GEBRAUCHSANLEITUNG
STEIGSCHUTZLÄUFER
CLAW
89/686/EEC → ● 21.04.2018 ● → (EU) 2016/425
Instruction for use
Gebrauchsanleitung
Istruzioni d'uso
Instructions d'utilisation
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Stand 24.10.2017
1
2
+
GB
DE
FR
ES
PT
NL
DK
NO
SE
TR
Talimatlar
PL
Instrukcje
SL
Navodila
© SKYLOTEC
MAT-BA-0186
IT
FI
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SKYLOTEC CLAW CL-002

  • Página 1 GEBRAUCHSANLEITUNG STEIGSCHUTZLÄUFER CLAW Instruction for use Gebrauchsanleitung Istruzioni d‘uso Instructions d‘utilisation Instrucciones de uso Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Bruksanvisning Talimatlar Instrukcje Navodila 89/686/EEC → ● 21.04.2018 ● → (EU) 2016/425 © SKYLOTEC MAT-BA-0186 Stand 24.10.2017...
  • Página 2 Informationen (Beide Anleitungen beachten)/ Information (Use both manuals) Vertical fall-arrester for rigid anchor line / Steigschutzläufer für vertikales Stahlseilsytem Marking/Kennzeichnung °C Operating temperature/ -35°C bis 45°C Einsatztemperatur -30°C bis 45°C Fall-arrest eyelet/ Steigschutzöse EN 353-1 Distance to be respected when used by more than one person/ Einzuhaltender Abstand bei Mehrper- sonennutzung Compulsory run direction/...
  • Página 3 Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5 Abb. 6 "KLICK" Abb. 7 Abb. 8 Abb. 9 5.3.1)Transferable cable guides/Überfahrbare Seilführungen Abb. 10...
  • Página 4 5.3.2) Non-transferable cable guides/Nicht überfahrbare Seilführungen Abb. 11 Abb. 12 General information /Allgemeine Informationen...
  • Página 5 Instructions for use 1.) Marking 2.) General Information Please read and ensure you understand all the instructions provided with the product before use. The CLAW follow-on fall arrest device (hereafter referred to as a runner) is connected to a fixed ladder/rigid anchor line to provide a climbing protection system, enabling safe ascent or descent to or from high or low working areas.
  • Página 6 ICM VERTICAL Fall Arrest System For information on compatibility with other systems, contact SKYLOTEC! The certification relates exclusively to the fall-arrest system. The anchoring of this system has not been taken into account. 3.) Visual and functional check before use (for all functional checks, ensure the correct alignment of the runner.
  • Página 7 The clamping (functional test) has not been achieved • There is considerable corrosion • Following a fall The runner can be sent back to SKYLOTEC or to a service centre named by SKYLOTEC if: • The shock absorber is open >4cm between the shackle and the carabiner •...
  • Página 8 The arrow on the top of the runner shows the correct direction and must always point upwards. 5.2) Functional check attached to the cable: A) Hold the runner attached to the cable by the carabiner and pull up. When the carabiner is pulled upwards vertically and slowly moved up and down, the runner should follow the movements easily on the cable.
  • Página 9 first few metres of ascent (<3m from the floor or platform), please take extra care as protection against impact will not be guaranteed. The clearance beneath the user must be > 3 m! When working above structures, always ensure there is plenty of space under the user‘s feet at all times.
  • Página 10 3 or the functional check described in point 4.2, it must be withdrawn from use immediately. If there is any doubt, the runner can be sent to SKYLOTEC for testing. Since textile parts are subject to ageing, in the interests of user safety, the shock absorber must be replaced after a maximum of 6 years after its first use.
  • Página 11 Gebrauchsanleitung 1.) Kennzeichnung 2.) Allgemeine Informationen Lesen und verstehen Sie alle dem Produkt beiliegenden Anleitungen vor der Verwendung. Die mitlaufenden Auffanggeräte CLAW (im Weiteren Läufer genannt) stellen in Verbindung mit einer ortsfesten Leiter/fester Führung eine Steigschutzeinrichtung dar und ermöglichen einen gesicherten Auf- und Abstieg zu hohen oder tiefen Arbeitsplätzen. Jeder Läufer kann von max.
  • Página 12 Lagerung nach spätestens 6 Jahren ausgetauscht werden. Auffanggerät Sicherungssystem CLAW CL-002 ICM VERTICAL Fall Arrest System Für Informationen zur Kompatibilität mit weiteren Systemen kontaktieren Sie SKYLOTEC! Die Zertifizierungen betreffen ausschließlich das Steigschutzsystem. Die Verankerung dieses Systems wurde dabei nicht berücksichtigt.
  • Página 13 • nach einem Sturz • eine oder mehrere Verschleißmarken am Blockierklotz durch Abnutzung unterbrochen sind. Abbildung 9 Der Läufer kann zu SKYLOTEC oder einen von SKYLOTEC benannten Servicebetrieb geschickt werden wenn: • der Bandfalldämpfer >4cm zwischen Schäkel und Karabiner geöffnet ist •...
