fils respectives indiquées sur le diagramme. • Ne pas laisser les vis des bornes desserrées. •...
  • Página 44 6. Installations électriques 6.1.2. Sources d’alimentation différentes pour l’appareil intérieur/extérieur (pour les applications PUHZ uniquement) Les schémas de connexion suivants sont disponibles. Les schémas d’alimentation de l’appareil extérieur varient selon les modèles. 1:1 Simultané Système 1:1 * Le kit de bornes d’alimentation de l’appareil intérieur est requis. A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Disjoncteur de fuite à...
  • Página 45: Télécommande

    6. Installations électriques 6.2. Télécommande 6.2.1. Pour la télécommande filaire 1) Réglage des deux commandes à distance Si deux télécommandes sont connectées, réglez l’une sur “principal” et l’autre sur MODEL SELECT “auxiliaire”. Pour prendre connaissance des procédures de configuration, consultez “Sélection des fonctions” dans le mode d’emploi de l’appareil intérieur. ON/OFF TEMP 6.2.2.
  • Página 46: Réglage Des Fonctions

    6. Installations électriques 6.3. Réglage des fonctions Menu SAV Réglage des fonctions Test fonctions Adresse réf. 6.3.1. Réglage des fonctions sur l’appareil (sélection des fonctions de l’appareil) Informations maintenance N° unité Grp/1/2/3/4/Tous 1) Pour la télécommande filaire Réglage des fonctions Vérification 1 (Fig.
  • Página 47 6. Installations électriques 2) Pour la télécommande sans fil (Fig. 6-10) Réglage de la tension d’alimentation CHECK CHECK • Bien modifier le réglage de la tension en fonction de la tension utilisée. 1 Accéder au mode de sélection des fonctions CHECK CHECK Appuyer sur le bouton F deux fois sans le relâcher. ( Commencer cette action quand l’affichage de la télécommande est éteint.) est allumé...
  • Página 48: Explication Des Termes

    6. Installations électriques 6.3.3 Comment régler la direction fixe de l’air vers le haut/bas. (Pour télécommande avec fil uniquement et application PUHZ, Courant d’air horizontal PU(H)) • Seule la sortie particulière peut être fixée sur une certaine direction avec Vers le bas les procédures ci-dessous. Seule la sortie réglée est fixée chaque fois que le climatiseur est allumé. (Les autres sorties suivent la direction Réglage de la télécommande Fixation haute/basse du courant d’air de la télécommande.)
  • Página 49: Avant La Marche D'essai

    6. Installations électriques Procédure de vérification Angle de rotation des volets 1 Réglez d’abord “Adresse réf.” sur 0 et “Nº unité” sur 1. Adresse réf. No.Unité • Déplacez le curseur sur “Adresse réf.” ou sur “No.Unité” avec la touche [F1]. • Sélectionnez l’adresse du réfrigérant et le numéro d’unité avec la touche [F2] ou [F3] pour les unités dont les ailettes doivent être installées, puis appuyez sur Bouton pour identifier l'unité...
  • Página 50 7. Marche d’essai Étape 2 Placez la télécommande sur “Test fonctions”. 1 Dans le Menu SAV, sélectionnez “Test fonctions” puis appuyez sur la touche Menu test de fonctionnement [CHOIX]. (Fig. 7-1) Test fonctions Test fonctions 2 Dans le Menu test de fonctionnement, sélectionnez “Test fonctions” puis Informations maintenance Test pompe des condensats Réglage des fonctions appuyez sur la touche [CHOIX].
  • Página 51 7. Marche d’essai • Consultez les tableaux suivants pour obtenir de plus amples informations sur les codes de vérification. (Télécommande sans fil) [Schéma de sortie A] Emission de bips Schéma de · · · Répété 2ème 3ème xième 2ème clignotement du témoin Arrêt Marche Marche Marche Arrêt Marche Marche Marche OPERATION 2,5 sec. environ 0,5 sec. 0,5 sec. 0,5 sec.
  • Página 52: Contrôle Du Système

    7. Marche d’essai • Si vous ne parvenez pas à faire fonctionner l’appareil correctement après avoir mené à bien le test d’essai indiqué ci-dessus, consulter le tableau suivant pour en trouver la cause éventuelle. Symptôme Cause Télécommande filaire Témoin 1, 2 (circuit de l’appareil extérieur) Pendant environ 2 LED 1 et 2 sont allumés, LED 2 s’éteint, puis •...
  • Página 53: Installer La Grille

    9. Installer la grille 9.1. Vérification du contenu (Fig. 9-1) • Ce kit contient ce manuel et les pièces suivantes. Nom de l’accessoire Qté Observations Grille 950 × 950 (mm) Vis avec rondelle captive M5 × 0,8 × 25 Jauge (Divided into four parts) Attache 4 ×...
  • Página 54 9. Installer la grille 9.4.2. Mise en place provisoire de la grille (Fig. 9-6) • Attacher provisoirement la grille à l’aide des orifices en forme de cloche en alignant A Appareil principal la zone du coin du tuyau d’écoulement de l’appareil principal sur la prise de la grille C Zone en coin du tuyau d’écoulement marquée G.
  • Página 55: Fonction D'entretien Aisé

    9. Installer la grille 9.7. Verrouillage du sens de la soufflerie d’air vers le haut/vers le bas (Fig. 9-11) Les ailettes de l’appareil peuvent être réglées et verrouillées dans le sens vers le haut ou vers le bas en fonction de l’environnement d’exploitation. •...
  • Página 56: Veiligheidsvoorschriften

    • Het apparaat moet worden geïnstalleerd op een constructie die het gewicht ervan kan dragen. • Gebruik uitsluitend door Mitsubishi Electric goedgekeurde accessoires en vraag • Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geÔnstalleerd, moeten maatregelen de dealer of een erkende installateur deze te installeren.
  • Página 57: Plaats

    2. Plaats Raadpleeg.de.installatiehandleiding.van.het.buitenapparaat. 3. Het binnenapparaat installeren 3.1. Controleer de accessoires voor het binnenapparaat (Fig. 3-1) De.volgende.accessoires.horen.bij.het.binnenapparaat.te.zijn.meegeleverd. Q.ta Nome.dell’accessorio Mal.voor.installatie Sluitring.(met.isolatie) Sluitring.(zonder.isolatie) Pijpisolatie.(voor.koppeling.van.koelleiding) kleine.diameter grote.diameter Band Schroef.met.ring.(M5.×.25).voor.montage.van. de.gril Aftapbus Isolatie Flensmoer.1/4F.(P60) 3.2. Plafondopeningen en posities voor installatie van de ophangbouten (Fig. 3-2) Fig.
  • Página 58 3. Het binnenapparaat installeren 3.4. Openingen voor pijpaftakking en luchtinlaat (Fig. 3-4) Maak.bij.de.installatie.gebruik.van.de.openingen.(uitgesneden).voor.de.leidingen.op. de.plaatsen.die.in.de.afbeelding.Fig..3-4,.worden.getoond,.als.dat.nodig.is. •. Een.luchtinlaat.voor.de.optionele.multifunctionele.behuizing.kan.ook.worden.ge- maakt. Opmerking: De getallen in de afbeelding met een * ernaast zijn de afmetingen van het hoofdapparaat zonder de optionele multifunctionele behuizing. Als u de multifunctionele behuizing installeert, dient u 135 mm toe te voegen aan de afgebeelde afmetingen.
  • Página 59: Installeren Van De Koelstofleidingen

    4. Installeren van de koelstofleidingen 4.1. Voorzorgsmaatregelen Voor apparaten die R410A-koelstof gebruiken • Gebruik esterolie, etherolie of alkylbenzeen (in kleine hoeveelheden) als koelolie om de aansluitingsoppervlakken af te dichten. • Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper of koperlegeringen als koelstofpijpen. Gebruik koelstofpijpen van de in de onderstaande tabel aangegeven dikte.
  • Página 60: Installatie Van Draineerbuizen

    4. Installeren van de koelstofleidingen 4.3. Binnenapparaat (Fig. 4-3) .. K oelvloeistofpijpen. en. isolatiema- teriaal Warmte-isolatie van koelleidingen: .Bedekking.leiding.(groot) 1.. Wikkel.de.bijgeleverde.grote.leidingisolatie.rondom.de.gasleiding,.en.zorg.dat.het. .Bedekking.leiding.(klein) einde.van.het.isolatiemateriaal.de.zijkant.van.het.apparaat.raakt. .Koelleiding.(gas) 2 Wikkel de bijgeleverde kleine leidingisolatie rondom de vloeistofleiding, en zorg .Koelleiding.(vloeistof) dat.het.einde.van.het.isolatiemateriaal.de.zijkant.van.het.apparaat.raakt. .Band 3.. Zet.deze.isolatie.vast.met.de.bijgeleverde.bevestigingsbandjes..(Zet.de.eerste. ..
  • Página 61: Elektrische Aansluitingen

    6. Elektrische aansluitingen 6.1. Binnenapparaat (Fig. 6-1) 1.. Verwijder.het.servicepaneel.voor.elektrische.aansluiting. 2.. Verwijder.de.afdekking.van.de.elektrische.contactdoos. 3.. Sluit. de. elektriciteitskabel. en. de. regelkabel. apart. aan. door. de. respectievelijke. kabel.gaten.zoals.op.de.tekening.aangegeven. •. Zorg.ervoor.dat.de.schroeven.van.de.aansluitpunten.niet.los.kunnen.komen. •. Zorg.dat.er.zoveel.extra.kabel.aanwezig.dat.de.elektrische.aansluitkast.bij.onder- houdswerkzaamheden.onder.het.apparaat.kan.worden.gehangen..(Ongeveer.50. to.100.mm) .Ingang.voor.regelkabel .Ingang.voor.elektriciteitskabel .Klem .Afdekking.voor.elektrische.contactdoos .Servicepaneel.voor.elektrische.bedrading .Tijdelijke.haak.voor.elektrische.contactdoos .Aansluitpunten.voor.binnen/buitenapparaat .Aansluiting.voor.afstandsbediening .Vastzetten.met.de.klem .Aardaansluiting. Fig.
  • Página 62 6. Elektrische aansluitingen 6.1.2. Gescheiden voedingen voor binnenapparaat/buitenapparaat (Alleen voor de toepassing PUHZ) De.volgende.aansluitpatronen.zijn.mogelijk. De.aansluitpatronen.van.de.buitenapparaten.variëren.per.model. 1:1-systeem 1:1-systeem *. De.aansluitkit.voor.de.voeding.van.het.binnenapparaat.is.vereist. A. Voeding.buitenapparaat B. Aardlekschakelaar C. Stroomonderbreker.of.scheider D. Buitenapparaat E. Verbindingskabels.tussen.de.binnen/buitenapparaten F. Afstandsbediening G. Binnenapparaat H. Optie J. Voeding.binnenapparaat *. Breng.het.label.B.bij.het.aansluitschema.van.de.binnen-.en.buitenapparaten.aan..Dit.label.is.bij.de.handleidingen.meegeleverd. Twee-/drie-/viervoudig.gelijktijdig.werkend.systeem *.
  • Página 63: Afstandsbediening

