Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 54

Enlaces rápidos

Capas 5
Art.-Nr. 8800 1945
Kapp-Zugsäge
D
Original-Anleitung
Crowned saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à débiter à traction
FR
Traduction du manuel d'origine
Sega trasversale
I
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Kap-trekzaag
NL
Vertaling van originele handleiding
Sierra de cortar y oblicua
E
Traducción de la instrucción de original
Serra de traçar seccionada
P
Tradução do manual de instruções original
Kaptræksav
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Kapp-gjæringssag
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Katkaisusaha liukukiskolla
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Klyv- kapsåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Piła ukośnica
PO
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
D
3–12
GB
13–21
FR
22–31
I
32–41
NL
42–51
E
52–61
PT
62–71
DK
72–80
NO
81–89
FIN
90–98
SE
99–107
P
108–117
U 2
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Scheppach Capas 5

  • Página 1 Capas 5 Art.-Nr. 8800 1945 Kapp-Zugsäge 3–12 Original-Anleitung Crowned saw 13–21 Translation from the original instruction manual Scie à débiter à traction 22–31 Traduction du manuel d’origine Sega trasversale 32–41 Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Kap-trekzaag Vertaling van originele handleiding 42–51...
  • Página 2 Vi overtar kun garanti for originale scheppach deler. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till mil-...
  • Página 3 Fig. 1 Fig. 5 Fig. 10 Fig. 15 Fig. 11 Fig. 16 Fig. 6 Fig. 2 Fig. 7 Fig. 12 Fig. 17 Fig. 13 Fig. 18 Fig. 3 Fig. 8 Fig. 14 Fig. 19 Fig. 9 Fig. 4...
  • Página 4 Fig. 20 Fig. 25 Fig. 21 Fig. 26 Fig. 22 Fig. 27 Fig. 23 Fig. 28 Fig. 24 Fig. 29...
  • Página 5: Allgemeine Hinweise

    Hersteller: Capas 5 Lieferumfang scheppach Kapp­Zugsäge Capas 5 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Gehrungs­Verriegelungsknopf D-89335 Ichenhausen Niederhalter­Klemme Staubsack Verehrter Kunde, Sägeblattschlüssel Kleinteile Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Bedienungsanweisung mit Ihrer neuen Maschine. Technische Daten...
  • Página 6 Werkzeugen nicht an feuchten oder nassen Orten. Sor- • Benutzen Sie Außenverlängerungskabel. Arbeiten Sie gen Sie am Arbeitsplatz für eine gute Beleuchtung. Ar- mit dem Werkzeug im Freien, schließen Sie nur Außen- beiten Sie mit den Werkzeugen nicht in Gegenwart von verlängerungskabel an, die entsprechend gekennzeich- antflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
  • Página 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    der zulässige Geräuschpegel von 85dB(A) überschritten des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. wird, muß ein Ohrenschutz getragen werden. • Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Original­ • Die Bedienungsperson muss im Gebrauch der Maschine Werkzeugen des Herstellers genutzt werden. ausreichend geschult sein.
  • Página 8 Gehrungssperrgriff der Maschine mitgeliefert werden. 10 Klemmhebel Inbetriebnahme 11 Sägeblatt 12 Gehrungsanzeiger 13 Grundgestell Anmerkung: Die Maschine wurde vor dem Versand im Werk 14 positive Gehrungsarretierungen präzise justiert. Überprüfen Sie die Genauigkeit und justie- 15 Montagelöcher ren Sie bei Bedarf nach, um das beste Betriebsergebnis zu 16 Drehtisch erhalten (siehe auch Korrekturmaßnahmen).
  • Página 9 lungen dar. So machen Sie einen Gehrungsschnitt: Sockelgesims • Entriegeln Sie den Gehrungstisch durch Anheben der • Fußleisten können senkrecht an der Anlagefläche oder Tischschnellverriegelung (2). flach auf dem Tisch geschnitten werden. Beziehen Sie • Während Sie den Sicherungshebel (3) anheben, fassen sich auf die Tabelle.
  • Página 10 Zugschnitte (Fig. 22) Laserbedienung Warnung: Ziehen Sie während des Sägens nie den Säge- Sägeblatteinheit in der höchsten Stellung: kopf und das laufende Sägeblatt zu sich her. Das Blatt • Legen Sie Ihr Werkstück auf die Gehrungssäge. könnte zur Oberseite des Werkstücks aufsteigen und einen •...
  • Página 11: Elektrischer Anschluss

    Welle. Achten Sie dabei darauf, dass der Richtungspfeil • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlußleitung. am Blatt mit dem im Uhrzeigersinn laufenden Pfeil am • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand- oberen Sägeblattschutz übereinstimmt, und die Säge- steckdose. blattzähne nach unten zeigen. •...
  • Página 12 Sechskantschrauben an, nachdem die Justierung herge- • Lösen Sie die Schraube (3), die den Zeiger hält, mit stellt wurde. einem Schraubendreher. • Justieren Sie den Zeiger (2) auf die 0°­Markierung und Zeigereinstellung für Sägeblattneigung (Fig. 9) ziehen Sie die Schraube an. Wenn die Einstellung bei 90°...
  • Página 13: Eg-Konformitätserklärung

    Sie mit dem Sägen beginnen. Die Tischeinlage darf zu diesem Zweck entfernt werden. Sie muss aber immer Hiermit erklären wir, die scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungs- zurückgesetzt werden, bevor mit dem Sägen begonnen maschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dass die wird.
  • Página 14 Fehlersuchplan Warnung: Im Interesse der Betriebssicherheit schalten Sie die Hobelmaschine immer aus und ziehen den Netzstecker, bevor Sie Reparaturarbeiten vornehmen. Fehler Mögliche Ursache Behebung Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt. Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. Nie Motor selbst reparieren, Verletzungsgefahr! Sicherungen durchgebrannt Sicherungen kontrollieren, ggf.
  • Página 15: General Considerations