  • Página 14 5.1.2) Den Entriegelungsknopf ziehen und kurz gezogen halten. Abbildung 2 5.1.3) Den Auslösehebel vollständig nach oben drücken und den Entriegelungsknopf loslassen. Abbildung 3 (Der Blockier-Mechanismus schwenkt auf und gibt die seitliche Öffnung des Läufers vollständig frei). 5.1.4) Den Läufer über die seitliche Öffnung auf das Stahlseil aufsetzen.
  • Página 15 6.) Benutzung der Steigschutzeinrichtung 6.1) Einsatztemperaturen beachten (-30°C bis +45°C) 6.2) Bei extremen Bedingungen: Dies können klimatische Bedingungen, Chemikalieneinwirkung oder mechanische Einflüsse, z.B. scharfe Kanten, Öl, Eis, etc. sein) wird daher von der Benutzung des Steigschutzsystems abgeraten. 6.3) Stahlseil und Leiterbefestigungen vor / während des Steigens auf Vollständigkeit und einwandfreien Zustand per Sichtkontrolle prüfen 6.4) Seilzwischenhalter müssen mit den Sprossen fest verbunden sein und dürfen das Seil nicht knicken.
  • Página 16 Regelmäßige Prüfungen sind notwendig, die Sicherheit des Benutzers hängt von der Wirksamkeit und Haltbarkeit der Ausrüstung ab. Es wird eine Dokumentation über die Prüfungen empfohlen. SKYLOTEC bietet zu diesem Zweck die „HOMEBASE“ an. Der Betreiber hat die Steigschutzeinrichtung und die Läufer entsprechend den gesetzlichen Vorschriften, der Häufigkeit der Nutzung, den Umweltbedingungen...
  • Página 17 Läufer der Verwendung sofort zu entziehen. Bei Unklarheiten oder Unsicherheiten kann der Läufer zu SKYLOTEC zur Überprüfung gesendet werden. Da textile Elemente einer Alterung unterliegen ist zur Sicherheit des Anwenders der Bandfalldämpfer spätestens nach 6 Jahren nach der ersten Verwendung zu ersetzen.
  • Página 18 rispettivo sistema. I cursori devono essere indicati sulla targhetta del rispettivo sistema di risalita con dispositivo anticaduta e possono essere impiegati solo in relazione ad esso. Non è consentito eseguire modifiche o riparazioni in autonomia. I cursori rimossi devono essere installati di nuovo correttamente sul sistema prima dell‘uso.
  • Página 19 Sistema di sicurezza CLAW CL-002 ICM VERTICAL Fall Arrest System Contattare la SKYLOTEC per informazioni sulla compatibilità con altri sistemi! Le certificazioni riguardano esclusivamente il sistema di risalita con dispositivo anticaduta. L‘ancoraggio del sistema non è stato preso in considerazione.
  • Página 20 • sono presenti evidenti tracce di corrosione • a seguito di una caduta Il cursore può essere inviato a SKYLOTEC o a un centro assistenza da essa indicato se: • l’assorbitore di energia è aperto >4cm tra l’anello e il moschettone •...
  • Página 21: Guide Della Fune A Sistema Non Passante:

    A) Tenere fermo sul moschettone il cursore disposto sulla fune di acciaio e tendere verso l’alto. Con il moschettone teso in direzione verticale e con movimenti lenti verso l’alto e il basso, il cursore deve seguire agevolmente i movimenti sulla fune di acciaio. Figura 7 B) Lasciando il moschettone o muovendolo improvvisamente verso il basso, il cursore deve bloccarsi e fissarsi alla fune! Figura 5 5.3) Guide della fune:...
  • Página 22 fissaggio idoneo. Se utilizzato da più persone, il sistema di risalita con dispositivo anticaduta può assicurare contemporaneamente un massimo di 3 utenti, rispettando la distanza minima di 5 metri. Durante i primi metri di salita (<3m dalla superficie di appoggio), prestare particolare attenzione in quanto la protezione dagli urti non è...
  • Página 23 3 o il controllo funzionale di cui al punto 4.2 cessare subito il suo utilizzo. In caso di dubbi o di insicurezze il cursore può essere inviato a SKYLOTEC per farlo sottoporre a verifica Dato che gli elementi in tessuto sono soggetti a invecchiamento, per la sicurezza dell’utente, si raccomanda di sostituire l’assorbitore di energia al più...
  • Página 24 13.) Ente di certificazione e di vigilanza sulla produzione Ente di certificazione: CE0299, DGUV Ente di verifica, collaudo e certificazione, settore dispositivi protezione individuali, Zwengenberger Straße 68, 42781 Haan, Deutschland Ente di vigilanza sulla produzione: CE0123, TÜV SÜD, Daimlerstrasse 11, 85748 Garching, Deutschland Instructions d‘utilisation 1.) Marquages 2.) Informations générales...
  • Página 25 accidents locales et en vigueur dans le domaine d’activité. Dans les autres pays, la législation nationale applicable relative à la santé et à la sécurité du travail doit être observée. L’équipement d’ascension sécurisée ne doit être utilisé que par des personnes formées à...
