FR
Embou-
Ø BULB-TITE
®
Matériau du rivet
chure
(mm)
4
Alu / alu
17/26 BT*
5,2
Alu / alu
17/32 BT*
Alu / alu, acier
6,3
17/42 BT*
/ acier, monel/
inox
7,7
Alu/alu
17/48 BT*
Embou-
Ø MEGA GRIP
®
Matériau du rivet
chure
(mm)
Alu / alu, acier/
4,8
17/31 MG* 143 4993
acier, inox
Alu / alu, acier/
6,4
17/41 MG* 143 4865
acier, inox
BT = BULB-TITE
®
, MG = MEGA GRIP
®
* livrable comme accessoire spécial. Embouchures en version allongée et autres versions
spéciales disponibles sur demande.
1 1 .5
Consignes de sécurité
Attention:
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées pour la protection contre
l'électrocution, les blessures et les incendies:
•
L'outil doit être utilisé exclusivement pour la pose de rivets aveugles, et pour rien
d'autre.
•
Ne jamais surcharger l'outil ; toujours travailler dans les limites de performance indi-
quées.
•
Ne jamais utiliser l'outi dans un endroit inond´ou humide, ni à proximité de produits inflam-
mables ou de gaz explosifs. Danger d'explosion!
•
Veiller au verrouillage de l'accu dans son logement dans la poignée de l'outil.
•
Enlever l'accu lors de travaux d'entretien sur l'ouitl ou lors de son stockage.
•
L'PowerBird
n'est pas un marteau. Ne pas l'utiliser comme un outil de frappe.
®
34
Mors de
N° article
Poussoir
N° article
serrage
2953700
5
3555900
3585900
4
2953800
5
2339300
4432300
Mors de
N° article
Poussoir
N° article
serrage
5
3555900
4
5
2339300
•
Urządzenie należy przechowywać w suchym zamkniętym pomieszczeniu, w miejscu
N° article
niedostępnym dla dzieci.
•
Podczas pracy nitownicą należy zawsze nosić okulary ochronne. Zaleca się stoso-
wanie wyposażenia ochronnego, takiego jak: odzież ochronna, rękawice, kask, buty
zabezpieczające przed poślizgiem, słuchawki oraz zabezpieczenia przed upadkiem.
3248100
•
Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych dla silnika; nie wolno wtykać do nich
żadnych przedmiotów.
•
Odkładając nitownicę należy zabezpieczyć ją przed spadnięciem.
•
Do napraw należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
•
Naprawy mogą być przeprowadzane tylko przez fachowy personel. W przypadku
N° article
wątpliwości naleˇy przesłać urządzenie do producenta.
•
Nie nitować bez materiału! Nit może odskoczyć z nitownicy! Nigdy nie kierować nitownicy
2480500
w swoją stronę, ani w stronę innych osób.
•
Podczas pracy nitownicą część nr 32 (pojemnik na zerwane trzpienie, komplet) musi być
zawsze przykręcona.
1.6
1.6
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Umieścić poprawnie w nitownicy naładowany akumulator.
•
•
Wybrać i przykręcić właściwą końcówkę – zgodnie z tabelą 1.4 (końcówka 17/45 w pozycji robo-
czej).
Uwaga: Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych dla silnika; nie wolno wtykać do
•
nich żadnych przedmiotów.
1.7
1.7
Uruchamianie
Przyciśnięcie wyłącznika uruchamia proces nitowania.
•
Po zwolnieniu wyłącznika mechanizm ciągnący wraca automatycznie do pozycji
•
wyjściowej.
Usunięcie zerwanego trzpienia następuje poprzez przechylenie narzędzia do tyłu –
•
trzpień wpada do pojemnika na zerwane trzpienie lub do przodu – trzpień wypada
poprzez końcówkę.
Urządzenie jest wyposażone w ochronę przed przeciążeniem. W momencie
•
przeciążenia proces nitowania zostaje przerwany i optycznie zasygnalizowany
poprzez czerwoną lampkę. W tej sytuacji wyłącznik musi zostać zwolniony, po to żeby
urządzenie mogło wrócić do pozycji wyjściowej.
Moc akumulatora utrzymuje się na relatywnie stałym poziomie i potem nagle opada tak,
•
że mogą zostać osadzone tylko ok. 2 – 3 nity. Urządzenie jest zabezpieczone tak, że
mechanizm ciągnący osiąga zawsze swoją pozycję wyjściową
po zwolnieniu włącznika uruchamiającego.
PL
179