    Manufacturer: Capas 5 Complete Delivery Contains: scheppach Manufacture of Woodworking Machines GmbH Crowned saw Capas 5 Günzburger Straße 69 Bevel latch grip D-89335 Ichenhausen Fastening vice Valued customer, Dust bag Saw blade key We hope that you enjoy your new machine and wish you Small parts every success in working with it.
  • Página 16 risk of fire, electrical shock and bodily injury as low as you be using equipment out of doors, use extension possible. leads that are appropriate to this situation. Read the following instructions before you begin to operate • Be aware. Pay attention to what you are doing. Use sim- this product.
  • Página 17: Appropriate Use

    m Residual Risks • Do not remove scraps or waste wood from the area of sawing as long as the machine is running. • Never stand on the machine. This could lead to serious The machine is built according to the current technical stand- injuries should it tip or a person come in contact with ards and the recognized safety technical rules.
  • Página 18 slant scale Function intake slit • Always use a screw vice to hold the materials tightly. carrying handle There are two holes on the machine to secure the screw vice (fig. 5). Assembly • Always position the materials on the surface area. Any twisted or crooked materials which cannot lie flat on the Warning: For your own safety, connect the machine to the table or the surface area can get caught in the saw blade...
  • Página 19 the way through and this can lead to serious injuries. For the back of the board and the wall on the lower, flat side extreme bevelled or slanted cuts the saw blade can also be there is an angle of 38°. For the cuts necessary for such run against the chock.
  • Página 20: Electrical Connections

    Danger: The laser is activated when the saw blade turns. Installing the Saw Blade Unplug the machine before changing or installing a saw Do not look into the beam, even with optical instruments. Do not remove the warning sign which is attached to the blade.
  • Página 21 • Cuts due to the cable being driven over. dicator (2) so that it points to 0° on the sliding scale (3). To • Insulation defects due to being pulled out of a wall sock- do this release the indicator screw (1) with a screwdriver, adjust the dial and then tighten the screw again.
  • Página 22 Conformity to European Union Standards Warning: For your own safety, switch the motor off and un- plug the machine before your maintain or lubricate it. We, the scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungs- General Maintenance maschinen GmbH, GÜnzburger Str. 69, D­89335 Ichen-...
  • Página 23 Troubleshooting Warning: In the interests of plant safety, always switch off the planing machine and unplug it before repair work is begun. Problem Possible Cause Solution Motor does not function Motor, cable or plug defective Let an expert examine the machine. Never repair the machine yourself! Dan- ger of Serious Injury! Fuse blown...
  • Página 24: Instructions Générales De Sécurité

    Capas 5 D-89335 Ichenhausen Étendue de la livraison Cher client, Scie à débiter à traction Capas 5 Poignée de verrouillage d’onglet Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès Pince de maintien dans votre travail sur cette nouvelle machine.
  • Página 25 usage ultérieur. bitude de vérifier si les clés de réglage et de serrage ont • Maintenir la place de travail propre. Les places de travail été enlevées avant de mettre l’outil en marche. et établis surchargés sont souvent à l’origine de blessu- •...
  • Página 26: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    des rallonges pour assurer une meilleure tenue et utiliser • Il convient de tenir compte des prescriptions de préven- un étau à vis ou d’autres dispositifs de serrage. tion des accidents correspondantes ainsi que de toutes • Porter des protections d’oreilles. les règles de sécurité...
  • Página 27: Mise En Service

    Équipement, Fig. 1 sur un établi pour que la machine soit aussi stable que possible. Moteur • Rechercher et repérer les quatre trous de boulons sur Protection supérieure de la lame de scie l’établi. Poignée de transport • Percer les trous dans l’établi à l’aide d’un foret de 10 Poignée de la tête de scie mm de diamètre.
  • Página 28 • Quand la coupe est terminée, relâcher l’interrupteur et Coupe combinée attendre l’arrêt de la lame avant de soulever la tête de • Une coupe combinée est l’association d’une coupe d’on- scie. glet et d’une coupe d’inclinaison. Pour de telles coupes, prendre référence sur la méthode ci­dessus.
  • Página 29: Remplacement De La Lame De Scie

    Coupe de baguette de plafond (Fig. 20, 21) pes répétitives droites et plates. • Les baguettes décoratives ne peuvent être coupées avec • Pousser la tête de scie vers le bas jusqu’à ce que les cette scie à débiter et scie à onglet qu’en position plate dents de la lame de scie atteignent la profondeur de sur la table.
  • Página 30: Raccordement Électrique

    m Raccordement électrique 24) à l’aide d’un tournevis Phillips. • Tourner la plaque de protection (3, Fig. 24) pour déga- ger la vis d’arbre (4, Fig. 26). • Vérifier les câbles d’alimentation. Ne pas utiliser de câ- • Appliquer la clé de lame à la vis de serrage. bles défectueux.
  • Página 31: Mesures De Correction

    Au démarrage de l’appareil, de brèves baisses de voltage Réglage de butée à 45° droite (Fig. 9, 10, 12) peuvent survenir Répéter les opérations ci­dessus pour le côté droit. • dues à un mauvais branchement électrique. Cela peut Réglage de l’angle d’inclinaison de 33,9° (Fig. 11) influer sur d’autres appareils (par exemple : une am- poule qui clignote).
  • Página 32: Déclaration De Conformité Cee

    Déclaration de conformité CEE tenance ou le graissage de votre machine. Maintenance générale Par la présente, nous, la scheppach Fabrikation von Enlever de temps en temps les copeaux et la poussière de Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, la machine en utilisant un chiffon. Huiler une fois par mois D­89335 Ichenhausen, déclarons que la machine dési-...
  • Página 33 Plan de recherche d’erreurs Avertissement: Pour garantir sa sécurité de fonctionnement, la machine á raboter doit toujours être arrêtée et la fiche d’ali- mentation doit être débranchée avant les travaux de réparation. Erreur Cause possible Dépannage Le moteur ne tourne pas Moteur, câble ou fiche endomma- Faire vérifier la machine par un pro- gés...
  • Página 34: Indicazioni Generali