  • Página 26 Système de sécurité CLAW CL-002 ICM VERTICAL Fall Arrest System N’hésitez pas à contacter SKYLOTEC pour toutes autres informations sur la compatibilité avec d’autres systèmes ! Les certifications portent exclusivement sur le système d’ascension sécurisée. L’ancrage de ce système n’a pas été pris en compte dans celles-ci.
  • Página 27 Le coulisseau peut être envoyé à SKYLOTEC ou à un partenaire SAV indiqué par SKYLOTEC quand : • L‘amortisseur antichute est ouvert de plus de 4 cm entre la manille et le mousqueton • Des traces d‘usure sont visibles sur l‘amortisseur antichute •...
  • Página 28 et de déplacements lents vers le haut et le bas, le coulisseau doit se déplacer lentement sur le cordage acier. Figure 7. B) En cas de relâchement du mousqueton ou de mouvements saccadés du mousqueton vers le bas, le coulisseau doit se bloquer et se fixer sur le cordage ! Figure 5 5.3) Guidages du cordage : 5.3.1) Guidages de cordage dépassables :...
  • Página 29 l‘équipement de sécurité pour ascension, seules 3 personnes peuvent être sécurisées simultanément par le système, et une distance minimale de 5 m doit être respectée. Une prudence particulière est de mise pendant les premiers mètres d’ascension (< 3 m de la surface d’appui), car la protection n’est pas assurée en cas d’impact avec le sol.
  • Página 30 Il est recommandé d’établir une documentation relative à ces contrôles. SKYLOTEC propose la « HOMEBASE » à cet effet. L’exploitant doit faire vérifier, par une personne compétente et dans le respect le plus strict des instructions du fabricant, le bon état du dispositif d’ascension...
  • Página 31 SÜD Product Service GmbH - Daimlerstraße 11 - 85748 Garching, CE 0123). La déclaration de conformité complète est disponible sur: www.skylotec.com/downloads 13.) Centre de certification et de contrôle de la fabrication Centre de certification: CE 0299, DGUV Test, Prüf- und Zertifizierungsstelle, Fachbereich persönliche Schutzaus-rüstungen,...
  • Página 32 Alemania se deben respetar las directrices del seguro social alemán de accidentes (DGUV) 112-198 y 112-199, así como la normativa para la prevención de accidentes laborales local y del sector. En otros países se deberán observar las normativas de seguridad laboral nacionales correspondientes.
  • Página 33 • no garantiza la fijación (prueba de funcionamiento) • tiene mucha corrosión • tras una caída La corredera puede enviarse a SKYLOTEC o a una empresa de servicio indicada por SKYLOTEC si: • el amortiguador de cinta está abierto >4 cm entre la argolla y el...
  • Página 34: Guías De Cuerda

    • se aprecian señales de desgaste en el amortiguador de cinta • no está claro el estado de la corredera 5.) Uso de dispositivos anticaída deslizantes ATENCIÓN: Antes de utilizar el dispositivo de protección para el ascenso, deberá encontrarse en una posición segura sobre una plataforma y asegurarse con un amortiguador de caídas (por ejemplo, EN 354 / 355) sujeto a un punto de sujeción en áreas con riesgo de caída.
  • Página 35 corredera de la cuerda y sin soltar la cuerda del soporte intermedio. Para que la corredera pueda deslizarse por la guía de cuerda, debe prestarse atención a que la corredera no esté torcida. Figura 10 5.3.2) Guías de cuerda por las que no se puede pasar: En el caso de guías de cuerda por las que no se puede pasar, debe ascenderse hasta poco antes de las guías y retirar la cuerda de la guía.
  • Página 36 afectar a la seguridad de funcionamiento del mecanismo de frenado, por lo que no está permitido. Precaución, ¡peligro de muerte! Está prohibido colgar objetos (p.ej. bolsas de herramientas) debajo de la corredera y delante del cuerpo. 7.) Mantenimiento • ¡Los equipos de protección y dispositivos de seguridad en buen estado duran más tiempo! •...
  • Página 37 3 o la prueba de funcionamiento del punto 4.2, deberá dejar de utilizarse de inmediato. En caso de dudas, se puede enviar la corredera a SKYLOTEC para su revisión. Para garantizar la seguridad del usuario, y teniendo en cuenta que los elementos textiles están sometidos al envejecimiento,...
  • Página 38: Instruções De Utilização

    Instruções de utilização 1.) Referências 2.) Informações gerais Antes da utilização, deve ler e compreender todas as instruções que acompanham o produto. Os dispositivos antiqueda móveis CLAW (doravante, designado por dispositivo deslizante), em conjunto com uma escada fixa/cabo de ancoragem fixo, formam um equipamento antiqueda, permitindo, então, subir e descer, de forma segura, nos locais de trabalho em altura ou profundidade.