    6. Elektrische aansluitingen 6.2. Afstandsbediening 6.2.1. Voor de afstandsbediening med draad 1) Instelling voor twee afstandsbedieningen Indien. twee. afstandsbedieningen. zijn. aangesloten,. stelt. u. er. een. in. als. “Main”. MODEL SELECT (Hoofdeenheid). en. de. andere. als. “Sub”. (Sub-eenheid).. Voor. het. instellen. van. de. procedures,.
  • Página 64 6. Elektrische aansluitingen 6.3. Functie-instellingen Service menu Function setting 6.3.1. Instelling van de functies op het apparaat (de functies van het Ref. address Test run Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All apparaat selecteren) Function setting 1) Voor de afstandsbediening med draad Check Self check 1.
  • Página 65 6. Elektrische aansluitingen 2) Voor de draadloze afstandsbediening (Fig. 6-10) Het.stroomvoltage.wijzigen •. Zorg.ervoor.dat.u.de.instellling.voor.het.stroomvoltage.aanpast.aan.de.stroomsterkte. CHECK CHECK in.uw.omgeving. CHECK 1. Ga.naar.de.functiekeuzemodus CHECK Druk.twee.keer.achter.elkaar.op.de.toets. (Voer.deze.handeling.uit.wanneer.het.display.van.de.afstandsbediening.is.uit- geschakeld.) ON/OFF TEMP .licht.op.en.“00”.knippert. CHECK Druk.eenmaal.op.de.toets.temp. .C om.“50”.in.te.stellen..Richt.de.draadloze. af-standsbediening.op.de.ontvanger.van.het.apparaat.voor.binnenshuis.gebruik. CHECK CHECK AUTO STOP en.druk.op.de. .-toets.A.. 2. Instellen.van.het.apparaatnummer MODE VANE AUTO START Druk.op.de.toets.temp.
  • Página 66 6. Elektrische aansluitingen 6.3.3 Hoe de ingestelde opgaande/neergaande luchtstroom in te Horizontale.luchtstroom stellen (alleen voor draadloze afstandbediening en PUHZ, PU(H)-toe- Naar.beneden passing) Instelling afstandsbediening Vastzetten •. Kan. alleen. de. speciale. luchtuitlaat. worden. vastgezet. in. een. bepaalde. De. luchtstroomrichting. van. deze. De.luchtstroomrichting.van.deze.luchtuitlaat.
  • Página 67: Proefdraaien

    6. Elektrische aansluitingen Controleprocedure Manual vane angle 1.. B egin.de.controle.door.“Ref..address”.(Klm.-adres).op.0.en.“Unit.No.”.(Unit-nr.). Ref. address Unit No. op.1.in.te.stellen. •. Verplaats.de.cursor.naar.“Ref..address”.(Klm.-adres).of.“Unit.No.”.(Unit-nr.).en. selecteer.met.functietoets..[F1]. Identify unit Check button Input display: •. Selecteer.met.functietoets.[F2].of..[F3].het.koelmiddeladres.en.het.unitnummer. Cur. Address Check voor.de.units.waarvan.u.de.waaiers.vast.wilt.zetten.en.druk.op.de.toets.[SELEC- TEREN]. •. Ref..address.(Klm.-.adres):.Koel-middeladres •. Unit.No..(Unit-nr.):.1,.2,.3,.4 Druk.op.functietoets.[F4].als.u.de.selectie.van.de.unit.wilt.bevestigen. 2.. S electeer. de. respectieve. “Unit. No.”. (Unit-nrs.). om. de. beurt. en. controleer. elke. Manual vane angle Ref.
  • Página 68 7. Proefdraaien Stap 2 Zet de afstandsbediening op “Test run” (Proefdraaien). 1. Selecteer.“Test.run”.(Proefdraaien).in.het.Service-menu.en.druk.op.de.toets.[SE- Test run menu LECTEREN]..(Fig..7-1) Test run Test run 2. Selecteer.“Test.run”.(Proefdraaien).in.het.Test.run-menu.(Proefdraaien).en.druk. Input maintenance info. Drain pump test run Function setting op.de.toets.[SELECTEREN]..(Fig..7-2) Check 3. Het. proefdraaien. gaat. van. start. en. het. scherm. Test. run. (Proefdraaien). wordt. Self check weergegeven.
  • Página 69 7. Proefdraaien •. Zie.de.volgende.tabellen.voor.uitleg.over.de.controlecodes..(Draadloze.afstandsbediening) [Uitgangspatroon.A] Pieptonen Piep Piep Piep Piep Piep Piep Piep Knipperpatroon ·.·.·.Wordt.herhaald van.het werkingsindica- tielampje Ongeveer.2,5.s. 0,5.s. 0,5.s. 0,5.s. 0.5.sec. Ongeveer.2,5.s. 0,5.s. 0,5.s. De.zelfcontrole begint (startsignaal. Het.aantal.knipperingen/pieptonen.in.het.patroon.geeft. Het.aantal.knipperingen/pieptonen.in.het. wordt.ontvangen) de.controlecode.aan.volgens.de.volgende.tabel.(bijvoor- patroon.geeft.de.controlecode.aan.volgens. beeld.n=5.bij.“P5”) de.volgende.tabel. [Uitgangspatroon.B] Pieptonen Piep Piep Piep Piep Piep...
  • Página 70: Het Systeem Controleren

    7. Proefdraaien •. Indien.het.apparaat.niet.op.de.juiste.manier.kan.worden.bediend.nadat.het.bovenstaande.proefdraaien.is.uitgevoerd,.dient.u.de.onderstaande.tabel.te.raadplegen.om.de. oorzaak.weg.te.nemen. Symptoom Oorzaak Afstandsbediening.met.draad LED.1,.2.(PCB.in.outdoor.unit Gedurende Na.het.oplichten.van.LED.1.en.2,.wordt. •. G edurende.ongeveer.2.minuten.na.het.inschakelen.is.het. PLEASE.WAIT ongeveer.2.minuten LED.2.uitgeschakeld,.en.blijft.alleen.LED.1. gebruik.van.de.afstandsbediening.niet.mogelijk.vanwege.het. na.het.inschakelen oplichten..(Juiste.werking) opstarten.van.het.systeem..(Juiste.werking) •. H et.aansluitstuk.voor.het.beschermingsapparaat.van.het. → Alleen.LED.1.licht.op.. LED.1.en.2.knip- buitenapparaat.is.niet.aangesloten. → PLEASE.WAIT. Foutcode Nadat.ongeveer.2 peren. Draai.de.fasebedrading.om.of.open.deze.bij.het.aansluitblok. minuten.zijn (L1,.L2,.L3).van.het.buitenapparaat. verstreken.na.het Schermberichten.verschijnen.niet. •. O njuiste.bedrading.tussen.het.binnen-.en.buitenapparaat. inschakelen →...
  • Página 71: Het Rooster Installeren

    9. Het rooster installeren 9.1. De inhoud controleren (Fig. 9-1) •. Deze.uitrusting.bevat.deze.handleiding.en.de.volgende.onderdelen. Accessoire.naam Hoeveelheid Opmerking Rooster 950.×.950.(mm) Schroef.met.vaste.ring M5.×.0,8.×.25 Meetplaatje (In.vier.delen.verdeeld) Band. Schroef 4.×.8 Schroef 4.×.12 voor.PLP-6BALM, Draadloze.afstandsbediening PLP-6BALME voor.PLP-6BAE,.. i-see.sensor.hoekpaneel PLP-6BALME 9.2. Voorbereidingen om het rooster vast te maken (Fig.
  • Página 72 9. Het rooster installeren 9.4.2. Tijdelijke installatie van de gril (Fig. 9-6) •. Zet.de.gril.tijdelijk.vast.met.behulp.van.de.belvormige.openingen,.door.de.hoek.van. de.afvoeropening.van.het.hoofdapparaat.op.een.lijn.te.brengen.met.de.opening. A.Hoofdapparaat van.de.gril.die.is.aangegeven.met.G. C.Hoek.van.de.afvoeropening *. Let.er.goed.op.dat.de.voedingsdraad.van.de.gril.niet.klem.komt.te.zitten.tus- D.Schroef.met.ring.2.(voor.tijdelijk.gebruik) sen.de.gril.en.het.hoofdapparaat. E.Gril F.Schroef.met.ring.2 9.4.3. Vastzetten van de gril (Fig. 9-7) G.Opening •. Zet.de.gril.aan.het.hoofdapparaat.vast.door.de.twee,.eerder.geïnstalleerde.schroeven. (met.vaste.ringen).aan.te.draaien.en.draai.ook.de.twee.andere.schroeven.(met. H.Belvormige.opening vaste.ringen).aan.. *. Let.er.goed.op.dat.er.geen.ruimte.blijft.tussen.het.hoofdapparaat.en.de.gril.of. tussen.de.gril.en.het.plafond. Wegwerken van een opening tussen de gril en het plafond Stel,.nadat.de.gril.is.bevestigd,.de.hoogte.van.het.hoofdapparaat.af.om.de.overge- Fig.
  • Página 73: Functie Voor Gemakkelijk Onderhoud

    9. Het rooster installeren 9.7. Vastzetten van het op-/neergaande luchtuitstroom- blad (Fig. 9-11) De.uitstroombladen.van.het.apparaat.kunnen.in.een.gewenste.stand.worden.vastgezet.. •. Zet.deze.uitstroombladen.vast.in.de.richting.die.de.klant.wenst. . De.bediening.van.de.deze.uitstroombladen.voor.de.verticale.luchtuitstroomrichting.en.de. andere.automatische.regelingen.kunnen.niet.via.de.afstandsbediening.worden.gemaakt.. Bovendien. kan. het. voorkomen. dat. de. eigenlijke. stand. van. deze. uitstroombladen. niet. dezelfde.is.als.degene.die.op.de.afstandsbediening.wordt.aangegeven. 1. Schakel.het.apparaat.uit.met.de.hoofdschakelaar. Let.op!.Als.de.ventilator.draait,.kunt.u.zich.hieraan.verwonden.of.een.elektrische.schok. oplopen. A.. K nop 2. Verbreek.de.aansluiting.van.het.luchtuitstroomblad.dat.u.wilt.afstellen..(Druk.de.knop. B..
  • Página 74: Medidas De Seguridad

    Contenido Medidas de Seguridad ................74 Trabajo eléctrico ..................79 Lugar en que se instalará ..............75 Prueba de funcionamiento ..............85 Instalación de la unidad interior ............75 Sistema de control ................88 Instalación de los tubos del refrigerante..........77 Instalación de la rejilla ................89 Tubería de drenaje ................78 10. Función de mantenimiento fácil.............91 Nota: En este manual de instalación, la frase “Controlador remoto cableado” se refiere solo a PAR-31MAA. Si necesita más información sobre el otro controlador remoto, consulte el manual de instalación o el manual de ajustes iniciales incluidos en estas cajas. 1. Medidas de Seguridad Después de terminar la instalación, explique las “Medidas de Seguridad”, funcionamiento Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de “Medidas de seguridad”.
  • Página 75: Lugar En Que Se Instalará

    2. Lugar en que se instalará Consulte el manual de instalación de la unidad exterior. 3. Instalación de la unidad interior 3.1. Comprobación de los accesorios de la unidad in- terior (Fig. 3-1) La unidad interior debe ir acompañada de los siguientes accesorios. Nombre accesorio Cant. Plantilla de instalación Arandelas (con aislamiento) Arandelas (sin aislamiento) Cubierta de tubería (para junta de tubería de refrigerante) diámetro pequeño diámetro grande Abrazadera...
  • Página 76 3. Instalación de la unidad interior 3.4. Orificio para conducciones y orificio para toma de aire fresco (Fig. 3-4) Durante la instalación utilice los orificios para conducciones (taladrados) que se encuentran en los puntos indicados en la Fig. 3-4, como y cuando sea necesario. • También puede realizar un orificio para toma de aire fresco para la caja multifuncional opcional.
  • Página 77: Instalación De Los Tubos Del Refrigerante

    4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.1. Precauciones Para aparatos con refrigerante R410A • Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantidades) para recubrir las secciones abocardadas. • Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de cobre sin costuras para conectar los tubos del refrigerante. Utilice tuberías para refrigerante del grosor especificado en la tabla siguiente. Asegúrese de que el interior de las tuberías está limpio y que no contienen ningún contaminante nocivo como compuestos sulfúricos, oxidantes, restos o polvo. Atención: Cuando instale, mueva o revise el equipo de aire acondicionado, utilice solo el refrigerante indicado (R410A) para cargar los tubos del refrigerante. No lo mezcle...
  • Página 78: Para Combinaciones Dobles/Triples

    4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.3. Unidad interior (Fig. 4-3) Aislamiento del calor para los tubos refrigerantes: 1 Envuelva la cubierta adjunta del tubo de mayor tamaño alrededor del tubo de gas, Tubo de refrigerante y material aislante asegurándose de que el extremo de la cubierta del tubo entre en contacto con el Tapa del tubo (grande) lateral de la unidad.
  • Página 79: Trabajo Eléctrico

