Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PRIUX home
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
FRANÇAIS
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS
ENGLISH
INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO
ITALIANO
INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO
ESPAÑOL
STOCK N° 4.170.228/Ed03-01/15
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para salmson PRIUX home

  • Página 1 PRIUX home INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL STOCK N° 4.170.228/Ed03-01/15...
  • Página 3: Declaration De Conformite Ce

    EN 16297-2 EN 61000-6-3+A1:2011 EN 61000-6-4+A1:2011 Digitally signed Laval, robert.dodane@ salmson.fr Date: 2014.04.03 WILO SALMSON FRANCE SAS 16:06:51 +02'00' 53 Boulevard de la République Espace Lumière – Bâtiment 6 R. DODANE 78400 CHATOU – Corporate Quality Manager France N° 4173418.04...
  • Página 4 EC DEARBHÚ COMHLÍONTA Wilo Salmson France SAS vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut Wilo Salmson France SAS ndearbhaíonn an cur síos ar na táirgí atá i ráiteas tuotteet ovat seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin seo, siad i gcomhréir leis na forálacha atá sna treoracha seo a leanas na sovellettavien kansallisten lakiasetusten mukaisia: hEorpa agus leis na dlíthe náisiúnta is infheidhme orthu:...
  • Página 5 ES-IZJAVA O SKLADNOSTI Wilo Salmson France SAS čestne prehlasuje, že výrobky ktoré sú predmetom Wilo Salmson France SAS izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladu tejto deklarácie, sú v súlade s požiadavkami nasledujúcich európskych z določili naslednjih evropskih direktiv in z nacionalnimi zakonodajami, ki jih direktív a odpovedajúcich národných legislatívnych predpisov:...
  • Página 6 Fig. 1 - Indication de la consommation électrique instantanée du Priux home. - Indication of the instantaneous current electricity consumption of Priux home. - Indicazione del consumo attuale di elettricità del Priux home. - Indicación del consumo de corriente actual del Priux home.
  • Página 7 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4...
  • Página 8: Signalisation Des Consignes De La Notice

    Français 1 Généralités 1.1 A propos de ce document La langue de la notice de montage et de mise en service d’origine est l’anglais. Toutes les autres langues de la présente notice sont une traduction de la notice de montage et de mise en service d’origine. La notice de montage et de mise en service fait partie intégrante du matériel et doit être disponible en permanence à...
  • Página 9: Qualification Du Personnel

    Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Salmson...
  • Página 10: Consignes De Sécurité Pour Les Travaux De Montage Et D'entretien

    Français • Si des composants chauds ou froids induisent des dangers sur le produit ou l’installation, il incombe alors au client de protéger ces composants afin d’éviter tout contact. • Une protection de contact pour des composants en mouvement (p. ex. accouplement) ne doit pas être retirée du produit en fonctionnement.
  • Página 11: Informations Produit

    • L’appareil ne doit en aucun cas être exposé à des températures situées en dehors de plages comprises entre –10 °C à +50 °C. 4 Applications Les circulateurs de la série PRIUX home sont conçus pour des installations de chauffage à l’eau chaude et autres systèmes similaires dont les débits de pompage varient constamment.
  • Página 12: Étendue De La Fourniture

    (Fig. 2b). Salmson recommande ce type de régulation pour les circuits de chauffage au sol, les systèmes de chauffage anciens disposant d’une tuyauterie largement dimensionnée ainsi que pour toutes les applications ne possédant pas de courbes caractéristiques de la tuyauterie, comme les pompes de charge de chauffe-eau.
  • Página 13: Montage Et Raccordement Électrique

    Faire pivoter la tête du moteur sur l’unité moteur en effectuant une légère pression afin que l’eau ne puisse pas fuir de la pompe. ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! Lors de la rotation du carter de moteur, le joint est susceptible d’être endommagé. Remplacer immédiatement les joints défectueux. Salmson...
  • Página 14: Raccordement Électrique

    • Calibre max. de fusible : 10 A, à action retardée. • Mettre la pompe à la terre conformément aux prescriptions. • Procéder au démontage du Connecteur Salmson selon la Fig. 4.6. Un tournevis est nécessaire lors de cette opération.
  • Página 15: Remplissage Et Purge