  • Página 39 O absorvedor de energia em cinta está, no entanto, sujeito a desgaste, tendo de ser substituído, em caso de um armazenamento correto, o mais tardar após 6 anos. Aparato de sujeción Sistema de seguridad CLAW CL-002 ICM VERTICAL Fall Arrest System...
  • Página 40 • no garantiza la fijación (prueba de funcionamiento) • tiene mucha corrosión • tras una caída La corredera puede enviarse a SKYLOTEC o a una empresa de servicio indicada por SKYLOTEC si: • el amortiguador de cinta está abierto >4 cm entre la argolla y el mosquetón...
  • Página 41 EN 354 / 355) sujeto a un punto de sujeción en áreas con riesgo de caída. Realizar una prueba de funcionamiento (3.) 5.1.1) Descargue la corredera (la palanca de activación o el mosquetón no presionados/tirados hacia arriba). Figura 1 5.1.2) Tire del botón de desbloqueo y manténgalo así brevemente. Figura 2 5.1.3) Presione la palanca de activación completamente hasta arriba y suelte el botón de desbloqueo.
  • Página 42 continuación, se pasa por encima de la guía y se conduce la cuerda por debajo de la corredera de nuevo a la guía de la cuerda. Abertura lateral de la cuerda. Figura 11 Abertura frontal de la cuerda. Figura 12 6.) Utilización del dispositivo de protección para el ascenso 6.1) Observe las temperaturas de funcionamiento(de -30°C a +45°C).
  • Página 43 7.) Mantenimiento • ¡Los equipos de protección y dispositivos de seguridad en buen estado duran más tiempo! • Retire las correderas del dispositivo de protección para el ascenso cuando no se vaya a utilizar. • Limpie las correderas sucias con un paño húmedo. El resto de productos de limpieza no están permitidos.
  • Página 44 3 o la prueba de funcionamiento del punto 4.2, deberá dejar de utilizarse de inmediato. En caso de dudas, se puede enviar la corredera a SKYLOTEC para su revisión. Para garantizar la seguridad del usuario, y teniendo en cuenta que los elementos textiles están sometidos al envejecimiento,...
  • Página 45 Gebruiksaanwijzing 1.) Symbolen 2.) Algemene informatie Voordat u het product gaat gebruiken, dient u alle meegeleverde handleidingen gelezen en begrepen te hebben. De meelopers CLAW (hierna ‘loper’ genoemd), vormen in combinatie met een stationaire ladder/vaste geleiding een valbeveiligingsinrichting. Deze maken een veilige beklimming of afdaling naar hoog- of laaggelegen werkplekken mogelijk.
  • Página 46 De bandvaldemper is echter onderhevig aan slijtage en moet bij optimale opslagomstandigheden na uiterlijk 6 jaar vervangen worden. Valbeveiliger Veiligheidssysteem CLAW CL-002 ICM VERTICAL Fall Arrest System Neem voor informatie over de compatibiliteit met andere systemen contact op met SKYLOTEC. De certificeringen hebben uitsluitend...
  • Página 47 • De klemfunctie (functionele controle) niet correct is • Er sterke corrosie aanwezig is • Er een val heeft plaatsgevonden De loper kan naar SKYLOTEC of een door SKYLOTEC aangewezen servicebedrijf worden gestuurd wanneer: • de bandvaldemper > 4 cm tussen sluiting en karabijnhaak is geopend •...
  • Página 48: Trek Aan De Ontgrendelingsknop En Houd Deze Kort

    5.1.2) Trek aan de ontgrendelingsknop en houd deze kort aangetrokken. Afbeelding 2 5.1.3) Druk de hendel volledig naar boven en laat de ontgrendelingsknop los. Afbeelding 3 (Het blokkeermechanisme zwenkt open en geeft de zijdelingse opening van de loper volledig vrij). 5.1.4) Plaats de loper via de zijdelingse opening op de staalkabel.
  • Página 49 6.) De valbeveiligingsinrichting gebruiken 6.1) Neem de gebruikstemperaturen in acht (-30 °C tot +45 °C) 6.2) Onder extreme omstandigheden: Dit kunnen klimatologische omstandigheden, invloeden van chemicaliën of mechanische invloeden, bijv. scherpe randen, olie, ijs etc. zijn) wordt daarom het gebruik van het valbeveiligingssysteem afgeraden. 6.3) Controleer de staalkabel en ladderbevestigingen voor/tijdens het klimmen visueel op volledigheid en schade.
  • Página 50 Regelmatige inspecties zijn noodzakelijk, de veiligheid van de gebruiker hangt af van de werking en levensduur van de uitrusting. Het wordt aanbevolen om de inspecties te documenteren. SKYLOTEC biedt hiertoe “HOMEBASE” aan. De exploitant dient de valbeveiligingsinrichting en de lopers conform de geldende voorschriften, de gebruiksfrequentie, de omgevingsfactoren en de operationele omstandigheden naar behoefte, maar minstens één...
  • Página 51 4.2 niet doorstaat, dan dient de loper direct uit gebruik te worden genomen. Bij onduidelijkheid of onzekerheid kan de loper ter controle naar SKYLOTEC worden gestuurd. Aangezien elementen van textiel verouderen, moet omwille van de veiligheid van de gebruiker de bandvaldemper uiterlijk 6 jaar na het eerste gebruik worden vervangen.