    Produttore: Capas 5 Dotazione di serie scheppach Sega trasversale Capas 5 Produzione di macchinari per la lavorazione del legno Srl Manico di bloccaggio della sbiecatura Günzburger Straße 69 Pinza per il dispositivo di bloccaggio D-89335 Ichenhausen Collettore della polvere Gentile Cliente,...
  • Página 35 • Attenzione all’ambiente di lavoro. Non lasciare sotto la senso e lavorare con la macchina, quando non si è affa- pioggia il macchinario. Non lavorare in luoghi umidi o ticati. piovosi. Provvedere ad illuminare bene il posto di lavoro. • Esaminare le parti danneggiate. Prima di lavorare con la Non lavorare sulla macchina in presenza di liquidi in- macchina, si dovrebbe verificare con cura in tal senso, se fiammabili o di gas...
  • Página 36: Utilizzo Conforme

    m Rischi residuali • Non togliere alcun ritaglio o residuo di legname dall’area della sega, finchè la macchina è ancora in funzione. • Non mettersi sulla macchina. Si potrebbero verificare La macchina è costruita in base allo stato della tecnica ed serie ferite, se si rovesciasse o se si sfiorasse la lama.
  • Página 37 Montaggio disponibili 2 fori (Fig. 5). • Posizionare sempre il pezzo sulla superficie del suppor- Avvertenze: Per la propria sicurezza, staccare la macchina to. Ogni pezzo storto e incurvato, che non può essere dalla corrente, se sono state eseguite tutte le fasi di mon- tenuto piatto sul tavolo o sulla superficie del supporto, taggio e leggere e capire bene le istruzioni d’uso relative si può...
  • Página 38 arresto. In caso contrario non esiste sufficiente posto per Piedistallo il passaggio della lama, potendo comportare effettive pos- • I bordi di base possono essere tagliati o in verticale sulla sibilitá di ferite. In caso di angolazioni a sbiecatura o ad superficie o piani sul tavolo.
  • Página 39 Taglio di copertura (Fig. 20, 21) Regolazione della profonditá del taglio (Fig. 23) • Le coperture possono essere tagliate con questa sega per Per tagli dritti e piani ripetuti la profonditá può essere re- sbiecatura e troncatura solo piane sul tavolo. golata prima.
  • Página 40: Collegamento Elettrico

    m Collegamento elettrico • Girare la placca di copertura (3 Fig. per scoprire il bullo- ne dell’albero (4 Fig. 26). • Fissare la chiave al bullone di bloccaggio. • Verificare il cavo di allacciamento. Non utilizzare cavi • Cercare il bloccaggio dell’albero (5, Fig. 25) al motore difettosi.
  • Página 41 (In caso di necessità, contattare la società erogatrice di dietro il bullone d’arresto. energia elettrica locale per ulteriori informazioni) • Verificare con un goniometro se la lama a 33,9° sul ta- volo. Misure correttive • Durante la regolazione girare il tappo filettato con una chiave ad esagono incassato ( vedi freccia, Fig.
  • Página 42: Dichiarazione Di Conformitá Ce

    • Staccare sempre la spina, per evitare accensioni della Tipo di macchina: macchina indesiderate. Togliere tutti le piccole parti dal- Capas 5, Art.-Nr. 88001945 la cavitá del tavolo, prima di iniziare a segare. Il suppor- to del tavolo può essere tolto per questo scopo. Bisogna Direttive CE di riferimento sempre rimetterlo, prima di iniziare la segatura.
  • Página 43 Schema dei guasti Avvertenze: Nell’interesse dell’utente, occorre sempre scollegare la sega e scollegare la presa, prima di procedere ad inter- venti di manutenzione. Guasto Possibili cause: Riparazione Il motore non funziona Motore, cavo o spina difettati. Lasciar controllare la macchina da perso- nale specializzato.
  • Página 44: Algemene Veiligheidsinstructies

    Producent: Capas 5 Leveringsomvang scheppach Kap­trekzaag Capas 5 Fabricage van houtbewerkingmachines GmbH Verstek­vergrendelingsgreep Günzburger Strasse 69 Neerwaarts drukkende klem D-89335 Ichenhausen Stofzak Geachte klant, Zaagbladsleutel Kleine onderdelen Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Gebruiksaanwijzing nieuwe machine.
  • Página 45 tige of natte plaatsen. Zorg voor een goede belichting overeenkomstig zijn gemerkt. op de werkplaats. Werk met het gereedschap niet in de • Blijf waakzaam. Let op hetgeen u doet. Gebruik uw ge- buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen. zonde verstand en werk niet met het apparaat als u moe •...
  • Página 46: Gebruik Volgens De Voorschriften

    • De bediener dient voldoende in het gebruik van de ma- schade vervallen. chine te zijn getraind. • De machine mag uitsluitend met originele accessoires • Zorg voor voldoende verlichting van de werkruimte en en origineel gereedschap van de fabrikant worden ge- voor voldoende belichting van de werkplaats.
  • Página 47 Ingebruikneming tafelblad verstekafsluitingsgreep klemhendel Opmerking: Voor verzending is de machine nauwkeurig in zaagblad de fabriek afgesteld. Controleer de nauwkeurigheid en pas verstekafleesinstrument deze indien nodig aan, teneinde de beste prestaties te ver- bodemframe krijgen (zie ook: corrigerende maatregelen). positieve verstekvergrendelingen montagegaten Werking van het apparaat draaitafel...
  • Página 48 • Terwijl u de afsluitingshendel (3) optilt, pakt u de ver- Sokkellijsten stekgreep (4) en draait u de verstektafel naar links of • Voetlijsten kunnen verticaal op het installatieoppervlak rechts tot aan de gewenste hoek. of plat op de tafel worden gezaagd. Kijk hiervoor in de •...
  • Página 49 Plafondlijst zagen (fig. 20, 21) Instellen van de snijdiepte (fig. 23) • Plafondsierlijsten kunnen met deze kap­ en verstekzaag Voor rechte en platte herhalende zaagsneden kan de snij- uitsluitend plat op de tafel aanliggend worden gezaagd. diepte vooraf worden ingesteld. •...
  • Página 50: Elektrische Aansluiting

