Dräger THORNE & DERRICK UK X-am 5600 Instrucciones De Uso
Dräger THORNE & DERRICK UK X-am 5600 Instrucciones De Uso

Dräger THORNE & DERRICK UK X-am 5600 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para THORNE & DERRICK UK X-am 5600:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

Dräger X-am
(MQG 0100)
Gebrauchsanweisung
de
2
Instructions for Use
en
14
Notice d'utilisation
fr
26
Instrucciones de uso
es
38
Instruções de uso
pt
50
Istruzioni per l'uso
it
62
Gebruiksaanwijzing
nl
74
Brugsanvisning
da
86
Tel: +44 (0)191 490 1547
Fax: +44 (0)191 477 5371
Email:
Website:
www.heattracing.co.uk
www.thorneanderrick.co.uk
®
5600
Käyttöohjeet
fi
98
Bruksanvisning
no
110
Bruksanvisning
sv
122
Instrukcja obsługi
pl
134
Руководство по эксплуатации
ru
146
Upute za uporabu
hr
158
Navodilo za uporabo
sl
170
Návod na použitie
sk
182
Návod k použití
cs
194
Инструкция за употреба
bg
206
Instrucţiuni de utilizare
ro
218
Használati útmutató
hu
230
Οδηγιών χρήσης
el
242
Kullanım talimatları
tr
254
使用说明
zh
266
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dräger THORNE & DERRICK UK X-am 5600

  • Página 1 Tel: +44 (0)191 490 1547 Fax: +44 (0)191 477 5371 Email: [email protected] Website: www.heattracing.co.uk www.thorneanderrick.co.uk ® Dräger X-am 5600 (MQG 0100) Gebrauchsanweisung Käyttöohjeet Návod k použití    Instructions for Use Bruksanvisning Инструкция за употреба    Notice d’utilisation Bruksanvisning Instrucţiuni de utilizare ...
  • Página 2: Zu Ihrer Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit WARNUNG Gebrauchsanweisung beachten Tod oder schwere Körperverletzung können auf Grund einer potentiellen Ge- Jede Handhabung an dem Gerät setzt die genaue Kenntnis und Beachtung die- fahrensituation eintreten, wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen nicht ge- ser Gebrauchsanweisung voraus. Das Gerät ist nur für die beschriebene Ver- troffen werden.
  • Página 3 Was ist was Sicherheitsanweisungen Um das Risiko einer Zündung von brennbaren oder explosiblen Atmosphären zu reduzieren, sind die nachfolgenden Vorsichts- und Warnhinweise unbedingt zu beachten: Vol% WARNUNG %UEG Erhöhte Wasserstoffkonzentrationen innerhalb des Messbereiches des XXS Vol% HC können durch additive Beeinflussung bei dem XXS H S und dem XXS CO, als auch durch negative Beeinflussung bei dem XXS O zu Fehlalarmen...
  • Página 4: Konfiguration

    Konfiguration Erste Inbetriebnahme Um ein Gerät mit Standard-Konfiguration individuell zu konfigurieren, ist das Ge- Vor der ersten Benutzung des Geräts die beiliegenden Batterien oder eine  rät über das USB-Infrarotkabel (Bestell-Nr. 83 17 409) oder das E-Cal-System geladene NiMH-Versorgungseinheit T4 (Typ HBT 0000, Bestellnr. 83 18 mit einem PC zu verbinden.
  • Página 5: Vor Betreten Des Arbeitsplatzes

    Alarme erkennen Vor Betreten des Arbeitsplatzes Alarm wird optisch, akustisch und durch Vibration im angegebenen Rhythmus WARNUNG angezeigt. Vor sicherheitsrelevanten Messungen die Justierung überprüfen und gegebe- nenfalls justieren und alle Alarmelemente überprüfen. Ein Begasungstest Konzentrations-Voralarm A1 (Bump Test) muss entsprechend den nationalen Regelungen durchgeführt werden.
  • Página 6: Expositionsalarm Stel/Twa

    Expositionsalarm STEL/TWA Info-Mode aufrufen  Im Messbetrieb die [ OK ]-Taste ca. 3 Sekunden drücken. Unterbrochene Alarmmeldung: – Beim Vorliegen von Warnungen oder Störungen werden die entspre- Anzeige » A2 « und » « (STEL) bzw. » « (TWA) und Messwert im Wechsel: chenden Hinweis- bzw.
  • Página 7: Batterien/Akkus Wechseln

    Batterien/Akkus wechseln Gerät mit NiMH-Versorgungseinheit T4 (Typ HBT 0000)/ T4 HC (Typ HBT 0100) laden WARNUNG WARNUNG Explosionsgefahr! Verbrauchte Batterien nicht ins Feuer werfen und nicht gewaltsam öffnen. Explosionsgefahr! Austausch der Batterien/Akkus nicht in explosionsgefährdeten Bereichen. Nicht unter Tage oder in explosionsgefährdeten Bereichen laden! Batterien/Akkus sind Teil der Ex-Zulassung.
  • Página 8: Begasungstest (Bump Test) Durchführen