  • Página 52 Brugsanvisning 1. Symboler 2. Generelle informationer Læs og forstå alle vejledninger, der følger med produktet. Reblåsene CLAW (i det efterfølgende benævnt løber) glider automatisk med på linen og udgør i forbindelse med en fastgjort stige/ fast styring en beskyttelsesindretning til brug ved opstigning. De muliggør en sikker opstigning/nedfiring til høje/ dybtliggende arbejdspladser.
  • Página 53 Falddæmperen ældes dog og skal ved optimale opbevaringsforhold udskiftes efter senest 6 år. Reblås Sikringssystem CLAW CL-002 ICM VERTICAL Fall Arrest System Kontakt SKYLOTEC for at få oplysninger om kompatibilitet med flere systemer! Certificeringerne gælder udelukkende faldsikringssystemet. Systemets forankring er ikke medtaget.
  • Página 54 • hvis klemningen (funktionstest) ikke virker • hvis der er meget rust • efter et styrt Løberen kan sendes til SKYLOTEC eller en af SKYLOTEC‘s serviceværksteder, hvis: • falddæmperen er åben >4cm mellem sjæklen og karabinhagen • falddæmperen viser tegn på slid •...
  • Página 55 5.2) Funktionskontrol af påsat stålwire: A) Hold den på stålwiren påsatte løber ved karabinhagen, og træk den opad. Når karabinhagen er trukket vertikalt opad og langsomt bevæges op og ned, skal løberen let følge bevægelsen på stålwiren. Illustration 7 B) Når karabinhagen slippes eller karabinhagen bevæges i ryk nedad, skal løberen gå...
  • Página 56 nødvendige frie plads under brugerens fødder. Systemet må altid kun anvendes i henhold til formålet og under de fastsatte brugsbetingelser. Aktivering af løberens udløsningsfunktion eller arbejde med løberen under opstigning eller nedfiring kan påvirke bremsemekanismens sikre funktion og er derfor ikke tilladt. Forsigtig - livsfare! Der må ikke hænge genstande som for eksempel værktøjstasker under løberen foran kroppen.
  • Página 57 4.2 viser mangler, skal løberen omgående tages ud af brug. Hvis der er spørgsmål eller usikkerhed omkring brugen, kan løberen sendes til SKYLOTEC for kontrol. Da tekstiler ældes, skal falddæmperen, som en sikkerhed over for brugeren, udskiftes senest efter 6 år efter første anvendelse.
  • Página 58 Bruksanvisning 1.) Merkinger 2.) Generell informasjon Les og forstå alle instruksjoner som følger med produktet før bruk. Kombinert med en festet stige/føring utgjør CLAW, som er fallsikringer av glidetypen (heretter kalt glidere), et glidesystem som gjør det mulig å klatre trygt opp og ned ved arbeid i høyden eller dybden. Hver glider kan brukes av maks.
  • Página 59 Båndfalldemperen eldes imidlertid med tiden, og må ved optimal lagring skiftes etter senest 6 år. Fallsikring Sikringssystem CLAW CL-002 ICM VERTICAL Fall Arrest System Kontakt SKYLOTEC for mer informasjon om kompatibilitet med andre systemer! Sertifiseringene gjelder fallsikrings-systemet. Forankringen for systemet er ikke tatt hensyn til.
  • Página 60 • Klemmingen (funksjonsprøving) ikke er gitt • Det er kraftig korrosjon • Etter et fall • Glideren kan sendes til SKYLOTEC eller en servicebedrift utnevnt av SKYLOTEC, når: • Båndfalldemperen er åpnet > 4 cm mellom sjakkel og karabinkrok • Det er synlige slitasjespor på båndfalldemperen •...
  • Página 61 B) Når man slipper karabinkroken eller ved rykkbevegelser av karabinkroken nedover, må glideren sperre og klemme på tauet! Bilde 5 5.3) Tauføringer: 5.3.1) Overkjørbare tauføringer: Tauføringer kan kjøres over av glideren, uten å ta glideren av tauet, og uten å løsne tauet fra mellomholderen. For at glideren skal kunne glide over tauføringen, må...
  • Página 62 Regelmessige kontroller er nødvendig ettersom brukerens sikkerhet avhenger av at utstyret er effektivt og holdbart. Det anbefales å dokumentere kontrollene. SKYLOTEC tilbyr i den sammenheng «HOMEBASE». Operatøren er ansvarlig for at glidesystemet og gliderne kontrolleres etter behov (men minst én gang i året) i tråd med...
  • Página 63 3 eller funksjonskontrollen under punkt 4.2, skal glideren tas ut av bruk umiddelbart. Hvis noe er uklart eller usikkert, kan glideren sendes til SKYLOTEC for kontroll. Da tekstilelementer er utsatt for aldring, skal de for brukerne av båndfalldempere sin sikkerhet skiftes senest etter 6 år fra første...
