SRAM DUB MTB Manual De Usuario página 18

6
7
Remove play from the system by turning
the preload adjuster in the + direction until
it stops or makes contact with the bearing
shield.
Use a 2 mm hex wrench to tighten the bolt
until the adjuster edges touch.
NOTICE
Do not overtighten the preload adjuster
as this could damage the bearing. Do not
overtighten the bolt. It is okay if there is a
gap in the adjuster, as long as the top edges
touch.
Beseitigen Sie Spiel im System, indem Sie
den Vorspannungseinsteller in Richtung des
Pluszeichens (+) drehen, bis er anschlägt
oder den Lagerschild berührt.
Ziehen Sie die Schraube mit einem 2-mm-
Inbusschlüssel fest, bis sich die Kanten des
Einstellers berühren.
HINWEIS
Ziehen Sie den Vorspannungseinsteller nicht
zu fest an, da dies das Lager beschädigen
könnte. Ziehen Sie die Schraube nicht zu
fest an. Es ist in Ordnung, wenn ein Spalt
im Einsteller zu sehen ist, solange sich die
oberen Kanten berühren.
Elimine la holgura del sistema girando el
ajustador de precarga en la dirección +
hasta que se detenga o entre en contacto
con el blindaje del casquillo.
Utilice una llave Allen de 2 mm para apretar
el perno hasta que los bordes del ajustador
se toquen.
AVISO
No apriete el ajustador de precarga en exceso,
ya que podría dañar el casquillo. No apriete el
perno en exceso. No importa si hay un hueco en
el ajustador, siempre que los bordes superiores
se toquen.
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
2
Éliminez le jeu du système en tournant la molette
de réglage de la précontrainte vers le signe +
jusqu'à ce qu'elle se bloque ou entre en contact
avec le cran de protection du roulement.
Serrez le boulon à l'aide d'une clé hexagonale
de 2 mm jusqu'à ce que les bords de la
molette de réglage se touchent.
Ne serrez pas trop la molette de réglage de la
précontrainte car vous pourriez endommager le
roulement. Ne serrez pas trop le boulon. Il peut
y avoir un espace au niveau de la molette de
réglage, à condition que les bords supérieurs
se touchent.
Rimuovere il gioco dal sistema ruotando il
regolatore del precarico nella direzione +
finché non si arresta o non entra in contatto
con la protezione dei cuscinetti.
Utilizzare una chiave esagonale da 2 mm
per serrare il bullone fino a quando i bordi
del regolatore non si tocchino.
Non serrare eccessivamente il regolatore
in quanto questo potrebbe danneggiare
il cuscinetto. Non serrare eccessivamente
i bulloni. Va bene se c'è uno spazio nel
regolatore, a condizione che i bordi superiori
si tocchino.
Verwijder speling in het systeem door de
voorbelastingsregelaar in de richting + te
draaien totdat het stopt of met het lagerschild
in aanraking komt.
Draai de bout aan met behulp van een 2
mm inbussleutel totdat de randen van de
regelaar contact maken.
MEDEDELING
Draai de voorbelastingsregelaar niet te vast
aan om schade aan de lager te vermijden.
Draai de bout niet te vast aan. Het is
geen probleem als er zich een spleet in
de regelaar bevindt, zolang de bovenste
randen maar contact maken.
Ajustar
Torque
調節
Drehmoment
调节
Par de apriete
Elimine a folga do sistema rodando o
afinador de pré-tensão na direcção do + até
que ele pare ou entre em contacto com a
capa de protecção da chumaceira.
Use uma chave sextavada de 2 mm para
apertar o perno, até que os bordos do
afinador se toquem.
AVIS
Não aperte demasiado o afinador de
pré-tensão porque isto poderá danificar a
chumaceira. Não aperte demasiado o perno.
Não faz mal que exista uma folga no afinador,
desde que os bordos superiores se toquem.
プリロード調節器を + サインの方向に止ま
るまで、またはベアリング・シールドに接
触するまで回して、システムから遊びを取
り除きます。
2 mm のヘクサレンチを使用し、調節器の
端が接触するまでボルトを締めます。
AVVISO
プリロード調節器は締め過ぎないでくださ
い。ベアリングを損傷する可能性がありま
す。ボルトは締め過ぎないでください。上
部の端が接触していれば、調節器に隙間が
あってもかまいません。
朝 + 号方向转动预紧调节器,直至其转不动
或触碰到轴承防尘圈,从而消除系统松动。
用 2 mm 六角扳手拧紧螺栓,直至调节器边
缘触碰。
请勿将预紧调节器拧得过紧,否则会损坏轴
承。请勿过度拧紧螺栓。如果调节器仍有间
隙,但只要顶部边缘已触碰,也是可以的。
Serrage
Momento de torção
締め付け
Coppia
扭紧
Aandraaimoment
NOTIFICAÇÃO
注意事項
注意
Measure
Mesurer
Medir
計測
Messen
Misurare
测量
Medir
Meten
18
loading

Este manual también es adecuado para:

Dub bsaDub pressfitDub pressfit 30Dub bb30