    m Elektrische aansluiting een kruiskopschroevendraaier. • Draai de afdekplaat (3, fig. 24) om bij de golfschroef (4, fig. 26) te kunnen komen. • Stroomaansluitingen controleren. Geen defecte kabels • Plaats de zaagbladsleutel op de spanschroef. gebruiken. Zie elektrische aansluiting. • Zoek naar de golfvergrendeling (5, fig. 25) op de motor •...
  • Página 51 • Bij netimpedanties Zmax < 0.27 OHM, zijn deze storin- schuifaanslagen naar buiten uit. gen niet te verwachten. • Maak de klemhendel (4, fig. 12) los en kantel de zaag- (Indien nodig, kunt u met uw lokale leverancier contact arm tot de aanslag bij 33,9° door de aanslagpen naar opnemen voor verdere informatie).
  • Página 52: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring machine onderhoudt of doorsmeert. Algemeen onderhoud Hierbij verklaren wij, scheppach Fabrikation von Holzbear- Veeg regelmatig zaagsel en stof met een doek van de ma- beitungsmaschinen GmbH, GÜnzburger Str. 69, D­89335 chine. Olie de roterende onderdelen eens per maand om de Ichenhausen, Duitsland, dat de hieronder aangeduide ma- levensduur te vergroten.
  • Página 53 Foutopsporing Waarschuwing: In het belang van de bedrijfsveiligheid schakelt u de schaafmachine altijd uit en neemt u de stekker uit het stopcontact voordat u reparatiewerkzaamheden uitvoert. Fout Mogelijke oorzaak Manier om op te lossen Motor functioneert niet Motor, kabel of stekker defect. Machine door een vakman laten controleren.
  • Página 54: Fabricante

    Fabricante: Capas 5 Dimensión de la entrega Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sierra de cortar y oblicua Capas 5 Günzburger Straße 69 Asa oblicua y de bloqueo D-89335 Ichenhausen Pinzas de retención Saco de polvo Apreciado usuario, Confiamos en que disfrute de su nueva máquina y le de- Llave de la hoja de la sierra seamos mucho éxito en su trabajo con ella.
  • Página 55 • Mantenga su lugar de trabajo limpio. Lugares y bancos que corresponda. de trabajo llenos son a menudo la causa de lesiones. • Permanezca alerta. Tenga en cuenta lo que puede hacer. • Observe el entorno de trabajo. No deje las herramientas Utilice el sentido común y no trabaje con herramientas bajo la lluvia.
  • Página 56: Uso Adecuado

    • Cuide de una iluminación de la zona suficiente y de una las disposiciones. El fabricante no se hace responsable iluminación suficiente en el lugar de trabajo. de los daños resultantes, el usuario asume todos los ries- • En caso de que la máquina esté equipada con un láser, gos que conlleve.
  • Página 57: Puesta En Funcionamiento

    Puesta en funcionamiento Agujeros de montaje Mesa giratoria Ampliación izquierda de la mesa Nota: la máquina se ha de calibrar trabajando antes del en- Fijación de la base vío de manera precisa. Compruebe la exactitud y ajœstela Escala oblicua si es necesario para mantener el mejor resultado de funcio- Trineo namiento (vea también las medidas de corrección).
  • Página 58 • Mientras la palanca de seguridad (3) sube, agarre el asa Cornisa de la base oblicuo (4) y gire la mesa oblicua hacia la izquierda o • Los rodapiés pueden cortarse verticalmente a la super- derecha hasta conseguir el ángulo deseado. ficie del equipo o al ras de la mesa.
  • Página 59: Cambio De La Hoja De La Sierra

    Corte de las molduras de las cubiertas, Fig. 20, 21 Para cortes rectos y lisos de repetición la profundidad de • Las molduras de las cubiertas pueden cortarse con las corte se puede preajustar. sierras de cortar o las oblicuas sólo al ras de la mesa. •...
  • Página 60: Toma Eléctrica

    m Toma eléctrica afloje los tornillos de la chapa de la cubierta (2, Fig. 24) con un destornillador de estrella. • Gire los platos de la cubierta (3, Fig. 24), para descubrir • Compruebe la potencia de la conexión a la red. No use los tornillos ondulados (4, Fig.
  • Página 61: Medidas De Corrección

    < 0.27 OHM, no es probable que se produzca esta inte- Ajuste del ángulo de inclinación 33,9° (Fig. 11) rrupción. (Si es necesario, puede contactar con la autoridad local de • Ponga el ángulo oblicuo a 0°. Dirija las fijaciones corre- suministro para obtener más información).
  • Página 62: Mantenimiento

    Declaración de conformidad EG máquina. Mantenimiento general Con esto nosotros declaramos, SCHEPPACH Fabricación Limpie los empeines de la sierra y el polvo eventualmente de máquinas para la elaboración de madera SL., GÜnz- con un trapo de la máquina. Engrase las partes giratorias burger Str.
  • Página 63: Plano De Bœsqueda De Fallos

    Plano de bœsqueda de fallos Aviso: en interés de la seguridad del funcionamiento desconecte siempre la sierra y quite el enchufe de red, antes de proceder con los trabajos de reparación. Fallo Posible causa Reparación El motor no funciona Motor, cable o enchufe defectuosos. Deje que un profesional compruebe la máquina.
  • Página 64: Considerações Gerais

