Resumen de contenidos para IPC Skid Fuego LS 2675 E
Página 1
Skid Fuego Mod. LS 2675 E MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D’ INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ GRUPPI AUTONOMI DI LAVAGGIO AUTONOMOUS CLEANING UNITS GROUPE AUTONOME DE LAVAGE UNABHÄNGIGE REINIGUNGSGRUPPEN GRUPOS AUTÓNOMOS DE LAVADO АППАРАТ ДЛЯ МОЙКИ ГОРЯЧЕЙ ВОДОЙ...
IT - INDICE Pag. Operazioni preliminari Preparazione Consigli per l’ uso dei detergenti Descrizione simboli Manutenzione Prefazione Accantonamento Norme generali di sicurezza Rottamazione Destinazione d’ uso Inconvenienti e rimedi GB - CONTENTS Pag. Preliminary operations Preparation Advise on using detergents Description of symbols Maintenance Introduction...
Italiano Complimenti! Desideriamo ringraziarLa per l'acquisto di questa idropulitrice, Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezzare appieno le qualità e le elevate prestazioni che questa idro- pulitrice Le offre. Le raccomandiamo di leggerlo in tutte le sue parti prima dell'utilizzo.
Italiano DESCRIZIONE SIMBOLI SULL' IDROPULITRICE NON DIRIGERE IL GET- ACCENSIONE TO CONTRO PERSONE, BRUCIATORE ANIMALI, PRESE DI COR- RENTE SULLA MACCHINA STESSA. ATTENZIONE PERICOLO DI REGOLAZIONE USTIONE TEMPERATURA ACQUA INGRESSO ACQUA CARBURANTE (GASOLIO) USCITA ACQUA PRODOTTO CHIMICO (DETERGENTE) PROTEGGERE L’ UDITO. UTILIZZARE GLI APPROP- PRIATI DISPOSITIVI...
Italiano Un errato uso dell’ idropulitrice può causare danni a persone, CLASSIFICAZIONE DEI RISCHI: animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. Pericolo Per un rischio imminente che può determinare lesioni gravi NORME GENERALI DI SI- o mortali CUREZZA PER L’USO DELLE Attenzione...
Página 6
Italiano verso l'apparecchio stesso. - Periodicamente, almeno una volta all’ anno, fare analizzare la sicurezza dell’ Idropulitrice da un nostro centro di assistenza tecnica. - Non ostruire le aperture o fessure di ven- tilazione, di smaltimento del calore o il tubo di scarico.
Italiano TARGHETTA DI IDENTIFI- DESTINAZIONE D'USO CAZIONE: L'apparecchio è destinato esclusivamente alla pulizia di mac- La targhetta di identificazione chine, veicoli, edifici, superfici in genere idonee ad essere con le prin ci pa li ca rat te ri sti che trattate con getto di soluzione detergente ad alta pressione tec ni che del la vo stra i dro pu li- compresa tra 25 a 250 bar.
Italiano Valvola di Sicurezza: Serve per proteggere l’ impianto idraulico RIFORNIMENTO COMBU- STIBILE. ad alta pressione in caso di guasti alla valvola By-Pass o in caso di otturazioni dell’ impianto idraulico ad alta pressione. La valvola di sicurezza è tarata dal costruttore e sigillata. Interventi Riempire il serbatoio con benzina (fig.
Italiano SOLLEVAMENTO operazione non è necessaria. GANCI Avviare il motore a scoppio con l' apposita chiave (fig. Per il sollevamento con gan- 9C). E' possibile l' avviamento del motore anche manualmente cio imbragare l' idropulitrice attraverso la fune autoavvolgente. come riportato in fig. 7. Una volta avviato il motore, riportare la leva di avviamento PESO 220 kg.
Italiano premendo la leva dell' impu- CONSIGLI PER L' USO DI DETERGENTI gnatura lancia. Attenzione Attenzione Questa idropulitrice è stata progettata per essere usata con - Quando si abbandona l’ detergenti forniti o consigliati dal costruttore. idropulitrice, anche tempo- raneamente, bisogna spe- L'uso di altri detergenti o sostanze chimiche può...