    6. Trabajo eléctrico 6.1. Unidad interior (Fig. 6-1) 1. Extraiga el panel de servicio del cableado. 2. Extraiga la cubierta de la caja eléctrica. 3. Conecte el cable de alimentación y el de control por separado con los respectivos cables de entrada mostrados en el diagrama. •...
  • Página 80 6. Trabajo eléctrico 6.1.2. Separe las fuentes de alimentación de la unidad interior y la unidad exterior (sólo para aplicaciones PUHZ) Están disponibles los siguientes patrones de conexión. Los patrones de la fuente de alimentación de la unidad exterior varían en función del modelo. Sistema 1:1 * Es necesario el kit de terminales de alimentación interior.
  • Página 81: Control Remoto

    6. Trabajo eléctrico 6.2. Control remoto 6.2.1. Para el controlador remoto cableado 1) Ajuste de dos controladores remotos Si hay dos controladores remotos conectados, ajuste uno como “principal” y el otro MODEL SELECT como “subordinado”. Para conocer los procedimientos de ajuste, consulte “Selección de función” en el manual de instrucciones de la unidad interior. ON/OFF TEMP 6.2.2. Para controlador remoto inalámbrico...
  • Página 82: Ajuste De Funciones

    6. Trabajo eléctrico 6.3. Ajuste de funciones Menú Revisión Configuración de funciones 6.3.1. Ajuste de funciones en la unidad (selección de funciones de Codificación Modo prueba la unidad) Entrar info. Mantenimiento Nº Unid. Grp./1/2/3/4/Todo Configuración de funciones 1) Para el controlador remoto cableado Comprobación 1 (Fig. 6-5) Auto comprobación • Seleccione “Revisión” desde el Menú principal, y pulse el botón [ACEPTAR]. Menú...
  • Página 83: Ajuste De Funciones En El Controlador Remotor

    6. Trabajo eléctrico 2) Para controlador remoto inalámbrico (Fig. 6-10) Cambio del ajuste de voltaje de alimentación • Asegúrese de cambiar el ajuste de voltaje de alimentación de acuerdo al voltage CHECK CHECK que utilice. CHECK 1 Vaya al modo de selección de función CHECK Pulse el botón F dos veces seguidas.
  • Página 84: Definición De Términos

    Nota: “0” significa todas las salidas. Aparecerán los ajustes actuales. Ángulo lama manual ETIqUETA MITSUBISHI ELECTRIC Seleccione las salidas deseadas de 1 a 4 con los botones [F1] o [F2]. • Salida: “1”, “2”, “3”, “4” y “1, 2, 3, 4, (todas las salidas)”. Seleccionar: Presione el botón [F3] o [F4] para ir a las opciones en el siguiente orden: “Sin confi-...
  • Página 85: Prueba De Funcionamiento

    6. Trabajo eléctrico Procedimiento de confirmación Ángulo lama manual 1 En primer lugar, confirme ajustando “Codificación” a 0 y “Nº Unid.” a 1. Codificación Nº Unid. • Mueva el cursor a “Codificación” o “Nº Unid.” con el botón [F1] para seleccio- nar.
  • Página 86: Descripción Del Funcionamiento Defectuoso

    7. Prueba de funcionamiento Paso 2 Seleccione “Modo prueba” desde el controlador remoto. 1 Seleccione “Modo prueba” desde el Menú principal, y pulse el botón [ACEP- Menú Revisión Menú de modo prueba TAR]. (Fig.7-1) Modo prueba Modo prueba 2 Seleccione “Modo prueba” desde el menú Modo prueba, y pulse el botón Entrar info.
  • Página 87 7. Prueba de funcionamiento • Para más información sobre los códigos de comprobación, consulte las siguientes tablas. (Controlador remoto inalámbrico) [Ciclo de emisión A] Sonidos Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Ciclo de 1° 2° 3° n° 1° 2° · · · Repetido iluminación de la luz Desactivado...
  • Página 88: Sistema De Control

    7. Prueba de funcionamiento • Si no se puede activar la unidad adecuadamente después de haberse llevado a cabo la ejecución de prueba, consulte la tabla siguiente para suprimir la causa. Síntoma Causa Controlador remoto cableado LED 1, 2 (tarjeta de circuito impreso en unidad exterior) •...
  • Página 89: Instalación De La Rejilla

    9. Instalación de la rejilla 9.1. Comprobación de los contenidos (Fig. 9-1) • Este equipo contiene este manual y las siguientes piezas. Nombre accesorio Cantidad Forma Dimensiones de la rejilla 950 × 950 (mm) Tornillo con arandela cautiva M5 × 0,8 × 25 Plantilla (Dividido en cuatro partes) Remache Tornillo 4 ×...
  • Página 90 9. Instalación de la rejilla 9.4.2. Instalación temporal de la rejilla (Fig. 9-6) • Asegure la rejilla de forma temporal con los orificios en forma de campana; para ello coloque el enchufe de la rejilla G en la esquina del tubo de drenaje de la unidad Unidad principal principal. Zona del tubo de drenaje angular * Compruebe que le cableado de la rejilla no quede enganchado entre la rejilla Tornillo con arandela (de uso temporal)
  • Página 91: Función De Mantenimiento Fácil

    9. Instalación de la rejilla 9.7. Bloqueo de la dirección del flujo de aire de ascen- so/descenso (Fig. 9-11) Puede ajustar y bloquear las paletas de la unidad con orientación de ascenso o descen- so dependiendo de las condiciones ambientales de uso. • Ajústelas de acuerdo con las preferencias del cliente. No se puede manejar el funcionamiento de las paletas de ascenso/descenso ni todos los controladores automáticos mediante el controlador remoto.
  • Página 92: Misure Di Sicurezza

    Indice 1. Misure di sicurezza ..................92 6. Collegamenti elettrici ................97 2. Luogo in cui installare ................93 7. Prova di funzionamento .................103 3. Installazione della sezione interna ............93 8. Controllo del sistema ................106 4. Installazione della tubazione del refrigerante ..........95 9. Installazione della griglia ...............107 5. Installazione della tubazione di drenaggio ..........96 10. Funzione di manutenzione facile ............109 Nota: Nel presente manuale di installazione la locuzione “comando a distanza con filo” fa riferimento al dispositivo PAR-31MAA. Per informazioni relative all’altro comando a distanza, consultare il manuale di installazione o il manuale delle impostazioni iniziali acclusi a queste confezioni.
  • Página 93: Luogo In Cui Installare

    2. Luogo in cui installare Consultare il manuale d’installazione dell’unità esterna. 3. Installazione della sezione interna 3.1. Controllare gli accessori dell’unità interna (Fig. 3-1) L’unità interna dovrebbe essere in dotazione i seguenti accessori. Nome dell’accessorio Q.tà Modello d’installazione Rondella (con materiale isolante) Rondella (senza materiale isolante) Protezione per tubi (per giunto tubi del refrigerante) piccolo diametro grande diametro Nastro...
  • Página 94 3. Installazione della sezione interna 3.4. Foro del condotto di diramazione e foro dell’ingres- so dell’aria fresca (Fig. 3-4) Al momento dell’installazione, usare i fori dei condotti (predisposti) situati nelle posi- zioni indicate nella Fig. 3-4, se e quando richiesto. • È possibile inoltre predisporre un alloggiamento multifunzionale opzionale per il foro dell’ingresso dell’aria fresca.
  • Página 95: Installazione Della Tubazione Del Refrigerante

    4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.1. Precauzioni Per i dispositivi che utilizzano il refrigerante R410A • Come olio di refrigerazione da applicare alle sezioni svasate, usare olio esterico, eterico, olio di alchilbenzolo (in quantità limitate). • Per tutti i tubi continui in rame e lega di rame, per collegare i tubi di refrige- razione, utilizzare rame fosforoso C1220. Usare i tubi del refrigerante dello spessore specificato nella tabella in basso. Accertarsi che le parti interne dei tubi siano pulite e che non contengano agenti contaminanti dannosi, tra cui composti sulfurei, ossidanti, detriti o polvere.
  • Página 96: Installazione Della Tubazione Di Drenaggio

    4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.3. Sezione interna (Fig. 4-3) Isolamento dal calore per i tubi di raffreddamento: 1 Avvolgere il tubo del gas con la protezione grande in dotazione, accertandosi che A Tubo di refrigerazione e materiale l’estremità della protezione sia in contatto con il lato dell’unità. isolante 2 Avvolgere il tubo del liquido con la protezione piccola in dotazione, accertandosi B Coperchio del tubo (grande diametro)
  • Página 97: Collegamenti Elettrici

    6. Collegamenti elettrici 6.1. Sezione interna (Fig. 6-1) 1. Rimuovere il pannello di servizio dei cablaggi elettrici. 2. Rimuovere il coperchio della scatola elettrica. 3. Installare separatamente il cavo di alimentazione ed il cavo di comando attraverso i rispettivi ingressi indicati nello schema. • Evitare che le viti dei terminali siano allentate. •...
  • Página 98 6. Collegamenti elettrici 6.1.2. Alimentazioni separate per unità interne/unità esterna (solo per applicazione PUHZ) Sono disponibili gli schemi di collegamento seguenti. Gli schemi di alimentazione dell’unità esterna variano in funzione dei modelli. Sistema 1:1 Sistema 1:1 * Il kit morsettiera di alimentazione unità interne è richiesto. A Alimentazione dell’unità...
  • Página 99: Comando A Distanza

    6. Collegamenti elettrici 6.2. Comando a distanza 6.2.1. Per il comando a distanza con filo 1) Impostazione di due telecomandi Se sono collegati due o più telecomandi, impostarne uno come Principale e l’altro MODEL SELECT come Secondario. Per le procedure di impostazione, vedere la sezione “Selezione delle funzioni”...
  • Página 100 6. Collegamenti elettrici 6.3. Impostazioni di funzione Menu di Servizio Impostazione funzioni Prova funzionamento Indirizzo ref 6.3.1. Impostazione delle funzioni sull’unità (selezione delle funzioni dell’unità) Inserire info servizio No. Unità Grup/1/2/3/4/Tutt 1) Per il comando a distanza con filo Impostazione funzioni 1 (Fig. 6-5) Check Autodiagnosi • Selezionare “Servizio” da “Menu princ”, quindi premere il pulsante [SCEGLI]. Menu princ: Monitoraggio: •...
  • Página 101 6. Collegamenti elettrici 2) Per il regolatore a distanza senza fili (Fig. 6-10) Cambiamento dell’impostazione di tensione CHECK CHECK • Assicurarsi di cambiare l’impostazione di tensione in relazione alla tensione in uso. 1 Attivare la modalità selezione funzioni CHECK CHECK Premere due volte continuamente il pulsante (Iniziare questa operazione dallo stato del display del comando a distanza in posizione di arresto.) ON/OFF...
  • Página 102: Spiegazione Dei Termini

    6. Collegamenti elettrici 6.3.3 Modalità di impostazione della direzione dell’aria fissa verso Flusso d’aria orizzontale l’alto/il basso (solo per il comando a distanza con fili e l’applicazione PUHZ, Verso il basso PU(H)) Impostazione del regolatore a distanza Prefi ssaggio • È possibile prefi ssare in una determinata direzione solo un’uscita specifi ca me- La direzione del flusso d’aria di questa uscita è...
  • Página 103: Operazioni Preliminari Alla Prova Di Funzionamento

    6. Collegamenti elettrici Procedura di verifica Angolo deflett.manuale 1 Per eseguire la verifica, impostare innanzitutto “Indirizz Refr” su 0 e “N° Unità” su 1. Indirizz Refr No. Unità • Muovere il cursore su “Indirizz Refr” o “No. Unità” con il pulsante [F1] per sele- zionare.
  • Página 104 7. Prova di funzionamento Punto 2 Impostare il telecomando a distanza su “Prova di funzionamento”. 1 Selezionare l’opzione “Prova di funzionamento” dal Menu di Servizio, quindi pre- Menu di Servizio Menu prova funzionamento mere il pulsante [SCEGLI]. (Fig.7-1) Prova funzionamento Prova funzionamento 2 Selezionare l’opzione “Prova di funzionamento” dal relativo menu, quindi preme- Inserire info servizio Verifica pompa condensa re il pulsante [SCEGLI].
  • Página 105 7. Prova di funzionamento • Per informazioni sui codici di controllo, consultare le tabelle seguenti. (Regolatore a distanza senza fili) [Tipo uscita A] Emissione se- Suono Suono Suono Suono Suono Suono Suono gnale acustico · · · Ripetuto Tipologia di lampeggio della SPIA DI Circa 2,5 sec.
  • Página 106: Controllo Del Sistema