    Capas 5 D-89335 Ichenhausen Composição do material a fornecer Informações ao usuário Serra de traçar seccionada Capas 5 Manípulo de fecho da junta de canto Esperamos que fique satisfeito com a sua nova máquina e Braçadeira do serra­chapas desejamos o maior sucesso no trabalho com a mesma.
  • Página 65 ções como fonte de referência futura. • Remova a chave de ajuste e a chave inglesa. Torne um • Mantenha o seu local de trabalho limpo. Locais e bancos hábito verificar se a chave de ajuste e a chave inglesa de trabalho demasiado cheios são muitas vezes a causa estão retiradas, antes de ligar a ferramenta.
  • Página 66 cortar. • Devem ser cumpridas as indicações de segurança, de • Verifique a profundidade máxima do corte. manuseamento e de manutenção do fabricante, assim • Ao serrar peças de trabalho mais compridas, utilize sem- como as dimensões fornecidas nas especificações técni- pre, para um melhor apoio, suportes de prolongamento e cas.
  • Página 67: Entrada Em Funcionamento

    mente rebaixada. NUNCA utilize o parafuso de bloqueio clipe para a entrada da chave (2). para segurar a cabeça da serra numa posição mais baixa. Aviso: Recomendamos expressamente que aparafuse bem Equipamento, fig. 1 esta serra seccionada e serra de canto a um banco, para que a máquina fique o mais estável possível.
  • Página 68 para baixo empurrando o manípulo (4), em direcção à (fig. 9). peça de trabalho, com pressão lenta e uniforme. • Quando o corte estiver concluído, solte o interruptor e Corte combinado deixe a lâmina parar antes de levantar a cabeça da ser- •...
  • Página 69 Corte de remates de tecto, fig. 20, 21 Regulação da profundidade do corte (fig. 23) • Os remates de tecto podem ser cortados com esta serra Para cortes repetidos rectos e planos, a profundidade do seccionada e serra de canto apenas horizontalmente so- corte pode ser pré­regulada.
  • Página 70: Ligação Eléctrica

    m Ligação eléctrica lâmina para a posição mais alta (1, fig. 24). • Enquanto segura a protecção inferior da lâmina, solte o parafuso da chapa protectora (2, fig. 24) com uma • Verificar os cabos eléctricos. Não utilizar cabos ou fios chave de parafusos cruciforme.
  • Página 71 sas perturbações não serão esperadas. • Solte a alavanca de fixação (4, fig. 12) e incline o braço (Em caso de necessidade, pode contactar o seu fornecedor da serra até ao batente em 33,9°, enquanto desloca o local para mais informações). parafuso de bloqueio para trás.
  • Página 72: Manutenção

    Manutenção geral Remova ocasionalmente o serrim e poeiras da máquina com um pano. Lubrifique as peças giratórias uma vez por A Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen mês, para aumentar a longevidade. Gmb, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen, declara por este meio que a máquina a seguir especificada está em Substituição do revestimento da mesa (fig.
  • Página 73: Resolução De Avarias

    Resolução de avarias Advertência: Para a segurança do funcionamento, desligue sempre a máquina e retire a ficha da tomada, antes de proceder a trabalhos de reparação. Avaria Causa possível Resolução O motor não funciona Motor, cabo ou ficha danificados. Submeter a máquina a reparação por um técnico.
  • Página 74: Generelle Bemærkninger

    Producent: Capas 5 Leveringsomfang Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kaptræksav Capas 5 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geringslåsegreb Holdeklemme Kære kunde, Støvpose Savklingenøgle Vi ønsker dem held og lykke med arbejdet med deres nye Smådele maskine. Betjeningsvejledning Tekniske data Bemærk: 860 x 650 x 700 Byggemål L x B x H mm...
  • Página 75 nærheden af antændelige væsker eller gasser. res rigtigt eller udskiftes af en kundeservice, medmindre • Sørg for beskyttelse mod elektriske stød. Undgå krops- der angives andre anvisninger i dette dokument. kontakt med jordforbundne overflader. • Advarsel. Anvendelsen af tilbehør eller artikler, der afvi- •...
  • Página 76: Bestemt Anvendelse

    m Restrisici Anvend arbejdshandsker. Maskinen er bygget ifølge det tekniske niveau og de aner- kendte sikkerhedstekniske regler. Der kan imidlertid opstå Anvend beskyttelsesmaske og beskyttelses- restrisici ved arbejdet. briller. • Fare for skader på fingre og hænder gennem den rote- Anvend høreværn.
  • Página 77 Montering klingen og bør ikke benyttes. • Sæt aldrig hænderne i nærheden af savområdet. Hold Advarsel: For din egen sikkerheds skyld, bør maskinen altid hænderne udenfor ”zonen forbudt for hænder”, der først tilsluttes lysnettet, når alle monteringstrinene er ud- medregner hele bordet. Det er kendetegnet med ”No ført og betjeningsvejledningen, med alle sikkerheds­...
  • Página 78 For at fæste savhovedet i stillingen, trækkes spændestan- Skæring af skyggelister, Fig. 20, 21 gen (1) til, idet den trækkes nedad. Positive skråindstil- • Skyggelister kan kun skæres med denne kapgeringssav, lingsriller forefindes ved 0°, 33,9° og 45°. ved at lægge dem fladt på bordet. Vær opmærksom på: Til fremstilling af ”Krone”-former, le- •...
  • Página 79 Laserbølgeføringen savsmuld før en ny klinge isættes. 254mm klingen har en Maskinen er udstyret med vores nyeste udvikling, laser- 30 mm akselboring med en 16 mm reduktionsmuffe, til føringen. En batteridrevet anordning, der anvender laser- montering på saven. stråler af klasse IIIa. Laserstrålen gør det muligt at forudse geringssnittets strække på...
  • Página 80 • Isoleringsbeskadigelser ved udrivning af kabel fra stik- (3). Derved løsnes viserskruen (1) med en skruetrækker, kontakten. justeringen udføres og skruen strammes atter. • Revner ved aldring på isoleringen. Sådanne beskadigede Anslagsjustering ved 45° mod venstre (Fig. 9, 10, 12) el­tilslutningskabler bør ikke anvendes og er, på...
  • Página 81: Almen Vedligeholdelse