Página 11
Italiano (Vedi capitoli allacciamento 17C). 2) Svitare il tappo con l'asta di alla rete idrica). A manu- tenzione ultimata prima di controllo livello (fig. 17). 3) Lasciare sgocciolare com- ricollegare l'idropulitrice alla rete idrica, assicurarsi che pletamente l' olio in un reci- tutti i pannelli di chiusura siano piente consegnandolo ad un stati rimontati correttamente e...
Italiano CONTROLLO LIVELLO E FILTRO ARIA. CAMBIO OLIO DEL MOTO- RE A SCOPPIO Controllare lo stato della cartuccia filtrante ogni 10 ore di la- voro; sostituire l’ elemento filtrante ogni 50 ore di lavoro o più Prima di ogni avviamento frequentemente se necessario.
Italiano TABELLA RIEPILOGATIVA MANUTENZIONE OR- TABELLA RIEPILOGATIVA MANUTENZIONE DINARIA A CURA DELL' UTENTE STRAORDINARIA A CURA DEL CENTRO DI ASSISTENZA Descrizione operazioni: Descrizione operazioni: Caldaia Ad ogni uso Ogni 200 ore Controllo tubi-raccordi Pulizia serpentina Ogni 300 ore alta pressione Disincrostazione serpentina Dopo 50 ore Ogni 200 ore...
Italiano INCONVENIENTI - RIMEDI Prima di qualsiasi operazione scollegare l' idropulitrice dalla rete idrica. INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Il motore a scoppio non si avvia Manca Benzina Controllare. La leva del rubinetto benzina è sulla Posizionare in ON posizione OFF Il commutatore del motore è in posi- Posizionare in ON zione OFF Mancanza olio.
English Congratulations! We wish to thank you for buying this cleaner. You have shown that you do not accept compromises: you want the best. We have prepared this manual to enable you to fully appreciate the qualities and high performance that this cleaner can offer you. Please read it completely before using the machine.
English DESCRIPTION OF SYMBOLS ON THE CLEANER DO NOT DIRECT THE JET LIGHTING THE BURNER. AGAINST PEOPLE, ANI- MALS, POWER SOCKETS OR THE MACHINE ITSELF. ATTENTION: RISK OF BUR- ADJUSTING THE WATER TEMPERATURE. WATER INPUT. FUEL (DIESEL). WATER OUTPUT. C H E M I C H A L S ( D E T E R - GENT).
English GENERAL SAFETY RULES FOR CLASSIFICATION OF RISKS: THE USE OF HIGH PRESSURE Danger Identifies an imminent risk which could lead to serious or fatal CLEANERS injury. Warning Warning Identifies a risk situation which could lead to serious injury. - The high pressure washer is not intended for use by children, adolescents or persons Information with reduced physical, sensory or mental...
Página 18
English - The high pressure water jet causes a re- - The exhaust emissions from an explosion action power on the lance. Hold the lance engine contain harmful gases. The water grip vigorously. cleaner must never be used in a enclosed space.
English DATA PLATE: INTENDED USE The data plate bearing the This appliance is intended exclusively for cleaning machines, main technical characteristics vehicles, buildings and general surfaces suitable for treatment of your cleaner is located on with a high pressure jet of detergent solution between 25 and the trolley and is always visible 250 bar (360 - 3600 PSI).
English FILLING UP WITH FUEL. circuit is blocked. The safety valve is calibrated by the Manufacturer and sealed. Fill the tank with petrol (fig. Operations involving the safety valve must be performed by a 4) (use fresh clean lead-free technical service centre only. petrol) with the engine cold.
English LIFTING WITH HOOKS Start petrol engine by means of the proper switch (fig. 9C). It is also possible to start the engine by means of the self-winding To lift the cleaner with a hook, cord. sling it as shown in fig. 7 Once the engine has been started, return the choke lever B (fig.
English ADVICE ON USING DETERGENTS Warning - If the water cleaner is left, even temporarily, turn it off. Warning This cleaner has been designed for use with the detergents supplied or recommended by the manufacturer. - When the water cleaner is not used, close the safety device The use of other detergents or chemicals may influence the on the handle (fig.