    7. Prova di funzionamento • Qualora non sia possibile far funzionare l’unità correttamente dopo aver eseguito la prova di funzionamento di cui sopra, fare riferimento alla tabella sottostante per eliminare la causa della disfunzione. Sintomo Motivo Comando a distanza con filo LED 1, 2 (scheda a circuiti stampati della sezione interna) LED 1 e LED 2 sono accesi, quindi LED 2 si •...
  • Página 107: Installazione Della Griglia

    9. Installazione della griglia 9.1. Controllo del contenuto (Fig. 9-1) • Il kit di montaggio contiene il presente manuale e le seguenti parti. Nome dell’accessorio Q.tà Osservazione Grille 950 × 950 (mm) Vite con rondella di frenata M5 × 0,8 × 25 Calibro (Diviso in quattro parti) Dispositivo di attacco Vite 4 ×...
  • Página 108 9. Installazione della griglia 9.4.2. Installazione temporanea della griglia (Fig. 9-6) • Fissare provvisoriamente la griglia attraverso i fori a campana inserendo l’attacco A Unità principale della griglia contrassegnato dalla lettera G nella zona di scarico angolare dell’unità C Zona del tubo di drenaggio angolare principale.
  • Página 109: Funzione Di Manutenzione Facile

    9. Installazione della griglia 9.7. Bloccaggio della direzione del flusso dell’aria ver- so l’alto/il basso (Fig. 9-11) I deflettori dell’unità possono essere impostati e bloccati nella direzione verso l’alto/ il basso in funzione delle condizioni ambientali. • Impostare secondo le preferenze del cliente. Il funzionamento dei deflettori fissi verso l’alto/il basso e tutti i comandi attivati non possono essere attivati con il telecomando.
  • Página 110: Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας

    Περιεχόμενα 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας ............110 6. Ηλεκτρικές εργασίες ................115 2. Χώρος εγκατάστασης ................111 7. Δοκιμαστική λειτουργία ................121 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας ..........111 8. Έλεγχος συστήματος ................124 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού ........113 9.
  • Página 111: Χώρος Εγκατάστασης

    2. Χώρος εγκατάστασης Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας. 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 3.1. Ελέγξτε τα εξαρτήματα της εσωτερικής μονάδας (Fig. 3-1) Η εσωτερική μονάδα πρέπει να προημηθεύεται με τα παρακάτω εξαρτήματα. Ονομασία εξαρτήματος Ποσότητα Χάρτινο αποτύπωμα εγκατάστασης Ροδέλλα (με μόνωση) Ροδέλλα (χωρίς μόνωση) Κολάρα σωλήνων (για συνδέσεις των σωλήνων ψυκτικού) μικρής...
  • Página 112 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 3.4. Οπή πλάγιου αγωγού και οπή εισόδου καθαρού αέρα (Fig. 3-4) Την ώρα της εγκατάστασης, χρησιμοποιήστε τις οπές αγωγού (οι οποίες είναι έτοιμες) που βρίσκονται στις θέσεις που εμφανίζονται στην Εικ. 3-4 όπως και όταν είναι απαραίτητο. • Μπορεί επίσης να γίνει και μια τρύπα εισόδου καθαρού αέρα για το προαιρετικό πλαίσιο...
  • Página 113 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.1. Προφυλάξεις Για συσκευές που χρησιμοποιούν ψυκτικό R410A • Χρησιμοποιήστε λάδι εστέρα, λάδι αιθέρα ή αλκυλιοβενζόλη (μικρή ποσό- τητα) σαν ψυκτικό λάδι για την εφαρμογή στα διαπλατυσμένα τμήματα. • Χρησιμοποιήστε φωσφορούχο κρατέρωμα C1220 για τη σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού, όταν έχετε χαλκοσωλήνες και σωλήνες κράμα- τος χαλκού χωρίς ενώσεις. Χρησιμοποιείτε σωλήνες ψυκτικού με πάχος σύμφωνα με τις προδιαγραφές στον παρακάτω πίνακα. Βεβαιωθείτε ότι οι εσωτερικές επιφάνειες των σωλήνων είναι καθαρές και δεν περιέχουν επι- κίνδυνες προσμίξεις όπως θειικές ενώσεις, οξειδωτικά, ρινίσματα ή σκόνη. Προειδοποίηση: Κατά την εγκατάσταση ή τη μετακίνηση του κλιματιστικού, χρησιμοποιείτε μονό το συνιστώμενο ψυκτικό (R410A) για την πλήρωση των γραμμών ψυ- κτικού. Μην το αναμιγνύετε με άλλο ψυκτικό μέσο και μην αφήνετε τον αέρα να παραμένει μέσα στις γραμμές. Εάν αναμιχθεί αέρας με το ψυκτικό, ενδέχεται να προκαλέσει ασυνήθιστα υψηλή πίεση στη γραμμή ψυκτικού, με ενδεχόμενο έκρηξης και άλλους κινδύνους. Η χρήση ψυκτικού διαφορετικού από αυτό που καθορίζεται για το σύστημα θα προκαλέσει μηχανική βλάβη ή δυσλειτουργία του συστήματος ή ζημιά στο σύστημα. Στη χειρότερη περίπτωση, μια τέτοια ενέργεια ενδέχεται να υπονομεύσει την ασφάλεια του προϊόντος. (Z)RP35, 50 (Z)RP60-140 SP71-140 Σωλήνας υγρού ø6,35 πάχος 0,8 mm ø9,52 πάχος 0,8 mm Σωλήνας...
  • Página 114 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.3. Εσωτερική μονάδα (Fig. 4-3) Θερμομόνωση για σωλήνες ψυκτικού: A Ψυκτικός σωλήνας και μονωτικό 1 Περιτυλίξτε το προμηθευόμενο φαρδύ κολάρο γύρω από τον σωλήνα αερίου και υλικό βεβαιωθείτε ότι η άκρη του κολάρου ακουμπάει στην πλευρά της μονάδας. B Κάλυμμα σωλήνα (μεγάλου 2 Περιτυλίξτε το προμηθευόμενο μικρό κολάρο γύρω από το σωλήνα υγρού και μεγέθους) βεβαιωθείτε...
  • Página 115: Ηλεκτρικές Εργασίες

    6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.1. Εσωτερική μονάδα (Fig. 6-1) 1. Αφαιρέστε το πλαίσιο της ηλεκτρικής καλωδίωσης. 2. Αφαιρέστε το καπάκι του ηλεκτρικού κουτιού. 3. Κάνετε τη σύνδεση του ηλεκτρικού καλωδίου και του καλωδίου ελέγχου χωριστά μέσω των αντίστοιχων ανοιγμάτων όπως φαίνονται στο διάγραμμα. • Μην αφήσετε χαλαρωμένες τις βίδες τερματικών. •...
  • Página 116 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.1.2. Ξεχωριστή τροφοδοσία ρεύματος εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας(μόνο για εφαρμογές PUHZ) Είναι διαθέσιμοι οι παρακάτω τρόποι σύνδεσης. Υπάρχουν διάφορα μοντέλα υποδειγμάτων εξωτερικής ηλεκτρικής παροχής. Σύστημα 1:1 1:1 System * Χρειάζεστε τα κιτ εσωτερικού ακροδέκτη τροφοδοσίας ρεύματος. A Τροφοδοσία ρεύματος εξωτερικής μονάδας B Αυτόματος διακόπτης απορροής γείωσης C Γενικός διακόπτης κυκλώματος καλωδίων ή διακόπτης απομόνωσης D Εξωτερική...
  • Página 117 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.2. Τηλεχειριστήριο 6.2.1. Για ενσύρματο τηλεχειριστήριο 1) Ρυθμίσεις δύο τηλεχειριστηρίων Αν συνδεθούν δύο τηλεχειριστήρια, ρυθμίστε το ένα ως “Κύριο” και το άλλο ως MODEL SELECT “Δευτερεύον”. Για τις διαδικασίες ρύθμισης, ανατρέξτε στην ενότητα “Επιλογή λειτουργίας” στο εγχειρίδιο λειτουργίας της εσωτερικής μονάδας. ON/OFF TEMP 6.2.2. Για το τηλεχειριστήριο...
  • Página 118 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.3. Ρυθμίσεις λειτουργιών Service menu Function setting 6.3.1. Ρύθμιση λειτουργίας από τη μονάδα (Επιλογή των λειτουργιών της μονάδας) Ref. address Test run Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1) Για ενσύρματο τηλεχειριστήριο Function setting Check 1 (Fig. 6-5) Self check • Επιλέξτε “Service” (Σέρβις) από το Main menu (Βασικό μενού) και πατήστε το Main menu: Monitor: κουμπί...
  • Página 119 6. Ηλεκτρικές εργασίες 2) Για το τηλεχειριστήριο (Fig. 6-10) Αλλαγή της ρύθμισης της τάσης τροφοδοσίας CHECK CHECK • Βεβαιωθείτε ότι αλλάξατε την τάση τροφοδοσίας ανάλογα με την τάση του δικτύου. 1 Πηγαίνετε στον τρόπο ρύθμισης λειτουργιών CHECK CHECK Πιέστε το κουμπί (ΕΛΕΓΧΟΣ) F δύο φορές συνεχόμενα. (Εκτελέστε...
  • Página 120: Επεξήγηση Όρων

    6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.3.3 Τρόπος ρύθμισης της κατεύθυνσης αέρα προς τα πάνω/κάτω Οριζόντια ροή αέρα (Μόνο για ενσύρματο τηλεχειριστήριο και εφαρμογή PUHZ, PU(H)) Κατακόρυφη • Μόνο η συγκεκριμένη έξοδος αέρα μπορεί να ρυθμιστεί σε σταθερή Σταθεροποίηση κατεύθυνση, σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία. Αφού ρυθμιστεί, Ρύθμιση τηλεχειριστηρίου Η κατεύθυνση ροής αέρα αυτής της εξόδου έχει μόνο η συγκεκριμένη έξοδος παραμένει με σταθεροποιημένη κατεύ- Η...
  • Página 121: Πριν Από Τη Δοκιμαστική Λειτουργία

