Página 1
CLOUEUR POUR COILS CHIODATRICE A BOBINA TROMMELSPIJKERAPPARAAT CLAVADORA PARA COILS NV 50A1 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Página 4
English Deutsch Français Magazine Stopper Mag. Verschl. Levier Cover Deckel Couvercle Nail Holder Nagelhalter Support de clou Mark Markierung Repère For 32 Für 32 Pour 32 For 38 Für 38 Pour 38 For 45 and 50 Für 45 und 50 Pour 45 et 50 Magazine Magazin...
Página 5
Italiano Nederlands Español Fermo contenitore Magazijn-stopper Tope del cargador Coperchio Afdekking Cubierta Portachiodi Spijkerhouder Portaclavos Segno Merkteken Marca Per 32 Voor 32 Para 32 Per 38 Voor 38 Para 38 Per 45 e 50 Voor 45 en 50 Para 45 y 50 Contenitore Magazijn Cargador...
Página 6
English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS PRECAUTIONS ON USING NAILER Operate the power tool safely for correct uses. Safe operation through correct usage Do not use the power tool for uses other than those This tool was designed for driving nails into wood specified in this instructions.
Página 7
English nails loaded into the power tool, connect the hose be very dangerous since the nails might pass and check the following. If the sound of operation through the wall and thus cause injuries. occurs this indicates a fault, so in such a case do not 19.
Página 8
English SPECIFICATIONS Type of power Piston reciprocating Air pressure (Gauge) 4.9 – 8.3 bar (70 – 120 psi.) Applicable nails ref. Fig. Amount of loadable nails 400 nails (1 coil) 281 mm (L) × 264 mm (H) × 119 mm (W) (11-1/16” × 10-3/8” × 4-11/16”) Size Weight 1.9 kg (4.2 lbs)
English Adjust the oiler so that a single drop of oil is supplied (3) Continuous nailing at intervals of 5 to 10 nailing cycles. First, pull the trigger. Then depress the devise onto the (2) It is recommended using the recommended oil (SHELL desired position to automatically drive nails.
Página 10
(a) Remove four hexagon socket hd. bolts to Repair, modification and inspection of Hitachi Power disassemble the exhaust cover, whereby the piston Tools must be carried out by an Hitachi Authorized is exposed. (See Fig. 10) Service Center. (b) Insert an appropriate rod into the nail outlet to This Parts List will be helpful if presented with the tool withdraw the piston from the opposite side.
Página 11
English Noise Information Noise characteristic values in accordance with EN 792-13, JUNE, 2000: The typical A-weighted single-event sound power level ,1s,d = 90 dB The typical A-weighted single-event emission sound pressure levelat work station ,1s,d = 87 dB. These values are tool-related characteristic values and do not represent the noise development at the point of use.
Página 12
Deutsch Für die Instandhaltung dürfen nur Original-Hitachi- GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN Erastzteile verwendet werden. 12. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen Platz. Benutzen Sie das Gerät sicher und für die richtige Wenn das Gerät nicht benutzt wird, sollte es an Verwendung.
Página 13
Deutsch dieses Gerät benutzen. Achten Sie darauf, dass die 15. Halten Sie Hände und Füsse während des Arbeitens Mündung des Gerätes nicht in die Nähe von von der Mündung entfernt. Personen, Händen oder Füssen kommt. Es ist sehr gefährlich, wenn ein Nagel durch einen 8.
Página 14
Deutsch 24. Schliessen Sie die Schnellkupplung (Air Socket) 25. Nehmen Sie die Staubkappe nicht ab. nicht am Gerätekörper an. Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät ohne Wenn die Schnellkupplung (Air Socket) direkt am Staubkappe, um die Gefahr von umherfliegenden Gerätekörper angeschlossen wird, kann manchmal Teilen des Verbindungsdrahtes der Nägel oder der die komprimierte Luft nicht entweichen wenn der Nägel selbst zu vermeiden.
Deutsch VOR INBETRIEBNAHME BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Prüfen Sie den Luftdruck ACHTUNG: ACHTUNG: Benutzen Sie niemals das Oberteil oder den Geräte- Der Luftdruck muss konstant zwischen 4,9–8,3 bar Körper als Hammer. gehalten werden. Treffen Sie die nötigen Vorsichtsmassnahmen, um Stellen Sie den Luftdruck entsprechend den die Sicherheit von Personen in der Nähe während der Abmessungen und Längen der Nägel sowie der Härte Arbeiten zu gewährleisten.