English Once maintenance has been 3) Let all the oil drain off into completed, ensure that the a container and deliver it to an closing panels have been authorized oil collection and correctly reassembled and disposal centre. anchored with the screws provided before reconnecting 4) Replace the drain screw the cleaner to the mains.
English CHECKING OIL LEVEL AND AIR FILTER OIL CHANGE Check the state of the filter cartridge after every 10 hours of operation. Replace the filter element after every 50 hours of Before starting up, always operation or more frequently if necessary. check the level of oil in the For instructions on how to check and replace the air filter, consult explosion engine by removing...
English TABLE OF ROUTINE MAINTENANCE TO BE PER- TABLE OF EXTRAORDINARY MAINTENANCE TO FORMED BY THE USER BE PERFORMED BY THE TECHNICAL SERVICE CENTRE Description of operations: Description of operations: Boiler: Check high pressure connectors Each use Clean Coil Every 200 hours Descale coil Every 300 hours Ist oil change in H.P.
English TROUBLE-SHOOTING Before carrying out any operations, disconnect the cleaner. REMEDIES FAULTS CAUSES Check The engine does not start up No petrol Place in the ON position The petrol lever is in the OFF position Place in the ON position The engine switch is in the OFF position Check and top-up if required No oil...
Français Compliments ! Nous tenons à vous remercier... pour l'achat de ce nettoyeur haute pression. Vous avez démontré que vous n'acceptez pas de compromis: Vous voulez ce qui se fait de mieux. Nous avons préparé ce manuel pour vous permettre d'apprécier pleinement les qualités et les hautes performances que ce nettoyeur haute pression vous garantit.
Français DESCRIPTION SYMBOLES SUR LES NETTOYEURS HAUTE PRESSION NE PAS DIRIGER LE JET ALLUMAGE BRULEUR. VERS LES PERSONNES, LES ANIMAUX, LES PRISES DE COURANT ET L'APPA- REIL LUI-MEME. ATTENTION : DANGER DE REGLAGE TEMPERATURE BRULURE. DE L'EAU. CARBURANT (GASOIL). ARRIVEE DE L' EAU. EVACUATION DE L'EAU.
Français constructeur ne pourra pas être considéré comme responsable. CLASSIFICATION DES RISQUES: NORMES GENERALES DE Danger Indique un risque imminent pouvant entraîner des blessures SECURITE POUR L’EMPLOI DES graves voire mortelles. NETTOYEURS HAUTE PRES- Attention Indique un risque possible pouvant entraîner des blessures SION graves.
Página 30
Français personnes et/ou les animaux, vers les appa- des réseaux de distribution d’eau. reils électriques ou vers l’appareil lui-même. - Régulièrement, au moins une fois par an, faire inspecter les dispositifs de sécurité par l’un de nos centres de service après-vente. - Périodiquement, au moins une fois par an, faire contrôler la sécurité...
Français PLAQUETTE SIGNALETI- EMPLOIS DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION La plaquette signalétique L'appareil est destiné exclusivement au nettoyage des machi- indiquant les principales ca- nes, des véhicules, des bâtiments et, de manière générale, ractéristiques techniques de des surfaces pouvant être traitées avec un jet de solution votre nettoyeur haute pres- détergente à...
Página 32
Français RAVITAILLEMENT DE COM- haute pression en cas de pannes de la vanne By-pass ou en BUSTIBLE cas de colmatage du circuit hydraulique haute pression. La vanne de sécurité est réglée par le fabricant et scellée. Les Remplissez le réservoir d’es- interventions sur la vanne de sécurité...
Français SOULEVEMENT AVEC opération n’est pas nécessaire. CROCHETS 3) Faire démarrer le moteur (fig. 9C). Il est possible faire Pour soulever le nettoyeur démarrage le moteur aussi manuellement avec le cable avec avec crochet élinguer la ma- enrouleur. chine selon les indication de la fig.
Français du pistolet (fig. 5A). CONSEILS POUR L'EMPLOI DES DETERGENTS 6) Fermer le robinet d'a- Attention limentation de l'eau (fig. Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour être utilisé avec 5A). des détergents fournis ou conseillés par le constructeur. Attention L'emploi d'autres détergents ou de substances chimiques peut - Quand on abandonne le net-...