    6. Ηλεκτρικές εργασίες Διαδικασία επιβεβαίωσης Manual vane angle 1 Αρχικά, επιβεβαιώστε ρυθμίζοντας την ένδειξη “Ref. address” (Διεύθυνση ψυκτι- Ref. address Unit No. κού) στο 0 και την ένδειξη “Unit No.” (Αρ. μονάδας) στο 1. • Για την επιλογή μετακινήστε τον κέρσορα στο “Ref. address” (Διεύθυνση αναφ.) ή...
  • Página 122 7. Δοκιμαστική λειτουργία Βήμα 2 Αλλάξτε τη λειτουργία του τηλεχειριστηρίου σε “Test run” (Εκτέλεση ελέγχου). 1 Επιλέξτε “Test run” (Εκτέλεση ελέγχου) από την οθόνη Service menu (Μενού Test run menu σέρβις) και πατήστε το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. (Fig.7-1) Test run Test run 2 Επιλέξτε “Test run” (Εκτέλεση ελέγχου) από το Test run menu (μενού “Εκτέλεση Input maintenance info.
  • Página 123 7. Δοκιμαστική λειτουργία • Ανατρέξτε στους παρακάτω πίνακες για λεπτομέρειες σχετικά με τους κωδικούς ελέγχου. (Το τηλεχειριστήριο) [Περίπτωση Α] Ακούγεται Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος προειδοποιητικός ήχος νιοστός 1ος 2ος 3ος 1ος 2ος · · · Επαναλαμβανόμενος Κατάσταση λυχνίας “ΕΝΔΕΙΞΗ...
  • Página 124 7. Δοκιμαστική λειτουργία • Σε περίπτωση που η μονάδα δεν λειτουργεί κανονικά αφού εκτελέσετε την παραπάνω διαδικασία δοκιμαστικής λειτουργίας, ανατρέξτε στον πίνακα που ακολουθεί για να λυθεί το πρόβλημα. Σύμπτωμα Αιτία Ενσύρματο τηλεχειριστήριο LED 1, 2 (PCB στην εξωτερική μονάδα) Για 2 περίπου λεπτά Μόλις...
  • Página 125 9. Πώς τοποθετούνται οι γρίλιες 9.1. Έλεγχος περιεχομένων (Fig. 9-1) • Η συλλογή περιέχει αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκατάστασης και τα ακόλουθα μέρη. Ονομασία εξαρτήματος Ποσότητα Παρατηρήσεις Γρίλιες 950 × 950 (χιλ) Βίδα με ενσωματωμένη ροδέλα M5 × 0,8 × 25 Μετρητής (Χωρίζεται σε τέσσερα μέρη) Συνδετήρας...
  • Página 126 9. Πώς τοποθετούνται οι γρίλιες 9.4.2. Προσωρινή εγκατάσταση (Fig. 9-6) • Ασφαλίστε προσωρινά τη γρίλια χρησιμοποιώντας τις τρύπες που έχουν μορφή κουδουνιού τοποθετώντας την υποδοχή της γρίλιας με τη σήμανση G στην A Κύρια μονάδα γωνιακή περιοχή αποστράγγισης σωλήνα στην κεντρική μονάδα. C Γωνιακή περιοχή του σωλήνα αποστράγ- * Βεβαιωθείτε...
  • Página 127 9. Πώς τοποθετούνται οι γρίλιες 9.7. Πώς κλειδώνεται η κατεύθυνση ροής του αέρα επάνω/κάτω (Fig. 9-11) Τα πτερύγια της μονάδας μπορούν να τοποθετηθούν και να κλειδωθούν σε θέσεις για κατεύθυνση της ροής του αέρα επάνω ή κάτω, ανάλογα με το περιβάλλον στο οποίο χρησιμοποιείται το κλιματιστικό. • Τοποθετήστε τα σύμφωνα με την επιθυμία του πελάτη. Η...
  • Página 128: Precauções De Segurança

    Índice 1. Precauções de Segurança ..............128 6. Trabalho de electricidade ..............133 2. Localização da instalação ..............129 7. Ensaio ....................139 3. Instalação da unidade interior ...............129 8. Controlo do sistema ................142 4. Instalação da tubagem do refrigerante ..........131 9. Instalação da grelha ................143 5. Trabalho de tubagem de drenagem ............132 10. Função de manutenção fácil ..............145 Nota: Neste manual de instalação, a frase “Controlo remoto com fio” refere-se ao PAR-31MAA. Caso necessite de alguma informação sobre o outro controlo remoto, consulte o manual de instalação ou o manual de confi guração inicial fornecidos nestas caixas. 1. Precauções de Segurança Após ter concluído a instalação, explique as “Precauções de Segurança”, a utilização e a Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Precauções de seguran-...
  • Página 129: Localização Da Instalação

    2. Localização da instalação Consulte o manual de instalação da unidade exterior. 3. Instalação da unidade interior 3.1. Verificação dos acessórios da unidade interior (Fig. 3-1) A unidade interior deve ser fornecida com os seguintes acessórios. Nome do acessório Q.de Exemplo de instalação Arruelas (com isolação) Arruelas (sem isolação) Tampa do tubo (para junta da tubagem de refrigerante) Pequeno diâmetro...
  • Página 130 3. Instalação da unidade interior 3.4. Orifício do conduto de derivação e orifício de admissão de ar fresco (Fig. 3-4) No momento da instalação, utilize os orifícios do conduto (separador) situados nas posições indicadas na Fig. 3-4, como e quando necessário. • Pode também ser feito um orifício de admissão de ar fresco para a armação de funções múltiplas opcional.
  • Página 131: Instalação Da Tubagem Do Refrigerante

    4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.1. Precauções Para aparelhos que utilizam o refrigerante R410A • Utilize óleo de éster, de éter ou de alquilbenzeno (pequenas quantidades) como óleo de refrigeração para revestir as secções afuniladas. • Utilize fósforo de cobre C1220, para tubagens de cobre ou de liga de cobre sem juntas, para ligar a tubagem do refrigerante. Utilize tubos de refrigerante com a espessura especificada na tabela. Certifique-se de que o interior da tubagem está...
  • Página 132: Trabalho De Tubagem De Drenagem

    4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.3. Unidade interior (Fig. 4-3) Isolamento do calor para os tubos do refrigerante: 1 Enrole a cobertura de tubo de grandes dimensões incluída à volta do tubo de A Tubo de refrigerante e gás, certificando-se de que a extremidade da cobertura do tubo toca na parte material de isolamento lateral da unidade.
  • Página 133: Trabalho De Electricidade

    6. Trabalho de electricidade 6.1. Unidade exterior (Fig. 6-1) 1. Retire o painel de serviço da cablagem eléctrica. 2. Retire a tampa da caixa eléctrica. 3. Faça passar separadamente o cabo de alimentação e o cabo de controlo pelas respectivas entradas de cablagem mostradas no diagrama. •...
  • Página 134 6. Trabalho de electricidade 6.1.2. Alimentações da unidade interior/unidade exterior separadas (apenas para aplicação PUHZ) Estão disponíveis os seguintes padrões de ligação. Os padrões de alimentação da unidade exterior variam consoante os modelos. 1:1 Sistema 1:1 Sistema A Alimentação da unidade exterior * É necessário o kit terminal da alimentação interna. B Disjuntor de fuga à...
  • Página 135: Controlo Remoto

    6. Trabalho de electricidade 6.2. Controlo remoto 6.2.1. Para controlo remoto com fio 1) Definição de dois controlos remotos Se estiverem ligados dois controlos remotos, ajuste um para “principal” e o outro MODEL SELECT para “subordinado”. Para ver os procedimentos de ajuste, consulte “Selecção de Função”...
  • Página 136 6. Trabalho de electricidade 6.3. Ajustes de função Função programação Menu de assistência 6.3.1. Definição das funções na unidade (Selecção das funções da Endereço Testar funcio. intruduza info. manutenção Nº Unidade Grp./1/2/3/4/Tudo unidade) Função programação 1) Para controlo remoto com fio Check Self check 1 (Fig.
  • Página 137 6. Trabalho de electricidade 2) Para controlo remoto sem fio (Fig. 6-10) Alteração do ajuste da voltagem de funcionamento CHECK CHECK • Certifique-se de que altera o ajuste da voltagem de funcionamento em função da voltagem utilizada. CHECK 1 Passe para a função de selecção de modo CHECK Prima o botão F duas vezes continuamente.
  • Página 138 A definição actual da “vane” irá aparecer. ETIQUETA Angulo "vane" manual MITSUBISHI ELECTRIC Seleccione as saídas pretendidas de 1 a 4 com o botão [F1] ou [F2]. • Exterior: “1”, “2”, “3”, “4” e “1, 2, 3, 4 (todas as exteriores)”...
  • Página 139: Antes Do Ensaio

    6. Trabalho de electricidade Procedimento de confirmação Angulo "vane" manual 1 Primeiro, confirme definindo “Endereço” para 0 e “Nº. Unidade” para 1. Endereço Nº Unidade • Mova o cursor para “Endereço” ou “Nº Unidade” com o botão [F1] para selec- cionar. • Seleccione o endereço do refrigerante e o número da unidade para as unidades Identificar un.
  • Página 140: Utilizar O Sw4 Na Unidade Exterior

    7. Ensaio Passo 2 Coloque o controlo remoto em modo “Testar funcio.”. 1 Seleccione “Testar funcio.” no menu Serviço e prima o botão [OK]. (Fig.7-1) Menu de assistência Menu testar o funcionamento 2 Seleccione “Testar funcio.” no menu Teste de funcionamento e prima o botão [OK]. Testar funcio. Testar funcio.
  • Página 141 7. Ensaio • Para obter mais informações sobre os códigos de verificação, consulte os quadros que se seguem. (Controlo remoto sem fio) [Padrão de saída A] Sinal de alarme Alarme Padrão 1° 2° 3° n° 1° 2° · · · Repetido intermitente da luz do Desligar...
  • Página 142: Controlo Do Sistema

    7. Ensaio • Se não for possível utilizar correctamente a unidade após o teste anterior ter sido levado a cabo, consulte o quadro que se segue para eliminar a causa do problema. Sintoma LED 1, 2 (placa de circuito impresso na Causa Controlo remoto com fio unidade exterior)
  • Página 143: Instalação Da Grelha

    9. Instalação da grelha 9.1. Verificação do conteúdo (Fig. 9-1) • Este kit contém o presente manual e as seguintes peças. Nome do acessório Q.de Forma Dimensões da grelha 950 × 950 (mm) Parafuso com anilha fixa M5 × 0,8 × 25 Manómetro (Dividido em quatro partes) Fecho...
  • Página 144 9. Instalação da grelha 9.4.2. Instalação temporária da grelha (Fig. 9-6) • Fixe temporariamente a grelha utilizando os orifícios em forma de sino, inserindo o encaixe da grelha marcada G na área do tubo de drenagem de canto da A Unidade principal unidade principal.
  • Página 145 9. Instalação da grelha 9.7. Bloqueio da direcção do fluxo de ar para cima/ para baixo (Fig. 9-11) As palhetas da unidade podem ser reguladas e bloqueadas nas orientações para cima ou para baixo dependendo do ambiente de utilização. • Regule de acordo com a preferência do cliente. O funcionamento das palhetas de cima/baixo fixas e de todos os controlos automáti- cos não pode ser accionado pelo controlo remoto.
  • Página 146: Sikkerhedsforanstaltninger

    Indholdsfortegnelse 1. Sikkerhedsforanstaltninger ..............146 6. Elektrisk arbejde ..................151 2. Montagested ..................147 7. Afprøvning .....................157 3. Montering af den indendørs enhed............147 8. Systemkontrol ..................160 4. Montering af kølemiddelrør ..............149 9. Montering af gitteret ................161 5. Føring af drænrør ..................150 10. Nem vedligeholdelsesfunktion ...............163 Bemærk: Udtrykket “Ledningsforbundet fjernbetjening” i denne indstallationsvejledning refererer kun til PAR-31MAA. Se enten installationsvejledningen eller startindstillingsvejledningen i denne kasse for at få yderligere oplysninger om den anden fjernbetjening. 1. Sikkerhedsforanstaltninger Efter afslutning af installationsarbejdet skal “Sikkerhedsforanstaltninger”, brugen og Læs alle “Sikkerhedsforanstaltninger”, før De installerer enheden.
  • Página 147: Montagested

    2. Montagested Se installationsvejledningen til udendørs enheden. 3. Montering af den indendørs enhed 3.1. Check tilbehørsdelene til den indendørs enhed (Fig. 3-1) Den indendørs enhed skal være leveret sammen med følgende tilbehørsdele. Tilbehørsdelens navn Kvantum Installationsskabelon spændskive (med isolering) spændskive (uden isolering) Rørafdækning (til kølerørssamling) Lille diameter Stor diameter Bånd...
  • Página 148 3. Montering af den indendørs enhed 3.4. Åbning til forgreningskanal og åbning til frisklufts- indtag (Fig. 3-4) Når enheden monteres, bruges kanalåbningerne (udskæringer) placeret som vist i Fig. 3-4 når og hvis behovet opstår. • Man kan også lave et friskluftsindtag til flerfunktionskappen (ekstraudstyr). Bemærk: Tallene markeret med * på tegningen angiver målene for hovedenheden undta- gen målene for flerfunktionskappen (ekstraudstyr). Ved montering af flerfunktionskappen (ekstraudstyr) skal der lægges 135 mm til målene vist på tegningen. Ved montering af forgreningskanalerne skal der isoleres ordentligt. Ellers kan der opstå kondensdannelse og kondensdryp. Ved montering af hullet til luftindtag skal isolatoren P, som er fastgjort på indendørsenheden, fjernes.
  • Página 149: Montering Af Kølemiddelrør