    Ce réglage correspond alors à la hauteur manométrique comparable par étape de commutation d’une pompe NXL/NYL, avec une hauteur de refoulement nulle et un débit de 1 m³/h. Salmson...
  • Página 16 Français Réglage de la hauteur manométrique La rotation du bouton blanc permet d’afficher sur l’indicateur à LED la valeur de consigne réglée. Le symbole « m » s’allume. Si le bouton blanc est tourné du côté gauche ou droit de la position médiane, la valeur de consigne réglée augmente pour le type de régulation réglé.
  • Página 17: Pannes, Causes Et Remèdes

    Mise en contact/ Bobinage défectueux Faire appel au service bobinage après-vente Température du Intérieur du module Vérifier les conditions module > à la normale trop chaud d’utilisation (§ 5.2) Module défectueux Composants Faire appel au service électroniques après-vente Salmson...
  • Página 18 Français 11 Élimination Une élimination réglementaire et un recyclage approprié de ce produit permettent de prévenir les dommages causés à l’environnement et les risques pour la santé. 1. Pour l’élimination du produit et des pièces, faire appel aux sociétés d’élimination de déchets, publiques ou privées.
  • Página 19 Salmson...
  • Página 20: About This Document

    English 1 General 1.1 About this document The language of the original operating instructions is English. All other languages of these instructions are translations of the original operating instructions. These installation and operating instructions are an integral part of the product. They must be kept readily available at the place where the product is installed.
  • Página 21: Personnel Qualifications

    Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • If hot or cold components on the product/the unit lead to hazards, local measures must be taken to guard them against touching. Salmson...
  • Página 22: Safety Instructions For Installation And Maintenance Work

    English • Guards protecting against touching moving components (such as the coupling) must not be removed whilst the product is in operation. • Leakages (e.g. from a shaft seal) of hazardous fluids (e.g. explosive, toxic or hot) must be led away so that no danger to persons or to the environment arises. National statutory provisions are to be complied with.
  • Página 23: Product Information

    English 4 Applications The circulation pumps in the PRIUX home series are designed for hot-water heating systems and other similar systems with constantly changing volume flows. Approved fluids are heating water in accordance with VDI 2035, water/glycol mixture at a mixing ratio of max. 1:1. If glycol is added, the delivery data of the pump must be corrected according to the higher viscosity, depending on the mixing ratio percentage.
  • Página 24: Description And Function

    (Fig. 2b). Salmson recommends this control mode for underfloor-heating circuits or older heating systems with large-sized pipes as well as for all applications with no changeable pipe system curve, e.g. boiler charge pumps.
  • Página 25: Installation And Electrical Connection

    CAUTION! Risk of damage to property! The gasket may be damaged when the motor housing is turned. Replace defective gaskets immediately. - Screw the internal hexagon screws back in and tighten them. - If necessary, fit the thermal insulation shell. Salmson...
  • Página 26: Electrical Connection

    • Maximum back-up fuse: 10 A, slow-blow. • Earth the pump according to the regulations. • Dismantle the Salmson Connector in accordance with Fig. 4.6. A screwdriver is required for this. • The electrical connection must be made in accordance with VDE 0700/part 1 via a fixed connected load.
  • Página 27: Filling And Bleeding

    The pump for the control mode Δp-c is set on the right of the middle position. NOTE: If a NXL/NYL type pump is replaced by a PRIUX home, the white knob can be moved to the first, second or third increment on the scale for Δp-c. This can be used as a reference point for setting the pump setpoint.
  • Página 28 English Setting the delivery head When the white knob is turned, the LED display changes to the set pump setpoint. The “m” symbol lights up. If the white knob is turned from the middle position to the left or to the right, the set setpoint for the respective control mode is increased.
  • Página 29: Faults, Causes And Remedies

    Overload Sluggish motor Contact customer service Short-circuit Motor current too Contact customer high service Contacting/ Winding defective Contact customer winding service Module overheat Module interior too Check operating warm conditions (§ 5.2) Module defective Electronic components Contact customer service Salmson...
  • Página 30 English 11 Disposal Damage to the environment and risks to personal health are avoided by the proper disposal and appropriate recycling of this product. 1. Use public or private disposal organisations when disposing of all or part of the product. 2.
  • Página 31 Salmson...
  • Página 32: Informazioni Sul Documento