    Begasungstest (Bump Test) durchführen Justierung Geräte- und Kanalfehler können dazu führen, dass eine Justierung nicht mög- HINWEIS lich ist. Bei einer manuellen Funktionsprüfung ist der Einfluss der H -Verrechnung ent- HINWEIS sprechend zu berücksichtigen! Eine eventuell aktivierte H -Verrechnung wird automatisch während einer ma- HINWEIS nuellen Kalibrierung, einer PC-Kalibrierung oder eines automatischen Bump Eine eventuell aktivierte H...
  • Página 9: Empfindlichkeit Für Einen Einzelnen Messkanal Justieren

    Empfindlichkeit für einen einzelnen Messkanal HINWEIS justieren Beim CO -Kanal erfolgt eine 2-stufige Kalibrierroutine: Zuerst erfolgt die Nullpunktjustierung, danach folgt die Empfindlichkeitsjustie- HINWEIS rung. Eine eventuell aktivierte H -Verrechnung wird automatisch während einer ma- nuellen Justierung, einer PC-Kalibrierung oder eines automatischen Bump –...
  • Página 10 Pflege Entsorgung Produkt gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen. Das Gerät bedarf keiner besonderen Pflege.  Bei starker Verschmutzung kann das Gerät mit kaltem Wasser abgewa- Entsorgungshinweise schen werden. Bei Bedarf einen Schwamm zum Abwaschen verwenden. VORSICHT Gemäß Richtlinie 2002/96/EG darf dieses Produkt nicht als Siedlungs- abfall entsorgt werden.
  • Página 11: Technische Daten

    Technische Daten Auszug: Details siehe Technisches Handbuch Umweltbedingungen: bei Betrieb und Lagerung –20 bis +50 °C bei NiMH-Versorgungseinheiten Typ: HBT 0000 und HBT 0100, bei Alkali-Einzelzellen Typ: Duracell Procell MN 1500 –20 bis +40 °C bei NiMH-Einzelzellen Typ: GP 180AAHC und bei Alkali-Einzelzellen Typ: Panasonic LR6 Powerline 0 bis +40 °C bei Alkali-Einzelzellen Typ:...
  • Página 12 Auszug: Details siehe Gebrauchsanweisungen/Datenblätter der verwendeten Sensoren DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Messprinzip elektrochemisch elektrochemisch elektrochemisch elektrochemisch ≤ 10 Sekunden ≤ 15 Sekunden ≤ 18 Sekunden ≤ 20 Sekunden Messwert-Einstellzeit t 0...90 für Methan für Propan ≤...
  • Página 13 DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Messprinzip elektrochemisch infrarot infrarot ≤ 25 Sekunden ≤ 31 Sekunden Messwert-Einstellzeit t 0...90 ≤ 20 Sekunden für Methan ≤ 40 Sekunden für Propan ≤ 6 Sekunden ≤ 15 Sekunden Messwert-Einstellzeit t 0...50 ≤...
  • Página 14: For Your Safety

    For your safety CAUTION Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in Follow the Instructions for Use physical injury or damage to the product. Any use of the instrument requires full understanding and strict observation of It may also be used to alert against unsafe practices.
  • Página 15: Safety Instructions

    What is what Safety Instructions To reduce the risk of ignition of a flammable or explosive atmosphere, strictly adhere to the following Caution and Warning statements: Vol% WARNING Increased hydrogen concentrations within the measuring range of the XXS %LEL HC can lead to false alarms by the additive affect with XXS H S and the Vol% XXS CO as well as by the negative affect with XXS O...
  • Página 16: Configuration

    Configuration First commissioning For the individual configuration of a instrument with standard configuration the Before using the instrument for the first time, insert the batteries supplied or  instrument must be connected to a PC via the USB infrared cable (order no. a charged NiMH power pack T4 (order no.
  • Página 17: Before Entering The Workplace

    Identifying alarms Before entering the workplace An alarm is displayed visually, audibly and through vibration in a specific pattern. WARNING Check and, if necessary, adjust the adjustment and check all alarm elements Concentration pre-alarm A1 before carrying out safety-relevant measurements. A bump test must be performed according to the national regulations.
  • Página 18: Stel / Twa Exposure Alarm

    STEL / TWA exposure alarm Special symbol » « displayed on the right side of the display: – The instrument is not ready for operation. The alarm is indicated by an intermittent alarm  Commission maintenance personnel or the Dräger Service to eliminate the message: error.
  • Página 19: Replacing The Batteries / Rechargeable Batteries

    Replacing the batteries / rechargeable batteries For the NiMH power pack T4 (order no. 83 18 704) / T4 (order no. 83 22 244):  Completely replace the power pack. WARNING  Insert the power pack into the instrument and tighten the screw, the Danger of explosion! instrument switches on automatically.
  • Página 20 Carrying out the bump test Adjustment Adjustment may not be possible due to instrument and channel errors. NOTICE NOTICE In the case of a manual function test the effect of the H added signal must be taken into account accordingly. A potentially activated H added signal is automatically temporarily deactivated during a manual calibration, a PC calibration or an automatic Bump Test for the...
  • Página 21: Adjusting The Sensitivity For An Individual Measuring Channel

    Adjusting the sensitivity for an individual NOTICE measuring channel In the case of the CO channel there is a 2-stage calibration routine: The zero point adjustment takes place first and is then followed by the span NOTICE adjustment. A potentially activated H offsetting is automatically temporarily deactivated during a manual adjustment, a PC calibration or an automatic Bump Test for –...
  • Página 22: Disposing Of The Instrument