    4. Montering af kølemiddelrør 4.1. Sikkerhedsforanstaltninger Enheder, der bruger R410A-kølemiddel • Brug ester-olie, ether-olie eller alkylbenzen-olie (i lille mængde) som kølemid- delolie til at smøre på de opkravede sektioner. • Brug C1220 kobber-fosfor legering, for sømløse rør af kobber og kobberlege- ring, til at samle kølemiddelrør. Brug kølemiddelrør med den tykkelse, der er angivet i skemaet nedenfor. Kontrollér at det indvendige af rørene er rene og ikke indeholder skadelige forureninger som f.eks. svovlholdige blandinger, oxidanter, affald eller støv. Advarsel: Ved installation, flytning eller serviceeftersyn af klimaanlægget må der kun anvendes det specificerede kølemiddel (R410A) til fyldning af kølemiddelrørene. Det må ikke blandes med nogen anden type kølemiddel, og der må ikke være luft tilbage i rørene. Hvis der blandes luft sammen med kølemidlet, kan det forårsage et unormalt højt tryk i kølemiddelrøret og resultere i en eksplosion og andre farlige situa- tioner. H vis der bruges andre kølemidler end det, der er specificeret for systemet, forårsager det mekanisk driftssvigt eller funktionsfejl i systemet eller nedbrud af enheden. I værste fald kan det føre til en alvorlig hindring for produktsik- kerheden.
  • Página 150: Føring Af Drænrør

    4. Montering af kølemiddelrør 4.3. Indendørs enhed (Fig. 4-3) Varmeisolering til kølemiddelrør: 1 Vikl den vedlagte store rørafdækning om gasrøret, og sørg for, at rørafdækningens A Kølemiddelrør og ende rører enhedens side. isoleringsmateriale 2 Vikl den vedlagte lille rørafdækning om væskerøret, og sørg for, at rørafdækningens B Rørafdækning (stor) ende rører enhedens side.
  • Página 151: Elektrisk Arbejde

    6. Elektrisk arbejde 6.1. Indendørs enhed (Fig. 6-1) 1. Fjern servicepanelerne til elektrisk ledningsføring. 2. Fjern dækslet over el-boksen. 3. Træk strømkablet og styrekablet separat gennem de respektive åbninger til ledningsføring, der er vist i diagrammet. • Klemskruerne må ikke løsne sig • Lad der være slæk i kablet, så elboksen kan hænge under enheden ved servicetilsyn. (Ca.
  • Página 152 6. Elektrisk arbejde 6.1.2. Separate strømforsyninger til indendørsenhed/udendørsenhed (kun til PUHZ-type) Følgende forbindelsesmønstre er tilgængelige. Strømforsyningsmønsteret til udendørsenheden varierer for de forskellige modeller. 1:1-system 1:1 System * Der kræves et klemmesæt til indendørs strømforsyning. A Strømforsyning til udendørsenhed B Jordet lækageafbryder C Ledningsafbryder eller ledningsadskiller D Udendørsenhed E Tilslutningsledninger til indendørsenhed/ udendørsenhed F Fjernbetjening G Indendørsenhed...
  • Página 153 6. Elektrisk arbejde 6.2. Fjernstyring 6.2.1. Til ledningsbetjent fjernbetjening 1) Indstilling for to fjernbetjeninger Hvis to fjernbetjeninger er forbundet, skal den ene indstilles til “Main” og den anden MODEL SELECT til “Sub”. Se afsnittet om funktionsindstilling for fjernbetjeningen i indendørsenhedens betjeningsmanual. ON/OFF TEMP 6.2.2. Trådløs fjernstyring 1) Indstilling (Fig. 6-2) 1 Indsæt batterier.
  • Página 154 6. Elektrisk arbejde 6.3. Funktionsindstillinger Service menu Function setting Ref. address 6.3.1. Funktionsindstilling på enheden (Valg af enhedens funktioner) Test run Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1) Til ledningsbetjent fjernbetjening Function setting Check 1 (Fig. 6-5) Self check • Vælg ”Service” fra Main menu (hovedmenuen), og tryk på knappen [VÆLG]. Main menu: Monitor: •...
  • Página 155 6. Elektrisk arbejde 2) Trådløs fjernstyring (Fig. 6-10) Ændring af strømforsyningens indstilling CHECK CHECK • Husk at ændre strømforsyningsindstillingen, afhængig af det aktuelle spændingsfor- hold. CHECK 1 Gå til funktionsvalgstilstanden CHECK Tryk på -knappen F to gange (start med STOP-status i fjernbetjeningens display). ON/OFF TEMP lyser, og “00”...
  • Página 156 Bemærk: “0” angiver alle udgange. Den aktuelle indstilling af ventilationsblad vises. Manual vane angle Vælg de ønskede udgange fra 1 til 4 med [F1]- eller [F2]-knappen. MITSUBISHI ELECTRIC • Outlet (Udgang): “1”, “2”, “3”, “4” og “1, 2, 3, 4 (alle udgange)” ETIKET Select: Tryk på...
  • Página 157: Afprøvning

    6. Elektrisk arbejde Bekræftelsesprocedure Manual vane angle 1 Du skal først bekræfte ved at indstille “Ref. address” (referenceadresse) til 0 og Ref. address Unit No. “Unit No.” (enhedsnr.) til 1. • Flyt markøren til “Ref. address” (referenceadresse) eller “Unit No.” (enhedsnr.) med [F1]-knappen for at vælge.
  • Página 158 7. Afprøvning Trin 2 Slå fjernkontrollen over på “Test run” (testkørsel). 1 Vælg “Test run” (testkørsel) fra Service menu (servicemenu), og tryk på knap- Test run menu pen [VÆLG]. (Fig. 7-1) Test run Test run 2 Vælg “Test run” (testkørsel) fra Test run menu (testkørselsmenu), og tryk på Input maintenance info.
  • Página 159 7. Afprøvning • Se følgende tabeller for at få oplysninger om kontrolkoder. (Trådløs fjernstyring) [Udgangsmønster A] Biplyde Blinkemønster · · · Gentaget for lampen OPERATION INDICATOR Ca. 2,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. Ca. 2,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek.
  • Página 160: Systemkontrol

    7. Afprøvning • Hvis enheden ikke kan betjenes korrekt efter den ovenfor beskrevne testkørsel, skal nedenstående skema bruges til fejlfinding. Symptom Årsag Ledningsbetjent fjernbetjening LED 1, 2 (PCB i udendørsenhed) I ca. 2 minutter, • I ca. 2 minutter, efter at der er blevet tændt for enheden, er Først tændes LED 1 og 2, dernæst slukkes PLEASE WAIT efter at enheden er betjening med fjernbetjeningen ikke mulig pga.
  • Página 161: Montering Af Gitteret

    9. Montering af gitteret 9.1. Kontrol af indholdet (Fig. 9-1) • Dette sæt indeholder manualen og de følgende dele. Tilbehørsdelens navn Kvantum Bemærkning Gitter 950 × 950 (mm) Skrue med fast spændeskive M5 × 0,8 × 25 Måleapparat (delt i fire) Befæstelseselement Skrue 4 × 8 Skrue 4 × 12 Trådløs fjernbetjening til PLP-6BALM, PLP-6BALME i-see sensor-hjørnepanel...
  • Página 162 9. Montering af gitteret 9.4.2. Midlertidig montering af gitteret (Fig. 9-6) • Fastgør gitteret midlertidigt ved hjælp af de klokkeformede huller ved at placere den med G mærkede sokkel på gitteret i området med hjørnedrænrøret på A Hovedenhed hovedenheden. C Hjørne med drænrør * Sørg for, at gitterets wirer ikke kommer i klemme mellem gitteret og hoveden- D Skrue med spændeskive 2 (til midler- heden.
  • Página 163: Nem Vedligeholdelsesfunktion

    9. Montering af gitteret 9.7. Låsning af den op- eller nedadgående luftstrøm (Fig. 9-11) Enhedens ledeplader kan indstilles og låses i op- eller nedadgående retning, afhængig af brugsområde. • Indstilles efter kundens ønsker. Betjening af de faste, lodrette ledeplader og alle automatiske kontroller kan ikke ske med fjernbetjeningen.
  • Página 164: Säkerhetsåtgärder

    • Använd endast tillbehör som är godkända av Mitsubishi Electric och be en återför- • Enheten måste fästas säkert på en konstruktion som kan bära dess vikt. säljare eller behörig tekniker installera dem.
  • Página 165: Placering

    2. Placering Se installationsanvisningarna för utomhusenheten. 3. Installering av inomhusenheten 3.1. Kontrollera tillbehören för inomhusenheten (Fig. 3-1) Inomhusenheten bör levereras med följande tillbehör. Tillbehörets namn Antal Installationsmall Mellanlägg (med isolering) Mellanlägg (utan isolering) Rörskydd (för kylmedelsröret anslutning) Liten diameter Stor diameter Band Skruv med mellanlägg (M5 ×...
  • Página 166 3. Installering av inomhusenheten 3.4. Hål för grenkanal och för friskluftintag (Fig. 3-4) Vid installationstillfället, använder du grenkanalerna (hål) som är placerade vid de positioner som visas i Fig. 3-4, när och om det krävs. • Ett hål för friskluftsintag för den extra multifunktionella karmen kan också göras. Obs: Figuren som är märket med * i bilden representerar dimensionerna på...
  • Página 167: Installera Kylmedelsrör

    4. Installera kylmedelsrör 4.1. Försiktighetsåtgärder För enheter som använder kylmedel R410A • Använd olja med ester, eter, alkylbensen (liten mängd) som den köldmedelsolja som används på flänsarna. • Använd C1220 koppar/fosfor till skarvfria rör av koppar eller kopparlegering för anslutning av kylmedelsrören. Använd köldmedelsrör med den tjocklek som anges i tabellen nedan.
  • Página 168: Dräneringsrör

    4. Installera kylmedelsrör 4.3. Inomhusenhet (Fig. 4-3) Värmeisolering av kylmedelsrör: 1 Vira det medföljande stora rörhöljet runt gasledningen, och se till att rörhöljets ände vidrör sidan på enheten. A Kylmedelsrör och isoleringsma- terial 2 Vira det medföljande lilla rörhöljet runt vätskeledningen, och se till att rörhöljets B Rörskydd (stort) ände vidrör sidan på...
  • Página 169: Elektriska Arbeten

    6. Elektriska arbeten 6.1. Inomhusenhet (Fig. 6-1) 1. Ta bort servicepanelen för elektriska ledningar. 2. Ta bort eldosan. 3. Anslut nätströmskabeln och styrkabeln separat genom respektive ledningsöpp- ningar som anges i diagrammet. • Se till att uttagets skruvar ej är lösa. •...
  • Página 170 6. Elektriska arbeten 6.1.2. Separat strömförsörjning för inomhusenhet och utomhusenhet (enbart för PUHZ-tillämpningar) Följande anslutningsmönster finns. Strömförsörjningsmönstren för utomhusenheten kan variera på olika modeller. 1:1 System 1:1 System * En uttagssats för strömförsörjning inomhus krävs. A Utomhusenhetens strömförsörjning B Jordslutningsbrytare C Ledningsdragning för överspänningsskydd eller frånskiljare D Utomhusenhet E Anslutningssladdar för inom-/utomhusenhet F Fjärrkontroll G Inomhusenhet H Tillval...
  • Página 171 6. Elektriska arbeten 6.2. Fjärrkontroll 6.2.1. För ledningsdragen fjärrkontroll 1) Inställning för två fjärrkontroller Om två fjärrkontroller används, ställ in en på “Main” och den andra på “Sub”. För MODEL SELECT inställningsprocedurer, se “Funktionsval” i bruksanvisningen för inomhusenheten. 6.2.2. För trådlös fjärrkontroll ON/OFF TEMP 1) Inställning (Fig.
  • Página 172 6. Elektriska arbeten 6.3. Funktionsinställningar Servicemeny Inställning av funktion 6.3.1. Enhetens funktionsinställning (välja enhetens funktioner) Ref.adress Testkörning Inmatad underhållsinfo. Unit No. Grp./1/2/3/4/Alla 1) För ledningsdragen fjärrkontroll Inställning av funktion 1 (Fig. 6-5) Kontrollera Självkontroll • Välj ”Service” på Huvudmenyn och tryck sedan på knappen [VÄLJ]. Huvudmeny: Övervaka: •...
  • Página 173 6. Elektriska arbeten 2) För trådlös fjärrkontroll (Fig. 6-10) Ändring av inställningen för nätspänning CHECK CHECK • Se till att ändra instillningen för nätspänning, till en som passar till den aktuella spänning. CHECK Gå till funktionsväljarläge CHECK Tryck på -knappen F två gånger i följd. (Starta rutinen med status för fjärrkontrollens display stoppad.) ON/OFF TEMP...
  • Página 174 6. Elektriska arbeten 6.3.3 Hur man ställer in den fixerade luftriktningen upp/ner Horisontellt luftflöde (endast för fast ansluten fjärrkontroll och PUHZ, PU(H)-tillämpning) Neråt • Kan bara det specifika utloppet fixeras till en viss riktning enligt nedan Fjärrkontrollsinställning Fixera förfarande. Då fixerat är endast det inställda utloppet fixerat varje gång luftkonditioneraren sätts på. (Andra utlopp följer luftriktningens inställ- Riktningen på luftflödet på Luftflödesriktningen på detta utlopp är ning UPP/NER på fjärrkontrollen.) detta utlopp kontrolleras av fixerat i en specifik riktning. ■ inställning för luftflödesrikt- * När det är kallt på grund av direkt Ordförklaring ning på...
  • Página 175: Provkörning