    Italiano 1 Generalità 1.1 Informazioni sul documento Le istruzioni originali di montaggio, uso e manutenzione sono redatte in lingua inglese. Tutte le altre lingue delle presenti istruzioni sono una traduzione del documento originale. Le presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione sono parte integrante del prodotto e devono essere conservate sempre nelle sue immediate vicinanze.
  • Página 33: Qualifica Del Personale

    Questo apparecchio non è destinato a essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure mancanti di esperienza e/o conoscenza, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto da quest’ultima istruzioni su come utilizzare l’apparecchio. Salmson...
  • Página 34: Norme Di Sicurezza Per Operazioni Di Montaggio E Manutenzione

    Italiano I bambini devono essere sorvegliati al fine di garantire che non giochino con l’apparecchio. • Se si riscontrano pericoli dovuti a componenti bollenti o freddi sul prodotto/ impianto, provvedere sul posto ad una protezione dal contatto dei suddetti componenti. •...
  • Página 35: Trasporto E Magazzinaggio

    • L’apparecchio non deve essere esposto a temperature non comprese tra – 10° e + 50°C. 4 Campo d’applicazione Le pompe di ricircolo della serie PRIUX home sono concepite per impianti di riscaldamento ad acqua calda e sistemi simili con portate che variano costantemente.
  • Página 36: Descrizione E Funzionamento

    (Fig. 2b). Salmson consiglia questo modo di regolazione per i sistemi di riscaldamento a pavimento o sistemi di riscaldamento più vecchi con tubazione di grandi dimensioni, ma anche per tutte le altre applicazioni che non presentano curve caratteristiche dell’impianto variabili, come ad es.
  • Página 37: Installazione E Collegamenti Elettrici

    ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali! Ruotando il corpo del motore è possibile che la guarnizione si danneggi. Sostituire immediatamente le guarnizioni difettose. - Avvitare e serrare le viti a esagono cavo. - Eventualmente applicare il guscio termoisolante. Salmson...
  • Página 38: Collegamenti Elettrici

    • Fusibile max.: 10 A, ritardato • Mettere a terra la pompa come prescritto. • Eseguire lo smontaggio del connettore Salmson come descritto nella Fig. 4.6. A tale scopo è necessario un cacciavite. • Il collegamento elettrico deve essere eseguito secondo VDE 0700/parte 1 mediante un cavo di collegamento fisso provvisto di una spina o di un interruttore onnipolare con un’ampiezza apertura contatti di minimo 3 mm.
  • Página 39: Riempimento E Aerazione

    A destra rispetto alla posizione centrale la pompa viene impostata sul modo di regolazione Δp-c. NOTA: Quando si sostituisce una pompa NXL/NYL con una pompa PRIUX home, come punto di riferimento per l’impostazione del valore di consegna della pompa si può posizionare il pulsante bianco sulla prima, seconda o terza interruzione della scala per Δp-c.
  • Página 40 Italiano Impostazione della prevalenza Quando si ruota il pulsante bianco, l’indicatore LED visualizza il valore impostato di consegna della pompa. Si accende il simbolo “m”. Ruotando il pulsante bianco dalla posizione centrale verso sinistra o verso destra, si aumenta il valore di consegna impostato per il rispettivo modo di regolazione.
  • Página 41: Guasti, Cause E Rimedi

    Controllare l’impostazione della prevalenza ed eventualmente impostare un prevalenza più bassa L’edificio non si scalda Potenza termica dei pannelli Aumentare il valore di consegna radianti troppo bassa Disinserire il funzionamento a regime ridotto Regolare il modulo di regolazione su Δp-c Salmson...
  • Página 42 Italiano Segnalazioni di blocco N. codice Guasti Cause Rimedi Sottotensione Tensione di Controllare la tensione alimentazione lato di rete alimentazione troppo bassa Sovratensione Tensione di Controllare la tensione alimentazione lato di rete alimentazione troppo alta Funzionamento Il sistema idraulico Controllare la tensione turbina delle pompe viene di rete...
  • Página 43: Smaltimento

    1. Smaltire il prodotto o le sue parti ricorrendo alle società pubbliche o private di smaltimento. 2. Per ulteriori informazioni relative a uno smaltimento corretto, rivolgersi all’amministrazione urbana, all’ufficio di smaltimento o al rivenditore del prodotto. Salvo modifiche tecniche! Salmson...
  • Página 44: Generalidades