    Anvisning: Til længere arbejdsstykker findes der til højre og venstre udtræk med et sammenklappeligt anslag. Hermed erklærer vi, scheppach Fabrikation von Holzbear- Vedligeholdelse beitungsmaschinen GmbH, GÜnzburger Str. 69, D­89335 Ichenhausen, at den herefter betegnede maskine p.g.a.
  • Página 82 Fejlfindingsplan Advarsel: For driftsikkerhedens skyld, bør høvlemaskinen altid afbrydes og stikkes trækkes ud, før udførelse af reparations- arbejder. Fejl Mulig årsag Udbedring Motor fungerer ikke. Motor, kabel eller stik er defekt. Maskinen bør efterses af en fagmand. Udfør aldrig selv reparationer på motoren, fare for skader! Sikringer udbrændte.
  • Página 83: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Produsent Capas 5 Leveringsomfang Produsent av trearbeidsmaskiner GmbH Kapp­gjæringssag Capas 5 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Skråskjæring­låsehåndtak Kundeverdi Avstrykerklemme Støvpose Kundeverdi Sagbladsnøkkel Smådeler Vi håper du vil sette pris på din nye maskin og håper du vil Bruksanvisning oppnå mange gode resultater i ditt arbeide med den.
  • Página 84 Unngå arbeid med verktøy i nærheten av brennbare væs- ikke da dette kan innebære risiko for legemsbeskadigel- ker eller gasser. • Innstaller beskyttelse mot overspenning. Unngå kropps- • La en kvalifisert person reparere verktøyet. Dette elek- kontakt med jordet overflate. triske verktøy er i overensstemmelse med gjeldende •...
  • Página 85 Transport kende konstruert for bearbeiding av tre. • Maskinen er i overensstemmelse med gjeldende EU di- rektiv for maskiner. Ved transport eller lagring av gjæringssagen må sagehodet • Maskinen er planlagt for ett lags drift. Innkoblingstid S alltid låses i nederste stilling: 6 –...
  • Página 86 stativet. Skråskjæring (fig. 17) • Sett skrutvingen (2) inn i de ferdig borede hull. Maskinen er utstyrt med ti skråskjæringsrastere (1) på stativet. De ligger på 0, 15, 22,5, 31,6 og 45 grader til Nøkkel til sagblad (fig. 6) venstre og høyre, og 60° til høyre. Disse avstandene re- For lettvint oppbevaring og sikkerhet mot tap, finnes en presenterer de fleste benyttede skråskjæringsinnstillinger.
  • Página 87 Sokkelgesims • Senk aldri det roterende sagbladet før sagehodet er truk- • Gulvlister kan sages loddrett på anleggsflaten eller flatt ket forover igjen. på bordet. Det henvises til tabellen. • Trekk ut anslaget. • pne sleidens låsehåndtak (1) slik at sagehodet kan gå fritt.
  • Página 88: Elektrisk Tilkobling

    Utskifting av sagblad (fig. 24, 25, 26) m Elektrisk tilkobling Advarsel: For å hindre utilsiktet start av sagen, må du alltid • Kontroller strømledningene. Anvend ikke feilaktige led- skru av strømbryter og dra ut støpselet før sagblad skiftes ninger. Sjekk den elektriske tilknytningen. ut.
  • Página 89 Forholdsregler ved justeringer Innstilling av skråskjæringsvinkel/rasterinnstilling (fig. 12) Justering av skråskjæringsanslag (fig. 8, 9, 10, 11) Skråskjæringsskalaen viser en skråskjæringsvinkel fra 0° Anmerkning: For å oppnå nøyaktig sagsnitt, bør innstil- til 45° til venstre og fra 0° til 60° til høyre. De vanligste lingen kontrolleres og eventuelt etterjusteres før arbeidet vinkelsnittene har en rasterposisjon som muliggjør rask starter.
  • Página 90: Eu-Samsvarserklæring

    Eu-samsvarserklæring Utskifting av bordtilbehør (fig. 7) Advarsel: Hermed erklærer vi, Scheppach Fabrikasjon av Trebear- • Dra alltid ut støpselet for å forhindre utilsiktet start av beidingsmaskiner GmbH, GÜnzburger Str. 69, D­89335 maskinen. Fjern alle små materialdeler fra fordypninger i Ichenhausen, at maskinen angitt nedenfor oppfyller de bordet før sagingen begynner.
  • Página 91 Feilsøkingsplan Advarsel: For bedriftssikkerhetens skyld skal høvelmaskinen alltid slås av og støpselet trekkes ut før reparasjonsarbeider tar til. Feil Mulige årsaker Tiltak Motoren fungerer ikke Motor, kabel eller støpsel er defekt. Maskinen må kontrolleres av fagperson. Reparer aldri motoren selv, fare for skade! Sikringen er oppbrent Kontroller sikringen, byttes hvis...
  • Página 92: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Valmistaja: Capas 5 Toimituksen sisältö Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Katkaisusaha liukukiskolla Capas 5 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Jiiri­lukituskahva Puristimen kiinnitin Arvoisa asiakas, Pölypussi Sahanterän avain Toivotamme teille paljon iloa ja menestystä uudella koneel- Pienosat lanne työskentelyssä. Käyttöohje Tekniset tiedot...
  • Página 93 doitettujen pintojen kanssa. koska ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja. • Kiellä asiattomilta henkilöiltä pääsy työskentelyalueelle. • Työkalujen korjaustyön saa suorittaa ainoastaan asian- Älä anna muiden henkilöiden, etenkään lapsien, osallis- tunteva ammattilainen. Tämä sähkötyökalu noudattaa tua työhön, kosketella työkaluja tai jatkokaapelia äläkä asiaankuuluvia turvallisuussääntöjä.
  • Página 94: Ohjeiden Mukainen Käyttö