    6. Elektriska arbeten Rutin för bekräftelse Man. fläktbladsvinkel 1 Bekräfta först genom att ställa in ”Ref.adress” på 0 and ”Enhet nr” på 1. Ref.adress Enhet nr • Flytta markören till “Ref.adress” eller “Enhet nr” med knappen [F1] för att välja. • Välj ref.adress och enhetsnumret för enheten vars fläktblad ska fixeras med knappen [F2] eller [F3] och tryck på...
  • Página 176 7. Provkörning Steg 2: Sätt fjärrkontrollen i läget ”Testkörning”. 1 Välj ”Testkörning” från Servicemeny och tryck på [VÄLJ]. (Fig. 7–1) Testkörningsmeny 2 Välj ”Testkörning” från menyn Testkörning och tryck på [VÄLJ]. (Fig. 7–2) Testkörning Testkörning 3 Testkörningen startar och skärmbilden Testkörning visas. Inmatad underhållsinfo.
  • Página 177 7. Provkörning • Se följande tabeller för information om kontrollkoderna. (Trådlös fjärrkontroll) [Utsignalmönster A] Ljudsignal hörs Signal Signal Signal Signal Signal Signal Signal Blinkmönster n:te · · · Upprepad på lampa OPERATION På På På På På På INDICATOR Cirka. 2,5 sek. 0,5 sek.
  • Página 178: Systemkontroll

    7. Provkörning • Om enheten inte fungerar som den ska efter ovanstående initiala körning, använd tabellen nedan för felsökning. Symptom Cause Ledningsdragen fjärrkontroll LED 1, 2-indikator (PCB på utomhusenhet) I cirka två minuter • Fjärrkontrollen fungerar inte under de cirka två minuter Efter det att LED 1, 2 tänds, slocknar LED 2 PLEASE WAIT efter att strömmen...
  • Página 179: Installation Av Grill

    9. Installation av grill 9.1. Kontroll av innehållet (Fig. 9-1) • Denna sats innehåller denna manual samt följande delar. Tillbehörets namn Antal Anmärkning Grill 950 × 950 (mm) Skruv med bricka M5 × 0,8 × 25 Mått (Indelat i fyra delar) Fäste Skruvk 4 ×...
  • Página 180 9. Installation av grill 9.4.2. Tillfällig installation av grillen (Fig. 9-6) • Säkra grillen temporärt via de klockformade hålen genom att sätta grillens fattning markerad G på området för dräneringsröret i hörnet på huvudenheten. A Huvudenhet * Se till att kabel inte kommer i kläm mellan grillen och huvudenheten. C Dräneringsrörsområde D Skruv med bricka 2 för temporär montering 9.4.3.
  • Página 181: Funktion För Enkelt Underhåll

    9. Installation av grill 9.7. Låsning av luftflödet upp/ner (Fig. 9-11) Luftfläkten kan ställas in och låsas i upp- eller nerriktning beroende på andvändningen. • Ställ in den efter kundens behov. Funktionen på den fasta upp/ner luftflödet och alla automatiska kontroller kan inte utföras via fjärrkontrollen. Dessutom kan det verkliga läget på luftfläktarna variera från det läge som visas på fjärrkontrollen. 1 Stäng av huvudströmbrytaren. Skador och eller elektrisk chock kan uppstå när fläkten roterar. 2 Koppla loss kontakten från fläktmotorn när du vill låsa. A Knapp (Tryck på knappen och koppla loss kontakten i pilens riktning i bilden.) Isolera B Fläktmotor med tejp när kontakten är borttagen.
  • Página 182: Güvenlik Önlemleri

    İçindekiler 1. Güvenlik Önlemleri ................182 6. Elektrik işleri ..................187 2. Montaj yeri .....................183 7. Çalışma testi ..................193 3. İç ünitenin montajı .................183 8. Sistem kontrolü ..................196 4. Soğutucu borularının monte edilmesi ............ 185 9. Izgaranın takılması ................197 5. Drenaj Tesisatı İşleri ................186 10.
  • Página 183: Montaj Yeri

    2. Montaj yeri İç ve dış ünite montaj kılavuzuna bakın. 3. İç ünitenin montajı 3.1. İç ünite aksesuarlarını kontrol edin (Fig. 3-1) İç ünite aşağıdaki aksesuarlarla birlikte teslim edilmiş olmalıdır: Aksesuarın adı Miktar Montaj şablonu Rondelalar (izolasyonlu) Rondelalar (izolasyonsuz) Boru kapağı (soğutucu borusu bağlantısı için) Küçük çaplı Büyük çaplı Bant Izgaranın montajı...
  • Página 184 3. İç ünitenin montajı 3.4. Şube kanalı deliği ve temiz hava giriş deliği (Fig. 3-4) Montaj esnasında, Fig. 3-4’te gösterilen konumlardaki (kesilerek çıkarılmış) hava deliklerini gerektiği zaman ve gerektiği şekilde kullanın. • Seçimlik çok işlevli kasa için de bir temiz hava giriş deliği açılabilir. Not: Resimdeki * ile işaretli rakam, seçimlik çok işlevli kasanınkiler dışında ana ünitenin boyutlarını temsil etmektedir.
  • Página 185 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.1. Önlemler R410A soğutucu kullanan cihazlar için • Geçmeli bölümlere uygulanacak soğutucu yağı olarak ester yağı, eter yağı, alkilbenzen yağı (az miktarda) kullanın. • Soğutucu borularını bağlarken, bakır ve bakır alağımlı kaynaksız borular için C1220 bakır fosfor kullanın. Aflağıdaki tabloda belirtilmiş kalınlıkta soğutucu boruları kullanın. Boruların iç yüzeylerinin temiz ve kükürtlü bileşikler, ok- sidanlar, moloz veya toz gibi zararlı maddelerden arınmış olduğundan emin olun. Uyarı: Klimanın montajını yaparken, yerini değiştirirken veya bakımını yaparken soğutucu hatlarını doldurmak için yalnızca belirtilen soğutucuyu (R410A) kullanın. Bu soğutucuyu diğer soğutucularla karıştırmayın ve hatlarda hava kalmamasını sağlayın.
  • Página 186: Drenaj Tesisatı İşleri

    4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.3. İç Ünite (Fig. 4-3) Soğutucu boruları için ısı izolasyonu: 1 Birlikte verilen büyük boy boru kılıfını, kılıfın ucunun ünitenin yanına dayanmasına dikkat ederek gaz borusunun etrafına sarın. A Soğutucu borusu ve izolasyon 2 Birlikte verilen küçük boy boru kılıfın›, kılıfın ucunun ünitenin yanına dayanmasına maddesi B Boru kapağı...
  • Página 187: Elektrik Işleri

    6. Elektrik işleri 6.1. İç ünite (Fig. 6-1) 1. Elektrik kablosu servis panelini çıkarın. 2. Elektrik kutusunun kapağını çıkarın. 3. Elektrik güç kablosunu ve kontrol kablosunu şemada gösterilen kendi kablo girişleri yoluyla ayrı ayrı döşeyiniz. • Terminal vidalarının gevşemesine imkân vermeyiniz. • Bakım işlemleri sırasında elektrik kutusunun ünitenin altına sarkıtılabilmesi için kabloda boşluk bırakınız.
  • Página 188 6. Elektrik işleri 6.1.2. Ayrı iç ünite/dış ünite güç kaynakları (Sadece PUHZ, uygulaması için) Aşağıdaki bağlantı türleri mevcuttur. Dış ünite güç beslemesi şablonları modellere göre değişiklik gösterir. 1:1 Sistem 1:1 System * İç ünite güç kaynağı terminal kiti gereklidir. A Dış ünite güç kaynağı B Topraklama devre kesicisi C Kablo tesisatı devre kesicisi veya izolasyon anahtarı D Dış...
  • Página 189: Uzaktan Kumanda

    6. Elektrik işleri 6.2. Uzaktan kumanda 6.2.1. Kablolu Uzaktan Kumanda için 1) İki uzaktan kumanda ünitesi ayarı İki uzaktan kumanda ünitesi bağlanmışsa, birini “Main” (Ana) ve diğerini de “Sub” MODEL SELECT (ikincil) olarak ayarlayın. Ayar işlemleri için, iç ünite kullanım kılavuzundaki “Uzaktan kumanda fonksiyon seçimi” bölümüne bakın. ON/OFF TEMP 6.2.2. Kablosuz uzaktan kumanda için 1) Ayar (Fig. 6-2) 1 Pilleri takın.
  • Página 190: İşlev Ayarları

    6. Elektrik işleri 6.3. İşlev ayarları Service menu Function setting Ref. address Test run 6.3.1. Ünite fonksiyon ayarı (ünitenin fonksiyonlarının seçilmesi) Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1) Kablolu Uzaktan Kumanda için Function setting Check 1 (Fig. 6-5) Self check • Main menu (Ana menü)'den “Service” (Servis) öğesini seçin ve [SEÇİM] düğme- Main menu: Monitor: sine basın.
  • Página 191 6. Elektrik işleri 2) Kablosuz uzaktan kumanda için (Fig. 6-10) Şebeke voltajı ayarının değiştirilmesi • Şebeke voltaj ayarını kullanılan şebeke voltajına göre değiştirmeyi unutmayın. CHECK CHECK 1 Fonksiyon seçme moduna geçin CHECK CHECK (kontrol) düğmesine F iki kere sürekli olarak basın. (Bu işlemi durdurulan uzaktan kumanda durum ekranından başlatın.) yanar ve “00”...
  • Página 192 6. Elektrik işleri 6.3.3 Sabit yukarı/aşağı hava yönünün değiştirilmesi Yatay hava akımı (Yalnızca kablolu uzaktan kumanda ve PUHZ, PU(H) uygulama- sı içindir) Aşağı Yönde Uzaktan kumanda ayarı Sabitleme • Sadece özel çıkış aşağıda belirtilen prosedür takip edilerek belirli bir Bu çıkışın hava akımı yönü uzak- yöne ayarlanabilir. Bir kere sabitlendikten sonra klimanın her açılışında Bu çıkışın hava akımı...
  • Página 193: Çalışma Testi

    6. Elektrik işleri Doğrulama prosedürü Manual vane angle 1 Öncelikle "Ref. address" (Soğutucu Adresi) değerini 0'a, "Unit No." (Ünite No) Ref. address Unit No. değerini de 1'e ayarlayarak doğrulayın. • Seçmek için imleci [F1] düğmesi ile "Ref address" veya "Unit No." (Soğutucu adresi, Ünite No) öğesine getirin.
  • Página 194: Otomatik Kontrol