    Español 1 Generalidades 1.1 Acerca de este documento El idioma de las instrucciones de funcionamiento originales es el inglés. Las ins- trucciones en los restantes idiomas son una traducción de las instrucciones de funcionamiento originales. Las instrucciones de instalación y funcionamiento forman parte del producto y, por lo tanto, deben estar disponibles cerca del mismo en todo momento.
  • Página 45: Cualificación Del Personal

    2.4 Seguridad en el trabajo Deberán respetarse las instrucciones de seguridad que aparecen en estas instrucciones de funcionamiento, las normativas nacionales vigentes para la prevención de accidentes, así como cualquier posible norma interna de trabajo,manejo y seguridad por parte del operador. Salmson...
  • Página 46: Instrucciones De Seguridad Para El Operador

    Español 2.5 Instrucciones de seguridad para el operador Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que carezcan de la experiencia y/o el conocimiento para ello, a no ser que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o reciban de ella las instrucciones acerca del manejo del aparato.
  • Página 47: Transporte Y Almacenamiento

    • El equipo no debe someterse a temperaturas inferiores a –10 °C o superiores a +50 °C. 4 Aplicaciones Las bombas circuladoras de la serie PRIUX home están diseñadas para ser utilizadas en instalaciones de calefacción por agua caliente y en sistemas similares con caudales en constante cambio.
  • Página 48: Datos Técnicos

    Español 5.2 Datos técnicos Tensión de conexión 1 ~ 230 V ± 10 %, 50/60 Hz Tipo de protección IP Véase la placa de características Temperatura del agua con –10 °C a +95 °C temperatura ambiente máx. +40 °C Temperatura del agua con –10 °C a +110 °C temperatura ambiente máx.
  • Página 49: Instalación Y Conexión Eléctrica

    (Fig. 2b). Salmson recomienda este modo de regulación para circuitos de calefacción por suelo radiante o para sistemas de calefacción más antiguos con tuberías de grandes dimensiones, así...
  • Página 50: Conexión Eléctrica

    • Fusible de línea máx.: 10 A, de acción lenta. • Conecte la bomba a tierra tal y como establecen las prescripciones. • Para desmontar el conector Salmson, siga los pasos que se indican en la Fig. 4.6. Necesitará un destornillador.
  • Página 51: Puesta En Marcha

    Presión diferencial variable (Δp-v): Fig. 2a A la izquierda de la posición central la bomba se ajusta para modo de regulación Δp-v. Presión diferencial constante (Δp-c): Fig. 2b A la derecha de la posición central la bomba se ajusta para modo de regulación Δp-c. Salmson...
  • Página 52: Mantenimiento

    Español INDICACIÓN: Si se sustituye una bomba del tipo NXL/NYL por una PRIUX home, como punto de referencia para el ajuste del valor de consigna de la bomba se puede ajustar el botón blanco en la primera, segunda o tercera interrupción en la escapa de Δp-c.
  • Página 53: Averías, Causas Y Solución

    El edificio no se La potencia térmica de las Aumente el valor de consigna calienta superficies de transmisión de Desconecte la reducción calor es demasiado baja nocturna Ajuste el modo de regulación Δp-c Salmson...
  • Página 54 Español Indicaciones de avería N° de código Averías Causas Solución Baja tensión Suministro de corriente Compruebe la tensión de red demasiado bajo de red Sobretensión Suministro de corriente Compruebe la tensión de red demasiado alto de red Funcionamiento por Caudal continuo a Compruebe la tensión generador través del sistema...
  • Página 55: Eliminación

    2. El ayuntamiento, el órgano competente en materia de eliminación de desechos o el proveedor del producto le proporcionarán información más detallada sobre la eliminación correcta del mismo. Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Salmson...
  • Página 56 Questo prodotto è stato fabbricato in un sito certificato ISO 14.001, rispettoso dell’ambiente. Questo prodotto è composto da materiali in grandissima parte riciclabile. In fine di vita farlo eliminare nel settore appropriato. SALMSON SOUTH AFRICA WILO SALMSON ARGENTINA 13, Gemini street C.U.I.T. 30-69437902-4...

Este manual también es adecuado para:

Priux home

Tabla de contenido