Página 16
Coils und führen Sie diesen wieder ins Magazin ein. ACHTUNG (4) Konsultieren Sie bei häufigem Verklemmen Ihren Ein gebrochener Treiber kann Schäden verursachen. Hitachi-Agenten, von dem Sie das Gerät gekauft haben. Prüfen Sie den Treiber vor Wiedereinbau auf Risse. 2. Inspektion und Wartung 5. Inspektion des Kolbens Führen Sie regelmässig eine inspektion des Gerätes...
Página 17
Deutsch zwischem dem Kompressor und dem Gerät. Regeln Sie anschliessend den Luftdruck innerhalb des Arbeitsbereiches von 4,9–8,3 bar. Bei Installation eines Air-Sets ist ein gleichzeitiges Oelen möglich, eine zusätzliche Erleichterung. ÖL-FILTER-REDUZIERVENTIL (Air Set) Es ist empfehlenswert, ein Öl-Filter-Reduzierventil zu benutzen, um optimale Bedingungen für eine lange Labensdauer des Gerätes zu gewährleisten.
En branchant ou Pour des réparations n’utilisez que des pièces débranchant le tuyau, en chargeant les clous etc., d’origine Hitachi. évitez de pointer l’orifice de décharge en direction 12. Gardez le cloueur dans un lieu adéquat.
Página 19
Français Si le cloueur produit le même bruit que lorsque vous 18. Il est dangereux de clouer simultanément sur les enfoncez un clou, ceci indique qu’il fonctionne mal deux côtés d’un mur. et qu’il doit être inspecté et réparé. Il faut absolument éviter de clouer en même temps Si le bruit d’opération est produit par le simple sur les deux côtés d’un mur puisque les clous peuvent appui sur la détente, le cloueur fonctionne mal.
Página 20
Français 2. Veillez à la sécurité. SELECTION DES CLOUS ATTENTION: Des personnes non-autorisées (enfants inclus) doivet Choisissez un clou parmi ceux de la fig. Des clous qui être tenus à l’écart de l’équipement. n’apparaissent pas sur cette figure ne peuvent être utilisés Portez une protection des yeux.
Página 21
Pour éviter ceci, contrôlez le nombre enfonceurs sont disponibles chez votre agent de clous de temps en temps. Sortez toujours les clous HITACHI. non-utilisés si vous arrêtez le clouage. (3) Réassemblage Versez environ 2 cl d’huile par la prise d’air après Procédez de façon inverse que lors du démontage.
Página 22
ATTENTION: pièce, du nombre d’opérations de clouage, etc. Les réparations, modifications et inspections des outils Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Selon les conditions du lieu de travail et la forme de la Hitachi agréé. pièce, il faudra peut-être adopter des mesures individuelles Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service...
Italiano 13. Gli esplosi per l’assemblaggio contenuti in queste PRECAUZIONI GENERALI istruzioni devono essere usati solo da un centro assistenza autorizzato. Utilizzate l’utensile pneumatico in sicurezza e in modo appropriato. Non usatelo per scopi diversi da quelli specificati in PRECAUZIONI PER L’USO queste istruzioni.
Página 24
Italiano Quando connettete e sconnettete il tubo, durante il perché l’utensile potrebbe subire un violento caricamento dell’utensile o altre operazioni, contraccolpo se il chiodo che state guidando, entra assicuratevi che l’apertura della chiodatrice non sia in contatto con uno già inserito o con un nodo del puntata in direzione di persone (inclusi voi stessi).
Página 25
Italiano SPECIFICHE Tipo di potenza Pistone alternativo Pressione dell’aria 4,9 – 8,3 bar Chiodi applicabili ref. Fig. Quantità chiodi caricabili 400 chiodi (1 caricatore) 281 mm (L) × 264 (H) × 119 mm (W) Misure Peso 1,9 kg Metodo di alimentazione Pistone alternativo Foro (diametro interno) 6 mm...
Italiano 2. Lubrificazione CAUTELA: (1) Prima di utilizzare la chiodatrice, assicuratevi di mettere Questo utensile può sparare chiodi in rapida un kit deumidificatore e lubrificatore tra il compressore successione invece che uno alla volta quando viene e la macchina. premuto fortemente contro una superficie o quando La lubrificazione attraverso questo kit offre un utilizzo viene usata con materiali molto duri.
Página 27
(2) Procedure di affilatura Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili Hitachi (a) Quando affilate la punta guida usando un affilatore, devono essere eseguite da un centro assistenza Hitachi per evitare che essa si logori, affilatela autorizzato. gradualmente mentre raffreddate la parte con Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata l’acqua.