  • Página 64 varustusta ja työkaluja ei saa alittaa pienintä nimelliskuormitusta. Järjestelmän osat saa korvata vain kyseessä olevaan järjestelmään kuuluvilla komponenteilla. Liukutarraimista täytyy olla merkintä kunkin putoamissuojausjärjestelmän tyyppikilvessä, ja niitä saa käyttää vain näissä järjestelmissä. Luvattomat muutokset tai korjaukset eivät ole sallittuja. Jos liukutarraimet ovat irrotetut, ne täytyy asettaa asianmukaisesti takaisin järjestelmään ennen käyttöä.
  • Página 65 Turvanauha kuitenkin kuluu vanhuuttaan, niin että ne täytyy optimaalisesti säilytettäessä vaihtaa uusiin viimeistään 6 vuoden kuluttua. Pysäytyslaite Turvajärjestelmä CLAW CL-002 ICM VERTICAL Fall Arrest System Lisätietoja yhteensopivuudesta muiden järjestelmien kanssa saat ottamalla yhteyttä SKYLOTECiin. Sertifioinnit koskevat ainoastaan putoamissuojajärjestelmää.
  • Página 66 • turvanauha sakkelin ja karbiinin välissä on >4cm auki • Turvanauhassa näkyy kulumisen jälkiä • tarraimen kunto on epäselvä 5.) Liikkuvien pysäytyslaitteiden käyttö HUOMIO: Liukutarraimen käyttöä edeltää tukevan alustan valitseminen putoamisherkällä alueella varmistus turvanauhalla (esim. EN 354/355) sopivaan kiinnityskohtaan. Suorita toiminnontarkastus (3.) 5.1.1) Vapauta kuormitus liukutarraimesta (laukaisuvipu tai karbiini ei saa olla painettuna tai vedettynä...
  • Página 67 Lopuksi noustaan ohjaimen ylitse ja köysi johdetaan tarraimen alitse takaisin ohjaimeen. Köysiaukko sivulla. Kuva 11 Köysiaukko edessä. Kuva 12 6.) Putoamissuojalaitteen käyttö 6.1) Noudata käyttölämpötiloja (-30 °C – +45 °C) 6.2) Putoamissuojaimia ei tulisi käyttää äärimmäisissä olosuhteissa. Näihin lukeutuvat sääolosuhteet, kemikaalien vaikutus tai mekaaniset vaikutukset (esim.
  • Página 68 Asiakirjojen laatimisesta ja vaadit-tavien tietojen kirjaamisesta vastaa yritys, jonka palveluksessa käyttäjä on. 11.) Säännölliset tarkistukset Säännölliset tarkistukset ovat välttämättömiä, sillä käyttäjän turvallisuus riippuu varustuksen toimintakyvystä ja kestävyydestä. Tarkistuksista olisi suositeltavaa pitää kirjaa. SKYLOTEC tarjoaa tähän tarkoitukseen sähköisen HOMEBASE-tietokannan. Toiminnanharjoittajan...
  • Página 69 (TÜV SÜD Product Service GmbH, Daimlerstraße 11, D-85748 Garching, CE0123) valvonnassa. Täydellisen vaatimustenmukaisuusilmoituksen saa osoitteesta: www.skylotec.com/downloads 13.) Sertifiointi- ja tuotannonvalvontalaitos Sertifiointilaitos: CE0299, DGUV testi, Tarkastus- ja sertifiointipaikka, henkilökohtaisten suojaimnien osasto, Zwengenberger Straße 68, 42781 Haan, Saksa Tuotantoa valvova paikka CE0123, TÜV SÜD,...
  • Página 70 måste placeras korrekt på systemet igen före användningen. Den korrekta inriktningen av löparna är markerad på utrustningen (symbol). Systemet får endast användas för avsett ändamål. Löparna måste alltid fästas på den främre fångöglan på en fallskyddssele (t.ex. i Sverige SS-EN 361) som är märkt EN 353-1 med ”A”.
  • Página 71 • det kan konstateras avvikelser från leveransskicket • det finns sprickor eller skador • låsningen inte är säkerställd (funktionsprov) • den är kraftigt korroderad • efter ett fall. Löparen kan skickas till SKYLOTEC eller ett av SKYLOTEC auktoriserat serviceföretag om...
  • Página 72 • bandfalldämparen är öppen > 4 cm mellan schacklet och karbinhaken • det går att se spår av nötning på bandfalldämparen • om det råder oklarhet om löparens skick. 5.) Användning av det styrda glidlåset OBS! Före användningen av fallskyddsanordningen måste man stå...
  • Página 73 att löparen ska kunna glida över vajerstyrningarna ska den i möjligaste mån inte vara vriden. 5.3.2) Ej passerbara vajerstyrningar: För vajerstyrningar som inte kan passeras gäller att man klättrar upp till ett läge strax före styrningen och där lossar vajern ur styrningen. Sedan klättrar man upp förbi styrningen och för in vajern i vajerstyrningen igen under löparen.