Página 35
Français pe haute pression grâce au Danger voyant (fig. 17A) ou à la tige de Avant de procéder à to- contrôle de niveau (fig. 17B). ute opération d'entretien, Si l'huile présente un aspect débrancher le nettoyeur haute laiteux, appeler immédiate- pression du secteur de distri- ment le service après-vente.
Français CONTROLE DE NIVEAU ET FILTRE A AIR CHANGEMENT DE L'HUILE DANS LE MOTEUR À EX- Contrôlez l’état de la cartouche filtrante toutes les 10 heures PLOSION. de travail. Remplacez l’élément filtrant toutes les 50 heures de travail ou plus souvent si cela est nécessaire. Avant de démarrer, contrôlez Pour les opérations de contrôle et remplacement nécessaires, sur la jauge (fig.
Français TABLEAU RECAPITULATIF POUR L'ENTRETIEN TABLEAU RECAPITULATIF POUR MAINTENANCE ORDINAIRE A LA CHARGE DE L'USAGER EXTRAORDINARIE. A LA CHARGE DU CENTRE DE SERVICE APRES-VENTE. Description des opérations : Description des opérations : Contrôle, des tuyaux, des raccords haute pression: à chaque utilisation. Chaudière Nettoyage du serpentin: toutes les 200 heures.
Français PANNES ET REMEDES Avant toute opération, débrancher le nettoyeur haute pression de distribution d'eau. PANNES CAUSES REMEDES Manque d’essence Contrôlez Le moteur à explosion ne démarre pas. Le levier du robinet d’essence est sur Mettez-le sur ON Le commutateur du moteur est sur OFF Mettez-le sur ON Manque d’huile Contrôlez le niveau et remplissez.
Deutsch Herzlichen Glückwünsch! Wir möchten Ihnen dafür danken, daß Sie diesen Hochdruckreiniger gekauft und damit bewiesen haben, daß Sie keine Kompromisse akzeptieren: Sie wollen nur das Beste. Wir haben diese Gebrauchsanweisungen zusammengestellt, um Ihnen die Möglichkeit zu geben, die Qualität und die hohen Leistungen, die Ihnen der Hochdruckreiniger bietet, voll und ganz kennen und schätzen zu lernen.
Deutsch BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AM HOCHDRUCKREINIGER DEN STRAHL NICHT AUF EINSCHALTEN DES BREN- PERSONEN, TIERE, STE- NERS. CKDOSEN ODER DIE MA- SCHINE SELBST RICHTEN. ACHTUNG: REGULIERUNG DER WAS- VERBRENNUNGSGEFAHR. SERTEMPERATUR. WASSEREINLAUF. TREIBSTOFF (DIESEL). WASSERABLAUF. CHEMISCHES PRODUKT (WASCHMITTEL). GEHÖRSCHUTZ TRAGEN. TRAGEN GEEI- GNETE PERSÖNLICHE...
Deutsch Der Hochdruckreiniger darf nicht in korrosiver oder potentiell GEFAHRENKLASSIFIZIERUNG: explosiver Atmosphäre benutzt werden (Dämpfe und Gas). Eine unsachgemäße Benutzung des Hochdruckreinigers kann Gefahr Personen-, Tier- oder Sachschäden verursachen, für die der Bei einer drohenden Gefahr, die zu schweren oder tödlichen Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann.
Página 42
Deutsch Gerät selbst gerichtet werden. - Bevor man irgendwelche Reinigungs- oder Wartungsmaßnahmen durchführt, das Gerät immer vom Strom- und Wasserversor- gungsnetz trennen. - Regelmäßig, d.h. mindestens einmal im Jahr, die Sicherheitsvorrichtungen von einem unserer Kundendienstzentren kon- trollieren lassen. - Der Hochdruckstrahl entwickelt eine - Die zur Belüftung und Wärmeableitung Rückschlagkraft an der Lanze.