    Care Disposing of the instrument Dispose of the product in accordance with the applicable rules and regulations. The instrument does not need any special care.  Dirt and deposits can be removed from the instrument by washing it with WEEE cold water.
  • Página 23: Technical Data

    Technical data Extract: see the Technical Handbook for details Ambient conditions: during operation and –20 to +50 °C for NiMH power packs of type: HBT storage 0000 and HBT 0100, for Alkaline single cells of type: Duracell Procell MN 1500 –20 to +40 °C for NiMH single cells of type: GP 180AAHC and for Alkaline single cells of type:...
  • Página 24 Extract: For details, see the Instructions for Use/data sheets for the sensors used DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Measuring principle electrochemical electrochemical electrochemical electrochemical ≤ 10 seconds ≤ 15 seconds ≤ 18 seconds ≤ 20 seconds Meauserement value configuration time t 0...90 for methane...
  • Página 25 DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Measuring principle electrochemical infrared infrared ≤ 25 seconds ≤ 31 seconds Meauserement value configuration time t 0...90 ≤ 20 seconds for methane ≤ 40 seconds for propane ≤...
  • Página 26: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité AVERTISSEMENT Observer la notice d’utilisation Des situations potentiellement dangereuses peuvent entraîner des blessures Toute manipulation de l’appareil suppose la connaissance et l’observation graves, voire la mort, si les mesures de précaution adéquates ne sont pas exactes de cette notice d’utilisation. L’appareil est exclusivement destiné à prises.
  • Página 27 Légende Consignes de sécurité Pour réduire le risque d’inflammation des atmosphères combustibles ou explosibles, observer les consignes de sécurité suivante : Vol% AVERTISSEMENT Des concentrations d'hydrogène importantes dans la plage de mesure du XXS %LIE HC peuvent provoquer de fausses alarmes suite à une influence positive Vol% sur les capteurs XXS H S et XXS CO, ainsi qu'à...
  • Página 28: Première Mise En Service

    Configuration Première mise en service Pour configurer un appareil individuellement avec la configuration standard, Avant la première utilisation de l’appareil, insérer les batteries fournies ou  l’appareil doit être relié au PC via un câble infrarouge USB (n° de commande le boîtier d’alimentation NiMH T4 (n°...
  • Página 29: Pendant Le Fonctionnement

    Détection des alarmes Avant d’accéder au poste de travail L’alarme est émise successivement de manière visuelle, sonore puis vibratoire. AVERTISSEMENT Avant de procéder aux mesures relatives à la sécurité, contrôler l'ajustage et Pré-alarme de concentration A1 le refaire s'il y a lieu. Contrôler tous les composants du dispositif d'alarme. Un test de gazage (bump test) doit être effectué...
  • Página 30: Activation Du Mode Info

    Alarme d’exposition VLE / VME Activation du mode Info  En mode mesure, appuyer sur la touche [ OK ] pendant env. 3 secondes. Message d’alarme interrompu : – Si des avertissements ou erreurs surviennent, les codes de remarque ou Affichage »...
  • Página 31: Remplacement Des Batteries / Piles

    Remplacement des batteries / piles Pour le boîtier d’alimentation NiMH T4 (n° de commande 83 18 704) / T4 (n° de commande 83 22 244):  Remplacer complètement le boîtier d’alimentation. AVERTISSEMENT  Insérer le boîtier d’alimentation dans l’appareil et serrer la vis à fond, Risque d’explosion ! l’appareil se met automatiquement sous tension.
  • Página 32 Effectuer le test de gazage (Bump Test) Ajustage Les erreurs d'appareils et de canaux peuvent empêcher l'ajustage. REMARQUE REMARQUE En cas de contrôle manuel du fonctionnement, tenir compte de l’influence du calcul H Le calcul H activé est automatiquement et temporairement désactivé pendant le calibrage manuel, le calibrage du PC ou un bump test automatique pour la REMARQUE durée correspondante.
  • Página 33 Ajustage de la sensibilité d'un canal de mesure REMARQUE REMARQUE Pour le canal CO , le calibrage comprend deux étapes : L'appareil commence par effectuer l'ajustage du point zéro, suivi de l'ajustage Le calcul H est automatiquement et temporairement désactivé pendant de la sensibilité.
  • Página 34: Elimination De L'appareil

    Entretien Elimination de l’appareil Eliminer le produit en respectant les prescriptions en vigueur. L’appareil ne requiert pas d’entretien particulier.  En cas d’encrassement important, l’appareil peut être lavé à l’eau froide. Si Remarques relatives à l'élimination nécessaire, utiliser une éponge. ATTENTION Conformément à...
  • Página 35: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Extrait : voir le manuel technique Conditions environnementales : de fonctionnement et en –20 à +50 °C pour les modules d'alimentation NiMH cas de stockage de type : HBT 0000 et HBT 0100, pour les modules unicellulaires alcalins de type : Duracell Procell MN 1500 –20 à...
  • Página 36 Extrait : pour plus d’informations, voir les notices d’utilisation/fiches techniques des capteurs utilisés Capteur Dräger XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Principe de mesure électrochimique électrochimique électrochimique elektrochemisch ≤ 10 secondes ≤ 15 secondes ≤ 18 secondes ≤...
  • Página 37 Capteur Dräger XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Principe de mesure elektrochemisch infrarot infrarot ≤ 25 secondes ≤ 31 secondes Temps de réponse, valeur mesurée t 0...90 ≤ 20 secondes pour le méthane ≤ 40 secondes pour le propane ≤...
  • Página 38: Para Su Seguridad