    7. Çalışma testi Adım 2 Uzaktan kumandayı "Test run" (Test çalıştırma) moduna alın. 1 Service (Servis) menüsünden “Test run” (Test çalıştırma) öğesini seçin ve [SEÇİM] Test run menu düğmesine basın. (Fig.7-1) Test run Test run 2 Test çalıştırma menüsünden “Test run” (Test çalıştırma) öğesini seçin ve [SEÇİM] Input maintenance info. Drain pump test run Function setting düğmesine basın.
  • Página 195 7. Çalışma testi • Kontrol kodları ile ilgili ayrıntılar için aşağıdaki tablolara bakın. (Kablosuz uzaktan kumanda için) [Çıkış model A] Sinyal sesleri OPERATION · · · Tekrarlı INDICATOR 1’inci 2’inci 1’inci 2’inci 3’üncü (ÇALIŞMA Kapalı Açık Açık Açık Kapalı Açık Açık Açık GÖSTERGESİ) Yak.
  • Página 196: Sistem Kontrolü

    7. Çalışma testi • Yukarıdaki test çalıştırması yapıldıktan sonra ünite gerektiği gibi çalıştırılamazsa, nedenini ortadan kaldırmak için aşağıdaki tablo bakınız. Belirti Nedeni Kablolu Uzaktan Kumanda LED 1, 2 (dış ünitedeki PCB) Elektrik şalterinin • Sistemin çalışmaya başlama süreci nedeniyle, elektrik şalte- LED 1 ve 2 yanıyor, LED 2 sönüyor, sonra PLEASE WAIT açılmasından sonra...
  • Página 197 9. Izgaranın takılması 9.1. İçindekilerin kontrolü (Fig. 9-1) • Bu kit, bu elkitabını ve aşağıdaki parçaları içerir. Aksesuarın adı Miktar Açıklama Izgara 950 × 950 (mm) Mahpus rondelalı vida M5 × 0,8 × 25 Geyç (dört bölmeli) Tutturucu Vida 4 × 8 Vida 4 × 12 Kablosuz uzaktan kumanda PLP-6BALM, PLP-6BALME için i-see sensor köşe paneli...
  • Página 198 9. Izgaranın takılması 9.4.2. Izgaranın geçici olarak montajı (Fig. 9-6) • Çan şekilli delikleri kullanarak ve ızgaranın G işaretli soketini ana ünitenin köşe tahliye borusu alanına sokarak ızgarayı geçici olarak sabitleştirin. A Ana ünite * Izgaranın kablolarının ızgara ile ana ünite arasına sıkışmamasına dikkat C Köfle drenaj borusu kısmı D Rondelalı...
  • Página 199: K Olay Bakım Fonksiyonu

    9. Izgaranın takılması 9.7. Yukarı/aşağı hava akımı yönünün sabitlenmesi (Fig. 9-11) Klimanın kullanılacağı ortama bağlı olarak ünitenin kanatçıkları yukarı veya aşağı konum- da sabitlenebilir. • Müşterinin tercihine göre ayarlayın. Sabitlenmiş yukarı/aşağı kanatçıkların çalışması ve otomatik kontrollerin hiç biri uzaktan kumanda ile yapılamaz. Ayrıca, kanatçıkların gerçek konumu da uzaktan kumandada görünenden farklı...
  • Página 200: Меры Предосторожности

    Содержание 1. Меры предосторожности..............200 6. Электрические работы ................205 2. Место установки ..................201 7. Выполнение испытания............... 211 3. Установка внутреннего прибора ............201 8. Управление системой .................214 4. Прокладка труб хладагента ..............203 9. Установка вентиляционной решетки ..........215 5. Дренажные трубы ................204 10.
  • Página 201: Место Установки ..................................................................................201 7. Выполнение Испытания

    2. Место установки Смотрите руководство по установке наружного прибора. 3. Установка внутреннего прибора 3.1. Проверьте наличие дополнительных прина- длежностей к внутреннему прибору (Fig. 3-1) Внутренний прибор должен поставляться в комплекте со следующими допол- нительными принадлежностями: Название приспособления Количество Установочный шаблон Прокладка (с изоляцией) Прокладка (без изоляции) Изоляция для труб (для соединения труб хладагента) малого...
  • Página 202 3. Установка внутреннего прибора 3.4. Отверстие для ответвления вентиляционного канала и входное отверстие для свежего воздуха (Fig. 3-4) Во время установки по мере необходимости используйте отверстия вентиляционного канала (вырезанные), расположенные в позициях, показанных на Fig. 3-4. • Также можно проделать входное отверстие для свежего воздуха для опционального многофункционального оконного переплета. Примечание: Цифры, помеченные * на рисунке представляют размеры основного прибора, не включающие размеры опционального многофункционального оконного переплета. При установке многофункционального оконного переплета добавьте 135 мм к размерам, обозначенным на рисунке.
  • Página 203: Прокладка Труб Хладагента

    4. Прокладка труб хладагента 4.1. Меры предосторожности Для устройств, в которых используется хладагент R410A • Используйте в качестве масла охлаждения для покрытия соедини- тельных муфт масло сложного или простого эфира или алкинбензол (небольшое количество). • Для соединения медных или медносплавных бесшовных труб, пред- назначенных для хладагента, используйте медный фосфор C1220. Ис- пользуйте трубы для хладагента соответствующей толщины для каждого случая; значения толщины приведены в таблице ниже. Удостоверьтесь, что изнутри трубы чисты и не содержат никаких вредных загрязнителей, таких, как соединения серы, окислители, мелкий мусор или пыль. Предупреждение: При монтаже или перемещении, а также при обслуживании кондиционера используйте только указанный хладагент (R410A) для заполнения трубоп- роводов хладагента. Не смешивайте его ни с каким другим хладагентом и...
  • Página 204: Дренажные Трубы

    4. Прокладка труб хладагента 4.3. Внутренний прибор (Fig. 4-3) Теплоизоляция для труб хладагента: A Труба охлаждения и изоляция 1 Оберните поставляемую изоляцию большого диаметра вокруг трубы для газа B Покрытие для труб (большое) и убедитесь в том, что край изоляции касается боковой стороны прибора. C Покрытие для труб (малое) 2 Оберните...
  • Página 205: Электрические Работы

    6. Электрические работы 6.1. Внутренний прибор (Fig. 6-1) 1. Снимите сервисную панель электропроводки. 2. Снимите крышку распределительного щита. 3. Проложите силовые кабели и кабели управления отдельно через соответс- твующие вводы проводки, указанные на диаграмме. • Не допускайте, чтобы винты клемм были ослаблены. • Оставьте достаточную длину проводов с тем, чтобы электрокоробку можно было...
  • Página 206 6. Электрические работы 6.1.2. Отдельные источники электропитания для внутреннего прибора/наружного прибора (Только для применения PUHZ) Имеются следующие шаблоны подключения. Конструкция блока питания внешнего прибора зависит от модели. Система 1:1 1:1 System * Требуется комплект клемм источника электропитания внутреннего прибора. A Источник электропитания наружного прибора B Прерыватель утечки на землю C Прерыватель проводной цепи или изолирующий выключатель...
  • Página 207: Пульт Дистанционного Управления

    6. Электрические работы 6.2. Пульт дистанционного управления 6.2.1. Для проводного пульта дистанционного управления 1) Настройка двух пультов дистанционного управления Если подключены два пульта дистанционного управления, настройте один как MODEL SELECT “Main” (Главный), а другой - как “Sub” (Подчиненный). Процедуры настройки приводятся в разделе “Выбор функций пульта дистанционного управления” в руководстве по эксплуатации внутреннего прибора. ON/OFF TEMP 6.2.2. Для беспроводного пульта дистанционного управления...
  • Página 208 6. Электрические работы 6.3. Установки функций 6.3.1. Функциональная настройка прибора (Выбор функций прибора) 1) Для проводного пульта дистанционного управления 1 (Fig. 6-5) • Выберите в Главном меню пункт “Сервисное обслуживание” и нажмите кнопку [ВЫБОР]. • С помощью кнопки [F1] или [F2] выберите пункт “Настройка функций” и нажмите кнопку [ВЫБОР]. 2 (Fig. 6-6) •...
  • Página 209: Выбор Режима

    6. Электрические работы 2) Для беспроводного пульта дистанционного управления (Fig. 6-10) Изменение настройки напряжения в сети электропитания • Обязательно измените настройку напряжения в зависимости от напряжения CHECK CHECK в используемой сети электропитания. CHECK 1 Перейдите в режим выбора функции Дважды нажмите кнопку CHECK (Начните процедуру настройки с остановленным дисплеем пульта дистан- ционного...
  • Página 210: Пояснение Терминов

    6. Электрические работы 6.3.3 Порядок настройки фиксированного/направленного вниз Горизонтальный потока воздуха воздушный поток (только для проводного пульта дистанционного управле- Вниз ния и для применения PUHZ, PU(H)) Установка пульта дистан- Фиксация • В помощью перечисленных ниже действий можно зафиксировать на- ционного управления Направление воздушного потока из этого от- правление потока только для одного конкретного выпускного отверстия. верстия зафиксировано в нужном положении. Направление...
  • Página 211: Выполнение Испытания

    6. Электрические работы Процедура подтверждения Ручная установка угла 1 Во-первых, параметр “Адрес обращ.” должен быть равен 0, “Устр. №” – 1. Адрес обращ. Устр. № • С помощью кнопки [F1] переместите курсор на “Адрес обращ.” или “Устр. №” для выбора. • Выберите адрес обращения и номер блока для блоков, чьи дефлекторы Идент.
  • Página 212 7. Выполнение испытания Шаг 2 Включите на пульте дистанционного управления режим “Пробный пуск”. 1 Выберите режим “Пробный пуск” в Сервисном меню и нажмите кнопку [ВЫБОР]. (Fig. 7-1) 2 Выберите режим “Пробный пуск” в Меню пробного пуска и нажмите кнопку [ВЫБОР]. (Fig. 7-2) 3 Запускается режим “Пробный пуск” и отображается экран пробного пуска. Fig. 7-2 Fig. 7-1 Шаг 3 Выполните пробный пуск и проверьте температуру воздушного потока и автоматическую работу жалюзи.
  • Página 213 7. Выполнение испытания • Дополнительные сведения по кодам проверки приводятся в следующих таблицах. (беспроводного пульта дистанционного управления) [Шаблон вывода A] Звуковой сигнал Сигнал Сигнал Сигнал Сигнал Сигнал Сигнал Сигнал Шаблон мига- · · · Повторный 1-ый 2-ой ния РАБОЧЕГО 1-ый 2-ой 3-ий...
  • Página 214: Управление Системой

    7. Выполнение испытания • Если прибор не работает должным образом после проведения пробного прогона, устраните неисправность, обратившись к нижеприведенной таблице. Симптом СИД 1, 2 (печатная плата на наружном Причина Проводной пульт дистанционного управления приборе) В течение прибли- После загорания СИД 1, 2, СИД 2 выклю- •...
  • Página 215: Установка Вентиляционной Решетки

    9. Установка вентиляционной решетки 9.1. Проверка содержимого комплекта (Fig. 9-1) • В данном комплекте имеется настоящее руководство и нижеперечисленные части. Название приспособления Количество Замечание Решетка 950 × 950 (мм) Винт с привязной прокладкой M5 × 0,8 × 25 Шаблон (Поделен на четыре части) Фиксатор Винт 4 × 8 Винт...
  • Página 216 9. Установка вентиляционной решетки 9.4.2. Временная установка вентиляционной решетки (Fig. 9-6) • Временно закрепите решетку, используя колоколообразные отверстия, для чего установите гнездо G решетки в область угловой дренажной трубы глав- A Главный прибор ного прибора. C Область угловой дренажной трубы * Убедитесь в том, что соединительные провода вентиляционной решетки D Винт...
  • Página 217: Функция Простого Техобслуживания

    9. Установка вентиляционной решетки 9.7. Блокировка направления воздушного потока вверх/вниз (Fig. 9-11) Воздушные заслонки на приборе можно заблокировать для выдува воздуха вверх или вниз в зависимости от среды, в которой эксплуатируется прибор. • Установите в соответствии с пожеланиями клиента. Работой заслонок выдува вверх/вниз и всеми операциями автоматического управ- ления...
  • Página 220 Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer. HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. BH79D045K08 Printed in UNITED KINGDOM...

Tabla de contenido