Deutsch IDENTIFIZIERUNGSSCHI- BENUZTUNGSZWECK Das Gerät ist ausschließlich zur Reinigung von Maschinen, Das Schild zur Identifizierung Fahrzeugen, Gebäuden, Werkzeugen und Flächen geeignet, gibt die wichtigsten techni- die mit einem Hochdruck-Wasserstrahl mit reinigender Lösung schen Eigenschaften Ihres behandelt werden können, wobei der Druck zwischen 25 und Hochdruckreinigers an und 250 bar liegt (360-3600 PSI).
Deutsch N A C H F Ü L L E N D E S Sicherheitsventil: Es dient zum Schutz der Hochdruckwa- KRAFTSTOFFES. sserleitungen bei einem Defekt des Bypassventils oder bei Verstopfungen der Hochdruckwasserleitungen. Das Sicherheitsventil ist vom Hersteller eingestellt und versie- Füllen Sie den Tank der kalten Maschine mit Benzin (Fig.
Deutsch ANHEBEN MIT HAKEN (Fig. 9C). Der motor kann auch durch das selbstaufwieklnde seil angelassen werden. Wird der Hochdruckreiniger 4) Nach dem Anlassen des Motors, den Starthebel in die durch Haken angehoben, muss er so, wie in Abbildung ursprüngliche Stellung B zurückbringen (Fig. 10). 7 dargestellt, befestigt wer- den.
Deutsch EMPFEHLUNGEN ZUR VERWENDUNG DER Achtung - Jedesmal, wenn der Ho- REINIGUNGSMITTEL chdruckreiniger, auch kurzfri- stig, verlassen wird, muß er Achtung mittels dem Schalter ausge- Dieser Hochdruckreiniger ist für die vom Hersteller gelieferten schaltet werden. oder empfohlenen Reingungsmittel konzipiert worden. - Wenn der Hochdruck-rei- Die Verwendung anderer Reinigungsmittel oder chemischer niger nicht benutzt wird, die...
Deutsch Regelmäßig, mindestens der am Kontrollfenster (Fig. einmal im Jahr, muß der 17A) oder mit dem Kontroll- Hochdruckreiniger in einem stab (Fig.17B) prüfen. unserer Kundendienstzentren Sollte das Öl ein milchiges einer allgemeinen Kontrolle Aussehen haben, sofort den der Sicherheitsvorrichtungen Kundendienst anrufen. Eichungen unterzogen Das Öl muß...
Página 48
Deutsch Ö L S TA N D K O N T R O L L E LUFTFILTER. UND ÖLWECHSEL Den Zustand des Filtereinsatzes alle 10 Arbeitsstunden kontrollieren; das Filterelement alle Betriebsstunden, oder falls V o r j e d e m A n l a s s e n erforderlich häufiger, auswechseln.
Deutsch ZUSAMMENFASSENDE TABELLE DER REGELMÄßIG ZUSAMMENFASSENDE TABELLE DER VOM DER KUN- VOM BENUTZER DURCHZUFÜHRENDEN INSTANDHAL- DENDIENST-STELLE DURCHZUFÜHRENDEN EN AUßE- TUNGSMAßNAHMEN RORDENTLICHE WARTUNG Beschreibung der einzelnen Schritte: Beschreibung der einzelnen Schritte: Brenner Kontrolle des bei jeder Benutzung Reinigung des Heizrohrs alle 200 Stunden Hochdruckschlauchs Entfernung von Verkrustungen am und der Anschlüsse...
Deutsch STÖRUNGEN - LÖSUNGSMÖGLICHKEITEN Vor jedem Schritt die Wasserversorgung unterbrechen. STÖRUNGEN URSACHEN LÖSUNGSMÖGLICHKEITEN Der Verbrennungsmotor springt nicht Benzinmangel. Kontrollieren Der Benzinhahn steht auf OFF. Auf ON stellen Der Motorschalter steht auf OFF. Auf ON stellen Ölmangel. Ö l s t a n d k o n t r o l l i e r e n u n d g g f s . nachfüllen Der Verbrennungsmotor springt zwar Unreinheiten im Benzin.