    Para su seguridad ADVERTENCIA Tenga en cuenta las instrucciones de uso Debido a una situación de peligro potencial, puede existir peligro de muerte o Todo manejo del aparato presupone el conocimiento exacto y la observación riesgo de lesionarse gravemente si no se toman las medidas de precaución rigurosa de estas instrucciones de uso.
  • Página 39: Instrucciones De Seguridad

    Qué es qué Instrucciones de seguridad Para reducir el riesgo de una ignición de atmósferas inflamables o explosivas, se deberán tener en cuenta las indicaciones de precaución y advertencia mencionadas a continuación de carácter obligatorio: Vol% ADVERTENCIA %LIE Mayores concentraciones de hidrógeno dentro del rango de medición de XXS H Vol% HC pueden llevar mediante una influencia aditiva en XXS H S y en XXS CO, como...
  • Página 40: Configuración

    Configuración Primera puesta en funcionamiento Para configurar individualmente un aparato con configuración estándar debe Antes de la primera utilización del aparato deben colocarse las pilas o la  conectarse el aparato con un PC mediante el cable de infrarrojos USB (nº ref. unidad de alimentación NiMH T4 (nº...
  • Página 41: Durante El Funcionamiento

    Reconocer las alarmas Antes de entrar en el lugar de trabajo La alarma se muestra de forma óptica, acústica y por vibración en el ritmo ADVERTENCIA indicado. Antes de realizar mediciones relevantes para la seguridad, verificar el ajuste, realizar un nuevo ajuste, dado el caso, y comprobar todos los elementos de Alarma previa de concentración A1 alarma.
  • Página 42: Alarma De Exposición Stel (Vla-Ec) / Twa (Vla-Ed)

    Alarma de exposición STEL (VLA-EC) / TWA (VLA-ED) Activar el modo de información  En el funcionamiento de medición pulsar la tecla [ OK ] durante aprox. Señal de alarma intermitente: 3 segundos. Indicación » A2 y » « (STEL) o » «...
  • Página 43: Cambiar Las Pilas / Baterías

    Cambiar las pilas / baterías En la unidad de alimentación NiMH T4 (nº ref. 83 18 704) / T4 (nº ref. 83 22 244):  Cambiar la unidad de alimentación completa. ADVERTENCIA  Colocar la unidad de alimentación en el aparato y apretar el tornillo, el ¡Peligro de explosión! aparato se conecta de forma automática.
  • Página 44: Realizar Una Prueba De Gaseado (Bump Test)

    Realizar una prueba de gaseado (Bump Test) Ajuste Los fallos del aparato o del canal pueden ser la causa de que no se pueda NOTA realizar un ajuste. ¡En la comprobación manual del funcionamiento se debe tener en cuenta la NOTA influencia del cálculo de H Un cálculo de H...
  • Página 45: Ajustar La Sensibilidad Para Un Canal De Medición Individual

    Ajustar la sensibilidad para un canal de medición NOTA individual En el canal de CO se realiza una rutina de calibración en dos etapas: Primero se realiza el ajuste del punto cero y luego el ajuste de sensibilidad. NOTA Un cálculo de H eventualmente activado se desactivará...
  • Página 46: Eliminar El Aparato

    Cuidados Eliminar el aparato Eliminar el producto según las normativas en vigor. El aparato no necesita cuidados especiales.  Si el equipo está muy sucio puede limpiarse con agua fría. Si es necesario Indicaciones para la eliminación utilícese una esponja para el lavado. CUIDADO Según la directiva 2002/96/CE, este producto no debe eliminarse como residuo doméstico.
  • Página 47: Características Técnicas

    Características técnicas Extracto: Para más detalles, véase el manual técnico Condiciones ambientales: Durante el –20 a +50 °C con unidades de alimentación NiMH funcionamiento y el tipo: HBT 0000 y HBT 0100, almacenamiento con baterías alcalinas individuales tipo: Duracell Procell MN 1500 –20 a +40 °C con baterías NiMH individuales tipo: GP 180AAHC y con baterías alcalinas...
  • Página 48 Extracto: Para más detalles véase las instrucciones de uso / fichas de los sensores utilizados Sensor Dräger XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Principio de medición electroquímico electroquímico electroquímico electroquímico ≤ 10 segundos ≤ 15 segundos ≤...
  • Página 49 Sensor Dräger XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Principio de medición electroquímico infrarrojos infrarrojos ≤ 25 segundos ≤ 31 segundos Tiempo de ajuste de valor de medición t 0...90 ≤ 20 segundos para metano ≤...
  • Página 50: Para Sua Segurança