Página 28
Italiano OLIATORE-FILTRO-VALVOLA DI RIDUZIONE (Set aria) Con una estesa durata della vita, è necessario usare un set aria. Limitate la lunghezza del tubo tra l’unità e il set aria entro 10 mt. durante L’uso. LUBRIFICANTI APPLICABILI Tipo di Lubrificante Nome del Lubrificante Olio raccomandato SHELL TONNA Olio motore...
Página 29
Nederlands 10. Regelmatige inspectie is essentieel voor de ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET veiligheid. GEBRUIK Kijk het apparaat regelmatig na zodat het pneumatisch gereedschap altijd veilig en doelmatig Gebruik dit pneumatisch gereedschap op een veilige functioneert. manier en alleen voor geëiende doelen. 11.
Página 30
Nederlands Oogbescherming verkrijgbaar elke Raak de trekker niet aan. gereedschapswinkel. Draag altijd een vorm van Laat de kop van het apparaat niet in contact oogbescherming wanneer u met dit apparaat werkt. komen met enig oppervlak. Er zijn speciale maskers of veiligheidsbrillen die Houd de kop van het apparaat naar beneden over uw bril passen.
Página 31
Nederlands 20. Koppel de slang niet af met uw vinger aan de 23. Om de risico’s van vallende spijkers te vermijden trekker. moet u nooit het magazijn openen terwijl het Als u de slang afkoppelt met uw vinger aan de apparaat naar beneden gericht is terwijl u spijkers trekker, bestaat het gevaar dat het apparaat spontaan laadt.
Nederlands Vervaardigen van houten meubels, kozijnen en andere (2) Stel de positie van de spijkerhouder in aan de hand houten producten. van de lengte van de spijker. Pak de spijkerhouder met Verpakkingswerkzaamheden in fabrieken en ander twee vingers vast, til op en verdraai zodat het merkteken verpakkingswerk of inkratten in het algemeen.
Nederlands (3) Doorlopend spijkeren (4) Smeer de zuigerring voor u het apparaat weer in Haal eerst de trekker over. Druk vervolgens het apparaat elkaar zet (Attolub No.2 Vet). Smeer het apparaat met op de gewenste plekken tegen het werkstuk om de aanbevolen olie.
Página 34
Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Afhankelijk van de omstandigheden op de werkplek en de Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of vorm van het stuk waaraan gewerkt wordt, is het nodig ander onderhoud verzoekt.
Español 11. Lleve la herramienta a un agente de servicio PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES autorizado si es necesario efectuar alguna reparación EN GENERAL o reemplazo de alguna parte. Asegúrese de que la herramienta eléctrica es revisada 1. Opere la herramienta eléctrica de forma segura y solamente por un agente de servicio autorizado y correctamente.
Página 36
Español Los encargados deben siempre hacer obligatorio el Mantenga el cabezal de disparo hacia abajo. empleo de protección para los ojos. Observe estrictamente las instrucciones de arriba y 6. Protéjase los oídos y la cabeza. asegúrese siempre de que ninguna parte de su Cuando tenga que efectuar un trabajo de clavado cuerpo, manos o pies se encuentra delante de la póngase orejeras y protección en la cabeza.
Español 24. En el cuerpo de la herramienta no debe emplearse 21. Desconecte la manguera y saque los clavos que una clavija hembra (enchufe de aire). hayan quedado en el cargador después del uso. Si instala una clavija hembra en el cuerpo de la Desconecte el aire de la herramienta antes de efectuar herramienta, a veces el aire comprimido no podrá...
Español (4) Cierre la cubierta después de confirmar que los clavos PREPARACIÓN PARA ANTES DE LA se encuentran cargados en el cargador. OPERACIÓN (5) Sujete la guía de los clavos y la perilla con los dedos. Luego presione la perilla para abrir la guía de los 1.
Español PRECAUCIÓN: 3. Compruebe los tornillos de montaje de cada parte. Tenga cuidado cuando clave clavos en esquinas de A intervalos regulares, compruebe cada parte para maderos. Cuando clave continuamente clavos en ver si hay tornillos de montaje flojos y si hay fugas de esquinas de maderos, algún clavo podría salirse o aire.
Centro de Servicio Dependiendo de las condiciones del lugar de trabajo y de Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o la forma de la pieza de trabajo, deberán llevarse a cabo cualquier otro tipo de mantenimiento.
Página 46
2) Año de construcción: Codificado en el N.° de serie November 21, 1994 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan Y.