Español Enhorabuena! Deseamos darle las gracias. Adquiriendo esta hidrolimpiadora, Usted ha demostrado que no acepta compromisos: Desea sólo lo mejor. Hemos preparado este manual para que pueda apreciar plenamente las cualidades y las grandes prestaciones que esta hidro- limpiadora le ofrece. Le aconsejamos que lo lea detenidamente antes de usar la máquina.
Español DESCRIPCION DE LOS SIMBOLOS PRESENTES EN LA HIDROLIMPIADORA NO DIRIGIR EL CHORRO ENCENDIDO QUEMADOR. CONTRA PERSONAS, ANI- MALES, TOMAS DE COR- R I E N T E E N L A M I S M A MÁQUINA. ATENCIÓN PELIGRO DE REGULACIÓN TEMPERA- QUEMADURAS.
Español a personas, animales o bienes con relación a los cuales el CLASIFICACIÓN DE LOS RIESGOS: fabricante quedará eximido de toda responsabilidad. Peligro NORMAS GENERALES DE SE- A causa de un riesgo inminente que puede determinar lesiones graves o mortales GURIDAD PARA EL USO DE LAS LIMPIADORAS DE ALTA PRE- Atención...
Página 54
Español seguridad en uno de nuestros centros de asistencia técnica. - No obstruir las aberturas o rendijas de ventilación y de evacuación del calor ni el tubo de escape. - No tocar el tubo de escape con las manos. - El chorro de agua con alta presión genera ¡Peligro de quemaduras! una fuerza de reacción sobre la lanza.
Español PLACA DE IDENTIFICA- APLICACIONES DE LA MAQUINA CION Este aparato está destinado exclusivamente a la limpieza La placa de identificación con de máquinas, vehículos, edificios, utensilios y superficies en las principales características general, aptas para ser lavadas con chorro de alta presión técnicas de la hidrolimpiadora comprendida entre 25 y 250 bar (360 - 3600 PSI) de soluciones se encuentra colocada en el...
Español A B A S T E C I M I E N T O D E lico de alta presión si la válvula de By-pass se rompiera o si el COMBUSTIBLE. sistema hidráulico de alta presión se atascara. La válvula de seguridad está regulada por el fabricante y sel- Llenar el depósito de gasolina lada.
Español L E VA N TA M I E N TO C O N caliente. GANCHOS 3) Poner en marcha el motor de gasolina con su propria llave (fig. 9C). También esposible poner marcha el motor manual- Embragar la hidrolimpiadora mente tirando la cuerda autoenrollable.
Español Descargar la presión del CONSEJOS PARA EL USO DE DETERGENTES tubo A.P. apretando la palanca de la pistola. Atención Esta hidrolimpiadora ha sido proyectada para ser usada con Atención los detergentes suministrados o aconsejados por el fabricante. - Cuando deje sola la hidro- limpiadora, incluso temporal- El uso de otros detergentes o sustancias químicas puede influir mente, apáguela.
Español indicador (fig. 17A) o la varilla Peligro de control del nivel (fig. 17B). Antes de realizar cualquier En caso de que el aceite tipo de manutención desco- tuviera un aspecto lechoso, nectar la hidrolimpiadora llamar enseguida la Asisten- de la red hídrica, cerran- cia Técnica.
Español CONTROL DEL NIVEL Y FILTRO DE AIRE. CAMBIO DEL ACEITE Comprobar el estado del cartucho filtrante cada 10 horas de trabajo; cambiar el elemento filtrante cada 50 horas de trabajo Antes de arrancar, controlar siempre el nivel de aceite en o más a menudo de ser necesario.
Español TABLA RESUMEN DE LA MANUTENCION ORDINARIA A TABLA RESUMEN DE LA MANUTENCION EXTRAORDINA- REALIZAR POR EL USUARIO. RIA A REALIZAR POR EL CENTRO DE ASISTENCIA. Descripción de las operaciones: Descripción de las operaciones: Control del tubos - empalmes Caldera: de presión Cada vez que Limpieza serpentín...
Español INCONVENIENTES - REMEDIOS Antes de efectuar cualquier operación desconectar la hidrolimpiadora de la red hídrica. INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS El motor de explosión no arranca Falta gasolina Comprobar. La llave de la gasolina está en la posi- Ponerla en ON. ción OFF El conmutador del motor está...