    Para sua segurança ATENÇÃO Indica uma potencial situação de perigo que pode resultar em ferimentos gra- Siga as instruções de Uso ves ou morte, se não forem tomadas as respetivas medidas preventivas. A utilização deste equipamento pressupõe o total entendimento e o rigoroso cumprimento destas instruções de uso.
  • Página 51 O que é o quê? Instruções de segurança Para reduzir o risco de uma ignição de atmosferas explosivas ou inflamáveis, as seguintes instruções de aviso e de cuidado devem ser impreterivelmente ob- servadas: Vol% ATENÇÃO %UEG Concentrações elevadas de hidrogênio dentro do intervalo de medição do Vol% XXS H HC podem provocar falsos alarmes devido a influência aditiva no XXS...
  • Página 52: Configuração

    Configuração Antes da primeira utilização Para configurar individualmente um aparelho com configuração standard, Antes da primeira utilização do aparelho insira as pilhas fornecidas ou a  o aparelho deverá ser ligado a um PC através do cabo de infravermelhos unidade de alimentação NiMH T4 carregada (nº encomenda 83 18 704) / (nº...
  • Página 53: Identificar Alarmes

    Identificar alarmes Antes da entrada no local de trabalho O alarme é indicado de forma ótica, acústica e através de vibração numa forma ATENÇÃO específica. Antes de medições de segurança, verifique o ajuste e se necessário ajuste e verifique todos os elementos do alarme. Um teste de resposta ao gás (Bump Pré-alarme de concentração A1 Test) deve ser efetuado de acordo com os regulamentos nacionais.
  • Página 54: Alarme De Exposição Stel / Twa

    Alarme de exposição STEL / TWA Indicação do símbolo especial » « no lado direito do visor: – O aparelho não está operacional. Mensagem de alarme indicada de forma intermi-  Contate o pessoal técnico de manutenção ou a assistência da Dräger para tente: a eliminação da avaria.
  • Página 55 Substituição das pilhas / baterias No caso da unidade de alimentação NiMH T4 (Nº encomenda 83 18 704) / T4 (Nº encomenda 83 22 244):  Substitua completamente a unidade de alimentação. ATENÇÃO  Coloque a unidade de alimentação no aparelho e aperte o parafuso, Perigo de explosão! o aparelho liga-se automaticamente.
  • Página 56: Efetue Teste De Resposta Ao Gás (Bump Test)

    Efetue teste de resposta ao gás (Bump Test) Ajuste Erros no aparelho e no canal de medição podem impedir um ajuste. NOTA NOTA Em caso de teste de função manual, deve ser considerada a respetiva influên- cia do cálculo de H Um cálculo de H eventualmente ativado é...
  • Página 57: Ajustar A Sensibilidade De Um Canal De Medição Individual

    Ajustar a sensibilidade de um canal de medição NOTA individual No canal de CO ocorre uma rotina de calibração de 2 níveis: Primeiro é efetuado o ajuste do ponto zero, depois o ajuste de sensibilidade. NOTA Uma eventual programação H é...
  • Página 58: Eliminação Do Aparelho

    Cuidados Eliminação do aparelho Elimine o produto de acordo com as normas em vigor. O aparelho não necessita de nenhum cuidado especial.  O aparelho pode ser lavado com água fria em caso de sujidade extrema. Instruções de eliminação Se necessário, use uma esponja para esfregar. CUIDADO de acordo com a norma 2002/96/CE;...
  • Página 59: Dados Técnicos

    Dados técnicos Extrato: para detalhes, veja o Manual Técnico. Condições ambientais: durante a utilização e ar- –20 a +50 °C em unidade de alimentação NiMH ti- mazenamento po: HBT 0000 e HBT 0100, em tipo células individuais alcalinas: Duracell Procell MN 1500 –20 a +40 °C em células individuais NiMH tipo: GP 180AAHC em tipo células individuais alcali-...
  • Página 60 Extrato: Para obter detalhes consulte as instruções de utilização/folhas de dados dos sensores utilizados DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Princípio de medição eletroquímico eletroquímico eletroquímico eletroquímico ≤ 10 segundos ≤ 15 segundos ≤ 20 segundos Tempo de resposta do valor de medição t ≤...
  • Página 61 DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Princípio de medição eletroquímico infravermelho infravermelho ≤ 25 segundos ≤ 31 segundos Tempo de resposta do valor de medição t 0...90 ≤ 20 segundos para metano ≤ 40 segundos para propano ≤...
  • Página 62: Per La Vostra Sicurezza

    Per la vostra sicurezza AVVERTENZA Osservare le Istruzioni per l’uso Possono verificarsi ferite corporali gravi o mortali a causa di una situazione Ogni tipo di manipolazione dell’apparecchio presuppone la conoscenza precisa potenziale di pericolo se non vengono adottate adeguate misure di e l’osservanza delle presenti istruzioni per l’uso.
  • Página 63: Elenco Dei Componenti