  • Página 74 Regelbundna kontroller är nödvändiga och användarens säkerhet beror på utrustningens effektivitet och hållbarhet. Det är lämpligt att ta fram en dokumentation av kontrollerna. SKYLOTEC erbjuder ”HOMEBASE” för detta ändamål. Den driftansvariga måste vid behov eller minst en gång om året se till att fallskyddsanordningen och löparna kontrolleras av en sakkunnig person med avseende på...
  • Página 75 3 eller funktionskontrollen under punkt 4.2 ska den omedelbart tas ur bruk. Vid oklarheter eller osäkerhet kan löparen skickas till SKYLOTEC för kontroll. Eftersom textilier åldras ska bandfalldämparen bytas ut senast 6 år efter den första användningen.
  • Página 76 ilgili sistemin bileşenleri ile değiştirilebilir. Rotorlar ilgili tırmanma koruma sisteminin tip etiketine kaydedilmiş olmalıdır ve sadece bununla birlikte kullanılabilir. İzinsiz değişiklik ya da onarım çalışmaları yapılması yasaktır. Çıkarılan rotorlar kullanım öncesinde sistem üzerine tekrar tekniğine uygun bir şekilde oturtulmalıdır. Rotorun doğru oryantasyonu cihazlar üzerinde işaretlidir.
  • Página 77 Emniyet sistem CLAW CL-002 ICM VERTICAL Fall Arrest System Diğer sistemlerle uyumluluk ile ilgili bilgiler için SKYLOTEC ile iletişime geçin! Sertifikalandırmalar sadece tırmanma koruyucu sistem ile ilgilidir. Bu sistemin bağlanması dikkate alınmamıştır. 3.) Kullanım öncesinde görsel kontrol ve işlev kontrolü...
  • Página 78 Rotor SKYLOTEC firmasına veya SKYLOTEC firması tarafından yetkilendirilen bir servis işletmesine gönderilebilir: • Zincir baklası ve karabina arasındaki bantlı düşme amortisörü >4cm açıksa • Bantlı düşme amortisöründe aşınma izleri varsa • Rotorun durumu hakkında bir belirsizlik varsa 5.) Birlikte hareket eden yakalama cihazlarının kullanılması...
  • Página 79 Rotorlar, rotorun halattan çıkarılması ve halatın ara tutucudan çıkarılması gerekmeden halat kılavuzlarının üzerinden geçebilir Rotorun halat kılavuzu üzerinden kayabilmesi için rotorun mümkün olduğunca dönmemesine dikkat edilmelidir. Şekil 10 5.3.2) Üzerinden geçilemeyen halat kılavuzları: Üzerinden geçilemeyen halat kılavuzlarında kılavuzlardan kısa bir süre önce biniş...
  • Página 80 11.) Düzenli kontroller Düzenli kontroller gereklidir, kullanıcının güvenliği donanımın etkililiğine ve dayanıklılığına bağlıdır. Kontroller hakkında bir dokümantasyon hazırlanması tavsiye edilir. SKYLOTEC firması bu amaçla „HOMEBASE“ sunar. İşletmeci tırmanma koruma tertibatının ve rotorun yasal talimatlara, kullanım sıklığına, çevre koşullarına ve işletim tutumlarına uygun olarak gerektiğinde, ancak her yıl uzman bir...
  • Página 81: Instrukcja Obsługi

    4.2 altındaki işlev kontrolünü geçemezse hemen kullanımdan çıkarılmalıdır. Belirsizlik veya güvensizlik durumunda rotor kontrol işlemi için SKYLOTEC firmasına gönderilmelidir Tekstil elemanlar eskimeye tabi olduğundan kullanıcının güvenliği için bantlı düşme amortisörü ilk kullanımdan en geç...
  • Página 82 niższa niż minimalne obciążenie znamionowe. Elementy kompletnego mechanizmu można zastępować jedynie elementami danego mechanizmu. Haki zaczepowe muszą być zaznaczone na tabliczce znamionowej danego mechanizmu zabezpieczającego i mogą być używane tylko z nim. Samodzielne modyfikacje lub naprawy są niedozwolone. Zdejmowane haki zaczepowe należy przed użyciem ponownie prawidłowo zamocować...
  • Página 83 CLAW CL-002 ICM VERTICAL Fall Arrest System Aby uzyskać informacje na temat zgodności z innymi mechanizmami, skontaktuj się z firmą SKYLOTEC! Certyfikaty dotyczą wyłącznie mechanizmu zabezpieczającego. Zakotwienie tego mechanizmu nie jest tu uwzględniane. 3.) Kontrola wzrokowa i kontrola działania przed użyciem...
  • Página 84 • zacisk nie działa prawidłowo (kontrola działania); • widoczne są oznaki znacznej korozji; • uległ upadkowi. Hak zaczepowy można odesłać do firmy SKYLOTEC lub serwisu autoryzowanego przez firmę SKYLOTEC, jeśli: • tasmowy amortyzator upadku jest otwarty > 4 cm pomiędzy szeklą...