    Ympäristönsuojelu anmukaisia sähköjohtoja. Vie tarpeettomat osat kierrätykseen. Kaikki työkalut, letkut • Työstä ainoastaan tarkastettua puuta, jossa ei ole virhei- ja pakkaukset tulee lajitella ja viedä oman paikkakunnan tä, kuten: oksakohtia, poikittaisia halkeamia, pintahal- kierrätyskeskukseen. keamia. Virheellinen puu johtaa vaaratilanteisiin työssä. •...
  • Página 95 Pölypussin asennus (kuva 4) Leikkaaminen (kuva 16) • Asentaaksesi pölypussin (1) paina metallireunukset (2) • Jos leikkaat pieniä työkappaleita työnnä koko sahauspää yhteen. (2) taakse ja kiristä kiskonlukituskahva (1). • Aseta pölypussin reunuksen suuaukko imukiinnittimen • Sahatessasi leveitä lautoja (305 mm asti) täytyy lukitus- (3) ympärille ja vapauta metallireunukset.
  • Página 96 Yhdistelmäleikkaus Vedinleikkaukset (kuva 22) Varoitus: Älä koskaan vedä sahauksen aikana sahauspäätä • Yhdistelmäleikkauksella tarkoitetaan jiiri­ ja kaltevuus- leikkauksen yhdistelmää. Katso kyseisten leikkausten ja liikkuvaa sahanterää itseesi päin. Terä voi nousta työ- kohdalla mainitut menettelytavat. kappaleen yläpuolelle ja aiheuttaa sahauspään ja terän takaiskun.
  • Página 97 naan ja siirrä työkappaletta. Huomioi: Alempi sahanteränsuojus tulee nostaa pystyasen- • Käynnistä saha ja tarkasta linja. toon, jotta yletyt suojalevyruuviin. • Kun merkintöjen ja linjan yhdenmukaisuus on saavutet- • Siirrä läpinäkyvä sahanteränsuojus (1, kuva 24) alas ja tu, varmista työkappaleen paikalla pysyminen ruuvipu- varmista, ettei suojus ota mihinkään kiinni.
  • Página 98 Huonokuntoisen SÄHKÖJOHDON vuoksi jännitehäviöitä • Tarkasta kulmatulkin avulla, onko terä 33,9° kulmassa • voi esiintyä LAITETTA käynnistettäessä. Se voi vaikuttaa pöytään nähden. muihin laitteisiin (esim. saada lampun vilkkumaan). • Asetusta varten käännä kierretappia kuusiokoloavaimel- • Jos JOHDON IMPEDANSSI on Zmax < 0.27 OHM, sen la (katso nuoli, kuva 11) kiinni tai auki päin, kunnes terä...
  • Página 99: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Huolto Vaatimustenmukaisuusvakuutus Varoitus: Sammuta oman turvallisuutesi vuoksi moottori ja Täten me vakuutamme, scheppach Fabrikation von Holz- poista pistoke pistorasiasta, ennen kuin huollat tai rasvaat bearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, laitetta. D-89335 Ichenhausen, että seuraavana kuvattu laite vas- taa rakenteeltaan ja valmistustavaltaan seuraavia asiaan- Yleisiä...
  • Página 100 Vian määrittäminen Varoitus: Käyttöturvallisuuden vuoksi sammuta aina laite ja poista pistoke pistorasiasta, ennen kuin ryhdyt korjaustoimenpi- teisiin. Vika Mahdolliset syyt Korjaus Moottori ei toimi Moottori, kaapeli tai pistoke on Anna asiantuntijan tarkastaa laite. vioittunut. Älä koskaan korjaa moottoria itse, loukkaantumisvaara! Palaneet sulakkeet Tarkasta sulakkeet, vaihda tarvittaessa uusiin.
  • Página 101: Allmänna Hänvisningar

    Tillverkare: Capas 5 Leveransomfattning Tillverkning av träbearbetningsmaskiner GmbH Klyv­ kapsåg Capas 5 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geringsförreglingshandtag Nedhållarbygel Ärade Kund, Dammpåse Sågbladsnyckel Vi önskar er mycket nöje och framgång med arbetet med Smådelar er nya maskin. Bruksanvisning Tekniska data Hänvisning:...
  • Página 102 med jordade ytor. Det här el­verktyget motsvarar de därför tillämpliga sä- • Neka obefogade personer tillträde. Tillåt inte andra per- kerhetsreglerna. Reparationsarbete skall endast utföras soner, särskilt inte barn, att ta del av arbetet, vidröra av kvalificerade personer och med användning av origi- verktyg eller förlängningskabel och inte heller tillträde nalreservdelar, eftersom användaren annars utsätts för till arbetsplatsen.
  • Página 103: Ändamålsenlig Användning

    Miljöskydd arbete. Lämna material som inte längre behövs till återanvänd- • Dessvärre kan, trots alla utförda åtgärder, oförutsedda ning. Alla verktyg, slangar och förpackningar skall delas risker uppstå. upp och lämnas för återvinning hos den lokala återvin- • Restrisker kan minimeras när säkerhetsanvisningar och ningsanläggningen.
  • Página 104 Montering av dammpåsen (Bild 4) • För att bearbeta bredare brädor (upp till 305 mm) måste • För att installera dammpåsen (1) trycker man ihop me- spärrhandtaget lossas så att såghuvudet kan röra sig tallkragens vingar. fritt. • Placera dammpåsens kragöppning omkring utsugsstöden •...
  • Página 105 på 33,9° (Bild 9). sida och orsaka ett bakslag i såghuvud med sågblad. • Kör aldrig ner ett arbetande sågblad innan du har dragit Kombinationsskär fram såghuvudet till sågens framsida. • Ett kombinationsskär är en kombination av gerings­ och • Dra ut anslaget. lutningsskär.
  • Página 106: Elektrisk Anslutning