    Elenco dei componenti Istruzioni per la sicurezza Per ridurre il pericolo di accensione di atmosfere esplosive o combustibili, attenersi assolutamente alle seguenti avvertenze e precauzioni: Vol% AVVERTENZA Elevate concentrazioni di idrogeno nel campo di misurazione di XXS H %UEG possono portare a falsi allarmi sovrapponendosi additivamente ai segnali di mi- Vol% surazione in XXS H S e XXS CO, o influenzandoli negativamente in XXS O...
  • Página 64 Configurazione Messa in funzione dell’apparecchio per la prima volta Per cambiare la configurazione di un apparecchio, occorre collegarlo a un computer con un cavo USB a infrarossi (cod. d’ordine 83 17 409) o il sistema E-  Quando si utilizza l’apparecchio per la prima volta, occorre usare le batterie Cal.
  • Página 65: Durante Il Funzionamento

    Prima di accedere al luogo di lavoro AVVERTENZA Nel caso in cui si utilizzi un sensore IR con Dräger X-am 5600, in seguito a una AVVERTENZA sollecitazione estrema, che ha per effetto un'indicazione all'aria fresca diversa Prima di effettuare delle misurazioni importanti dal punto di vista della da zero, è...
  • Página 66: Allarme Di Esposizione Stel/Twa

    Allarme di esposizione STEL/TWA Attivazione della modalità di informazione  Nella modalità di rilevamento, premere il pulsante [ OK ] per circa 3 secondi. Segnalazione di allarme intermittente: – Al verificarsi di anomalie o segnalazioni di avvertimento verranno L’indicazione » A2 e » «...
  • Página 67: Sostituzione Delle Batterie

    Sostituzione delle batterie Se è presente un’unità di alimentazione T4 NiMH (cod. d’ordine 83 18 704) / T4 HC (cod. d’ordine 83 22 244):  sostituire completamente l’unità di alimentazione. AVVERTENZA  Inserire la nuova unità nell’apparecchio avvitare poi la relativa vite, Pericolo di esplosione! dopodiché...
  • Página 68 Esecuzione della prova di funzionamento con gas Regolazione (bump test) Eventuali errori dell'apparecchio o dei canali possono non consentire di effettuare una regolazione. NOTA NOTA Pereseguire la prova di funzionamento manuale, tenere presente dell’effetto Se il calcolo H è attivato, durante una calibrazione manuale, una calibrazione del calcolo di H del PC o un test bump automatico esso viene temporaneamente disattivato per NOTA...
  • Página 69: Regolazione Della Sensibilità Per Ogni Singolocanale Di Misurazione

    Regolazione della sensibilità per ogni NOTA singolocanale di misurazione Per il canale CO viene eseguita una procedura di calibrazione a 2 fasi: prima avviente la regolazione su zero, poi la regolazione della sensibilità. NOTA Se il calcolo H è attivato, durante una regolazione manuale, una calibrazione –...
  • Página 70: Smaltimento Dell'apparecchio

    Cura dell’apparecchio Smaltimento dell’apparecchio Smaltire il prodotto conformemente alle norme vigenti. L’apparecchio non richiede particolari attenzioni.  Se l’apparecchio risulta molto sporco, lavarlo con acqua fredda, utilizzando, Indicazioni per lo smaltimento se occorre, una spugna. conformemente alla Direttiva 2002/96/CE il presente prodotto non può ATTENZIONE essere smaltito come rifiuto urbano.
  • Página 71: Dati Tecnici

    Dati tecnici Estratto: Per saperne di più, vedere il manuale tecnico Condizioni ambientali: riguardo al da –20 a +50 °C nel caso di unità di alimentazione funzionamento e alla NiMH del tipo: HBT 0000 e HBT 0100, conservazione ed elementi alcalini del tipo: Duracell Procell MN 1500 da –20 a +40 °C nel caso di elementi NiMH del tipo: GP 180AAHC...
  • Página 72 Estratto: per i dettagli, vedere le istruzioni per l’uso/schede tecniche dei sensori utilizzati DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Principio di misurazione elettrochimico elettrochimico elettrochimico elettrochimico ≤ 10 secondi ≤ 15 secondi ≤ 18 secondi ≤...
  • Página 73 DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Principio di misurazione elettrochimico ad infrarossi ad infrarossi ≤ 25 secondi ≤ 31 secondi Tempo impost. valore di misurazione t 0...90 ≤ 20 secondi per il metano ≤...
  • Página 74: Voor Uw Veiligheid

    Voor uw veiligheid WAARSCHUWING Gebruiksaanwijzing strikt opvolgen Wanneer niet de juiste veiligheidsmaatregelen getroffen worden, kunnen in Voor elk gebruik van het apparaat dient men deze gebruiksaanwijzing terdege een mogelijk gevaarlijke situatie de dood of zwaar lichamelijk letsel het gevolg te kennen en op te volgen. Het apparaat is uitsluitend voor de beschreven zijn.
  • Página 75 Wat is wat Veiligheidsinstructies Om het risico op ontbranding van brandbare of explosieve atmosferen te verminderen, de volgende waarschuwingen en gevaaraanduidingen strikt opvolgen: Vol% WAARSCHUWING %UEG Verhoogde waterstofconcentraties binnen het meetbereik van de XXS H Vol% kunnen door additieve beïnvloeding bij de XXS H S en de XXS CO, alsook door negatieve beïnvloeding bij de XXS O resulteren in vals alarm.
  • Página 76: Eerste Ingebruikname