  • Página 85 5.1.6) Sprawdzić, czy przycisk odblokowujący całkowicie odskoczył do pozycji wyjściowej. Rysunek 6. (W razie potrzeby docisnąć do dołu dźwignię spustową, aż przycisk odblokowujący powróci do swojej pozycji wyjściowej i zatrzaśnie w pozycji bezpiecznej). 5.1.7) Przeprowadzić kontrolę działania na linie stalowej. (4.2) Zdejmowanie haka zaczepowego przebiega tak jak zakładanie, tylko w odwrotnej kolejności.
  • Página 86 punktem mocowania uprzęży, aby odblokowywać hak zaczepowy (tryb holowania Rysunek 7). Wspinaj się lub schodź równomiernie i spokojnie, prowadząc hak zaczepowy. Dłoń nie może jednak wtedy leżeć na tasmowym amortyzatorze upadku/karabińczyku lub haku zaczepowym! Haka zaczepowego wolno używać pozycjonowania stanowiska pracy. W tym celu należy użyć osobnych mechanizmów środków ochrony indywidualnej (np.
  • Página 87 3 lub kontrola działania wg punktu 4.2 da wynik negatywny, należy natychmiast wycofać hak zaczepowy z użytkowania. W przypadku niejasności i braku pewności hak zaczepowy można odesłać do sprawdzenia przez firmę SKYLOTEC Elementy tekstylne ulegają procesowi zużywania się i dlatego w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownikowi należy dokonać...
  • Página 88 11, litera B dyrektywy 89/686 EWG pod kontrolą jednostki notyfikowanej (TÜV SÜD Product Service GmbH - Daimlerstraße 11 - 85748 Garching, CE0123). Cały tekst deklaracji zgodności znajduje się na stronie internetowej: www.skylotec.com/downloads 13.) Siedziba certyfikowania i kontroli produkcji Siedziba certyfikowania:...
  • Página 89 Evropi EN 361) vedno vpet v sprednjo pritrditveno točko z oznako „A“. Pri pasovih s certificirano točko za pripenjanje je to vedno posebej označeno (A z lestvijo). Pri tem v točko vpnite karabin. Pri karabinu z avtomatskim zapenjanjem pazite, da je zagotovo zaprt (TRILOCK). Pri uporabi OVO je treba v Nemčiji upoštevati Direktivi DGUV 112-198 in DGUV 112-199 nemške zakonsko določene varnosti pri delu ter lokalne oziroma panožne predpise o preprečevanju nesreč.
  • Página 90 ICM VERTICAL Fall Arrest System Če želite izvedeti informacije o združljivosti z drugimi sistemi, se obrnite na podjetje SKYLOTEC. Certifikati se nanašajo izključno na sistem za pripenjanje. Sidrišča tega sistema pri tem niso upoštevana. 3.) Vizualna kontrola in kontrola delovanja pred uporabo (Med izvajanjem kontrol delovanja bodite pozorni na to, da je smer drsnika pravilna.
  • Página 91 5.1.1) Sprostite drsnik (sprostitvena ročica oz. karbin ni potisnjen navzgor). Slika 1 5.1.2) Povlecite gumb za razpiranje in ga na kratko pridržite. Slika 2 5.1.3) Sprostitveno ročico potisnite do konca navzgor in spustite gumb za razpiranje. Slika 3 (Mehanizem za blokiranje se obrne, tako da je stranska odprtina drsnika vidna v celoti).
  • Página 92 6.3) Pred/med vzpenjanjem vizualno preverite, da so jeklenica in elementi za pritrditev lestve popolni ter v brezhibnem stanju. 6.4) Vmesna držala vrvi morajo biti trdno povezana s klini in ne smejo upogibati vrvi. Tako pri vzpenjanju kot pri spuščanju mora biti drsnik stalno speljan pod spodnjo točko pritrditve na pasu („vlečenje“).
  • Página 93 Redne kontrole so potrebne. Varnost uporabnika je odvisna od učinkovitosti in trajnosti opreme. Priporočamo dokumentiranje kontrol. SKYLOTEC v ta namen ponuja produkt „HOMEBASE“. Upravljavec mora preverjati brezhibno stanje varovalnega sistema in drsnikov v skladu z zakonskimi predpisi glede na pogostost uporabe, okoljske pogoje in razmere v obratu po potrebi, vendar najmanj enkrat letno.
  • Página 94 Garching, CE0123). Celotno izjavo o skladnosti si lahko ogledate na spletnem mestu: www.skylotec.com/downloads 13.) Organ, ki izdaja potrdilo in izvaja nadzor proizvodnje Certifikacijski organ: CE0299, DGUV Test, Prüf- Zertifizierungsstelle, Fachbereich persönliche Schutzausrüstungen, Zwengenberger Straße 68, 42781 Haan, Nemčija Organ, ki izvaja nadzor proizvodnje: CE0123, TÜV SÜD,...
  • Página 95 Notes...
  • Página 96 SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied · Germany Fon +49 (0)2631/9680-0 Mail [email protected] Web www.skylotec.com...

Tabla de contenido