Русский Примите поздравления! Благодарим Вас за покупку аппарата для мойки под давлением, Вы продемонстрировали, что не допускаете компромиссов - Вы выбираете самое лучшее. Цель этой инструкции – дать Вам возможность полностью оценить качество и высокую эффективность, которыми характеризуется аппарат для мойки под давлением. Прежде, чем...
Página 64
Русский ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ, НАНЕСЕННЫХ НА АППАРАТ ДЛЯ МОЙКИ ПОД ДАВЛЕНИЕМ Н Е Н А П Р А В Л Я Й Т Е ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ГОРЕЛКИ. С Т Р У Ю Н А Л Ю Д Е Й , ЖИВОТНЫХ, РОЗЕТКИ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ, САМ...
Русский едких и взрывоопасных газов (паров). КЛАССИФИКАЦИЯ РИСКОВ: Производитель снимает с себя ответственность за вред Опасность людям, животным и имуществу пользования, нанесенный Неизбежная опасность, которая может привести к тяжелым вследствие неправильного использования моечного или смертельным ранениям. аппарата. Внимание ОБЩИЕ ПРАВИЛА Возможная...
Página 66
Русский давления, если в зоне работ находятся Использование другого топлива – источник другие люди или животные. опасности. - При неправильном использовании - Перед началом работ по очистки или мойки высокого давления могут быть ремонту устройства, отсоедините его от опасны. Не направляйте струю на людей сети...
Русский ИДЕНТИФИКАЦИОННАЯ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ТАБЛИЧКА: Прибор предназначен только для мойки машин, И д е н т и ф и к а ц и о н н а я транспортных средств, зданий и различных поверхностей, табличк а с основными пригодных к мытью струей моющего раствора под т...
Русский ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ. оборудования для подачи воды под высоким давлением в случае неисправности байпаса или в случае засорения Дайте машине остыть и оборудования для подачи воды под давлением. наполните бачок бензином, Аварийный клапан оттарирован производителем и рис. 4, (используйте свежий и опломбирован.
Русский ПОДЪЕМ КРЮКАМИ рычаг В в положение стартера, рис. 10В. Если мотор горячий или температура в помещении Для подъема крюками высокая, эта операция не является необходимой. зацепите аппарат для мойки, как показано на рис. 3) Запустите мотор внутреннего сгорания при помощи ключа, рис.
Русский СГОРАНИЯ”. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 5 ) С б р о с ьте д а вл е н и е МОЮЩИХ СРЕДСТВ воды в шланге высокого давления, нажав на рычаг в Внимание ручке пистолета. Прибор разработан для использования с моющими средствами, поставляемыми...
Русский в ы п ол н я е м о го т р ет ь е й КОНТРОЛЬ УРОВНЯ И стороной, не утвержденной СМЕНА МАСЛА В НАСОСЕ производителем. П е р и о д и ч е с к и Регулярно, по...
Русский НЕИСПРАВНОСТИ – СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ До выполнения любой операции отключите мойку от водопроводной сети. НЕПОЛАДКИ ПРИЧИНЫ ВОССТАНОВЛЕНИЕ Двигатель внутреннего сгорания не Нет бензина. Проверьте. запускается. Рычаг топливного крана в положение Установите в положение ON. OFF. Коммутатор мотора в положении Установите в положение ON. OFF.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ “CE” “CE” KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pro- Auf unserer Alleinverantwortung erklären wir, daß das Pro- dotto al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle dukt, auf das sich diese Erklärung bezieht entspricht den fol- seguenti Direttive Comunitarie: genden Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft: “CE”...
Página 79
Caratteristiche tecniche - Technical data • Modello SKID FUEGO LS 2675 E Model • Motore Honda Motor Gx 340 Lxe • Potenza motore Motor power 11.0 70 ÷ 180 • Pressione Pressure 1015 ÷ 2600 680 ÷ 1080 • Portata Flow rate 179,5 ÷...
Página 80
IP Cleaning S.r.l. Viale Treviso, 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: [email protected] W: www.ipcworldwide.com...