    Configuratie Eerste ingebruikname Om een apparaat met standaardconfiguratie individueel te configureren, moet Voordat het apparaat de eerste keer wordt gebruikt, moeten de bijgevoegde  het apparaat via de USB-infraroodkabel (bestelnr. 83 17 409) of het E-Cal- batterijen resp. een geladen NiMH accu T4 (bestelnr. 83 18 704) / T4 HC systeem op een PC worden aangesloten.
  • Página 77: Tijdens Het Gebruik

    Alarmsignalen herkennen Voordat de werkplek wordt betreden Het alarm wordt optisch, akoestisch en door vibratie in het aangegeven ritme WAARSCHUWING weergegeven. Voorafgaand aan veiligheidsrelevante metingen de kalibratie controleren en eventueel afstellen en alle alarmelementen controleren. Een functietest Concentratie-vooralarm A1 (bumptest) moet volgens de nationale regelingen worden uitgevoerd. Foutieve kalibratie kan leiden tot verkeerde meetresultaten, waardoor tevens zware Onderbroken alarmmelding: schade voor de gezondheid kan worden veroorzaakt.
  • Página 78: Blootstellingsalarm Stel / Twa

    Blootstellingsalarm STEL / TWA Info-modus oproepen  In de meetmodus de [ OK ]-toets ca. 3 seconden ingedrukt houden. Onderbroken alarmmelding: – In geval van waarschuwingen of storingen worden de betreffende Afwisselende weergave van » A2 en » « (STEL) resp. » «...
  • Página 79: Batterijen / Accu's Vervangen

    Batterijen / accu’s vervangen Bij de NiMH accu T4 (bestelnr. 83 18 704) / T4 HC (bestelnr. 83 22 244):  Accu geheel vervangen.  Accu in het apparaat plaatsen en schroef aandraaien, het apparaat wordt WAARSCHUWING automatisch ingeschakeld. Explosiegevaar! Verbruikte batterijen niet in het vuur gooien en niet met geweld openen, Apparaat met NiMH-voedingseenheid T4 (type HBT explosiegevaar!
  • Página 80 Gasvultest (Bump test) uitvoeren Kalibratie Apparaten- en kanaalfouten kunnen ertoe leiden dat een kalibratie niet mogelijk AANWIJZING Bij een handmatige functiecontrole dient rekening te worden gehouden met de AANWIJZING -verrekening! invloed van de H Een eventueel geactiveerde H -verrekening wordt automatisch tijdens een AANWIJZING handmatige kalibratie, een PC kalibratie of een automatischen bumptest voor Een eventueel geactiveerde H...
  • Página 81: Gevoeligheid Voor Een Afzonderlijk Meetkanaal Kalibreren

    Gevoeligheid voor een afzonderlijk meetkanaal AANWIJZING kalibreren Bij het CO -kanaal wordt een 2-traps kalibratie uitgevoerd: Eerst wordt de nulpuntkalibratie uitgevoerd, daarna de gevoeligheidskalibratie. AANWIJZING Een eventueel geactiveerde H -verrekening wordt automatisch tijdens een – Op het display wordt knipperend het gas van het eerste meetkanaal handmatige kalibratie, een PC kalibratie of een automatische bumptest voor de weergegeven, bijv.
  • Página 82: Apparaat Afvoeren

    Onderhoud Apparaat afvoeren Product conform de geldende voorschriften afvoeren. Voor het apparaat is geen speciaal onderhoud nodig.  Bij sterke vervuiling kan het apparaat met koud water worden afgewassen. Aanwijzingen voor afvoeren Indien nodig, kan voor het afwassen een spons worden gebruikt. VOORZICHTIG Volgens de richtlijn 2002/96/EG mag dit product niet als gemeentelijk afval worden afgevoerd.
  • Página 83: Technische Gegevens

    Technische gegevens Uittreksel: details zie Technisch Handboek Omgevingscondities: bij gebruik en opslag –20 tot +50 °C bij NiMH-voedingseenheden type: HBT 0000 en HBT 0100, bij afzonderlijke alkalinecellen type: Duracell Procell MN 1500 –20 tot +40 °C bij NiMH-afzonderlijke cellen type: GP 180AAHC en bij afzonderlijke alkalinecellen type: Panasonic LR6 Powerline...
  • Página 84 Uittreksel: details zie gebruiksaanwijzingen / data sheets van de gebruikte sensoren DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Meetprincipe elektrochemisch elektrochemisch elektrochemisch elektrochemisch ≤ 10 seconden ≤ 15 seconden ≤ 18 seconden ≤ 20 seconden Meetwaarde-insteltijd t 0...90 voor methaan voor propaan...
  • Página 85 DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Meetprincipe elektrochemisch infrarood infrarood ≤ 25 seconden ≤ 31 seconden Meetwaarde-insteltijd t 0...90 ≤ 20 seconden voor methaan ≤ 40 seconden voor propaan ≤ 6 seconden ≤ 15 seconden Meetwaarde-insteltijd t 0...50 ≤...
  • Página 86: Godkendelser Og Tilladelser

    Sikkerhedsanvisninger ADVARSEL Følg brugsanvisningen Der er fare for døden eller alvorlige kvæstelser på grund en eventuel Enhver anvendelse af instrumentet forudsætter, at man kender og følger denne faresituation, hvis der ikke træffes de tilsvarende forholdsregler. brugsanvisning nøje. Instrumentet er udelukkende beregnet til at anvendes som beskrevet.
  • Página 87: Hvad Er Hvad