    Byte av sågblad (Bild 24, 25, 26) Lägg märke till: Båda flänsdelarna måste vara rena och kor- rekt anordnade. Kör bladet nedåt i det undre bordet och Varning: Stäng alltid av brytaren och dra ur kontakten inn- försäkra dig, genom att vrida för hand, om att varken stati- an byte av sågblad, för att förhindra att sågen oavsiktligt vet eller det svängbara bordet ligger emot.
  • Página 107 RUSTNINGEN. Detta kan påverka annan utrustning (t.ex. • Kontrollera med en vinkelmätare om bladet står på blinkande lampa). 33.9° i förhållande till bordet. Om HUVUDLEDNINGARNAS IMPEDANS är Zmax < 0.27 • För inställning vrids stiftskruven inåt eller utåt med en OHM förväntas inte sådana störningar.
  • Página 108 Underhåll EG-Överensstämmelsedeklaration Varning: Stäng för din egen säkerhet av motorn och dra ur Härmed förklarar vi, Scheppach Fabrikation von Holzbear- kontakten innan du utför underhåll eller smörjer din ma- beitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 skin. Ichenhausen, att den efterföljande identifierade maskinen både i sin konstruktion och byggnadssätt, såväl som det av...
  • Página 109 Felsökningsplan Varning: Av driftssäkerhetsskäl skall hyveln alltid stängas av och kontakten dras ur innan reparationsarbeten utförs. Möjliga orsaker Hävning Motorn fungerar inte Motor, kabel eller kontakt är defekt. Låt specialist kontrollera maskinen. Reparera aldrig motorn själv, skaderisk! En säkring av löst ut Kontrollera säkringarna och i byt i förekommande fall.
  • Página 110: Informacje Ogólne

    Producent Capas 5 Zawartość przesyłki: Scheppach Fabrikation von Holtzbearbeitungsmaschinen GmbH Piła ukośnica Capas 5 Günzburger Straße 69 Ogranicznik do cięcia ukośnego D-89335 Ichenhausen Imadło mocujące Zbiornik na wióry Drogi Kliencie Klucz do tarczy tnącej Drobne części luzem Życzymy zadowolenia oraz owocnej pracy z nowym Instrukcje obsługi...
  • Página 111 przystąpieniem do pracy. Instrukcję należy zachować do • Należy zdejmować wszystkie klucze regulacyjne oraz konsultacji. śruby. Należy wypracować nawyk sprawdzania czy • Należy trzymać porządek w miejscu pracy. Nieporządek wszystkie klucze nastawne są zdjęte z maszyny przed na stołach roboczych jest częstą przyczyną obrażeń i przystąpieniem włączeniem maszyny do prądu.
  • Página 112: Właściwe Użytkowanie

    • Należy stosować ostrza spełniające normę EN847-1 urządzenia, przestrzeganiem instrukcji obsługi zalecaną przez producenta. podczas pracy i wyłącznie przez osoby świadome • Podczas stosowania skrzynki uciosowej należy założyć zasad bezpieczeństwa i poinformowane o zagrożeniach odpylacz. występujących podczas pracy z urządzeniem. Wszelkie •...
  • Página 113: Uruchomienie Urządzenia

    tnącą (1) tak daleko jak to tylko możliwe Klucz do tarczy (Rys. 6) • Wciskając bolec zabezpieczający (2) należy zablokować Klucz ma swoje miejsce po prawej stronie szczeliny. Jeżeli ustawienie głowicy (Rys.3) będzie tam odkładany, klucz nie zgubi się. Uwaga: Zaleca się aby piła ukośnica była pewnie Blokowanie głowicy tnącej (Rys.3) przymocowane do stołu roboczego, tak aby maszyna była Ostrzeżenie: Aby uniknąć...
  • Página 114 podnieść tarczę. Ustawienie Ustawienie pionowe Ustawienie poziome (deska jest położona (deska położona na na płasko na płasko na blacie) Cięcie Ukośne (Rys.17) podstawie do piły) Maszyna jest wyposażona w sprężyny do wychylania (1). Obszar roboczy W pobliżu tarczy Odległość do tarczy Sprężyny pozwalają...
  • Página 115: Wymiana Tarczy Tnącej

    Wymiana tarczy tnącej • Zwolnić blokadę szczeliny (1), tak aby głowica mogła się swobodnie poruszać. (Rys. 24, 25, 26) • Ustawić żądany kąt nachylenia i/lub kąt ukosu a następnie zabezpieczyć. • Podczas wykonywania cięcia pod nachyleniem, należy OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć nieumyślnego uruchomienia umieścić...
  • Página 116: Połączenia Elektryczne

    m Połączenia elektryczne skutkować krótkotrwałymi spadkami napięcia i może pojawić się • Należy sprawdzić połączenia elektryczne. Nie stosować podczas uruchamiania urządzenia co może wpływać na uszkodzonych kabli. Patrz rozdział kable elektryczne. funkcjonowanie innych urządzeń (może przejawiać się • Tylko wyszkolony elektryk może dokonywać...
  • Página 117 • Kątownikiem sprawdzić czy ostrze jest ustawione pod ustawieniu. kątem 33.9° w stosunku do blatu roboczego. Ważne: Podczas obróbki dłuższych detali, po lewej i prawej • Aby zachować taką pozycję, za pomocą klucza do stronie maszyny znajdują się wysuwane przedłużenia wkrętów (patrz strzałka, Rys.
  • Página 118 Dyrektyw KomisjiEuropejskiej. W przypadku jakichkolwiek modyfikacji i zmian wprowadzanych w maszynie, niniejsza deklaracja traci ważność. Opis maszyny: piła tarczowa ukośnica Typ: Capas 5, Art.-Nr. 88001945 Obowiązujące Dyrektywy UE: Dyrektywa Maszynowa 98/37/EU (< 28.12.2009), Dyrektywa Maszynowa 2006/42/EWG (> 29.12.2009), Dyrektywa Napięć Niskich 2006/95/EWG, Dyrektywę...
  • Página 119 Tabela Usterek i Problemów OSTRZEŻENIE: W trosce o bezpieczeństwo, zawsze wyłączać maszynę oraz wyjmować wtyczkę z gniazda zasilającego przed przystąpieniem do naprawy. Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Maszyna powinna zostać sprawdzona przez osobę wykwalifikowaną. Uszkodzony silnik, kabel zasilający Nie należy próbować naprawić maszyny we własnym zakresie. Grozi lub wtyczka.
  • Página 120 118 international...
  • Página 121 international 119...
  • Página 122 120 international...

Este manual también es adecuado para:

8800 1945

Tabla de contenido