    Hvad er hvad Sikkerhedsanvisninger Nedenstående forsigtigheds- og advarselsmeddelelser skal ubetinget overholdes for at reducere risikoen for antændelse af brændbare eller eksplosive omgivelser: Vol% ADVARSEL %UEG Forhøjede brintkoncentrationer inden for måleområdet for XXS H HC kan føre Vol% til fejlalarmer på grund af additiv påvirkning ved XXS H S og XXS CO samt på...
  • Página 88: Konfiguration

    Konfiguration Første ibrugtagning For at konfigurere et instrument med standardkonfigurationen skal instrumentet Inden du tager instrumentet i brug første gang, skal du isætte de  tilsluttes en PC via USB-infrarød kabel (bestillingsnr. 83 17 409) eller via E-Cal medfølgende batterier eller en opladet NiMH-strømforsyning T4 systemet.
  • Página 89: Under Drift

    Identificer alarmtyper Inden arbejdspladsen betrædes Alarm vises optisk, akustisk og via vibration i angivet rækkefølge. ADVARSEL Kontroller Justeringen før sikkerhedsrelevante målinger og juster, hvis nødvendigt, og kontroller alle alarmelementer. En gastest (bumptest) skal gennemføres i overensstemmelse med de nationale regler. Forkert justering kan medføre forkerte måleresultater og dermed også...
  • Página 90: Ekspositionsalarm Stel / Twa

    Ekspositionsalarm STEL / TWA Åbning af info-tilstand  I måletilstand trykkes [ OK ]-tasten ned i ca. 3 sekunder. Afbrudt alarmmelding: – Ved advarsler eller fejl vises de tilsvarende koder for anvisninger eller Visning » A2 og » « (STEL) eller » «...
  • Página 91: Udskiftning Af Batterier/Genopladeligt Batterier

    Udskiftning af batterier/genopladeligt batterier Ved NiMH-strømforsyningsenhed T4 (bestillings-nr. 83 18 704) / T4 HC (bestillings-nr. 83 22 244):  Strømforsyningsenheden udskiftes helt. ADVARSEL  Strømforsyningsenheden indsættes i instrumentet, og skruen skrues fast, Eksplosionsfare! instrumentet tænder automatisk. Brugte batterier må ikke kastes i åben ild eller åbnes med magt. Batterier/genopladelige batterier må...
  • Página 92 Gennemfør gastest (bump test) Justering Fejl ved apparatet og kanalerne kan betyde, at en justeringikke er mulig. BEMÆRK BEMÆRK Ved en manuel funktionskontrol skal der tages højde for påvirkningen af -offset! En eventuelt aktiveret H -offset bliver midlertidigt deaktiveret under en manuel kalibrering, en PC-kalibrering eller en automatisk bumptest i den pågældende BEMÆRK varighed.
  • Página 93 Justér følsomheden for en enkelt målekanal BEMÆRK BEMÆRK For CO -kanalen foretages en 2-trins kalibreringsrutine: Først foretages nulpunktjusteringen, derefter følger følsomhedsjusteringen. En eventuelt aktiveret H -offset deaktiveres automatisk under en manuel justering, en PC-kalibrering eller en automatisk bumptest i det berørte tidsrum. –...
  • Página 94: Bortskaffelse Af Instrumentet

    Pleje Bortskaffelse af instrumentet Bortskaf produktet iht. gældende forskrifter. Instrumentet behøver ingen særlig pleje.  Ved stærk tilsmudsning kan instrumentet skylles med koldt vand. Efter Henvisninger vedr. bortskaffelse behov kan der anvendes en svamp til rengøring. FORSIGTIG Iht. direktiv 2002/96/EF må dette produkt ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
  • Página 95: Tekniske Data

    Tekniske data Uddrag: Detaljer, se Teknisk Håndbog Omgivende betingelser: Under drift og opbevaring –20 til +50 °C ved NiMH-forsyningsenheder type: HBT 0000 og HBT 0100, ved Alkali-enkeltceller type: Duracell Procell MN 1500 –20 til +40 °C ved NiMH-enkeltceller type: GP 180AAHC og ved Alkali-enkeltceller type: Panasonic LR6 Powerline 0 til +40 °C ved Alkali-enkeltceller type:...
  • Página 96 Uddrag: Detaljer, se brugsanvisningerne/databladene til de benyttede sensorer DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Måleprincip elektrokemisk elektrokemisk elektrokemisk elektrokemisk ≤ 10 sekunder ≤ 15 sekunder ≤ 18 sekunder ≤ 20 sekunder Måleværdi-indstillingstid t 0...90 for metan for propan ≤...
  • Página 97 DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Måleprincip elektrokemisk infrarød infrarød ≤ 25 sekunder ≤ 31 sekunder Måleværdi-indstillingstid t 0...90 ≤ 20 sekunder for metan ≤ 40 sekunder for propan ≤ 6 sekunder ≤ 15 sekunder Måleværdi-indstillingstid t 0...50 ≤...
  • Página 98: Testaukset Ja Rekisteröinnit

    Turvallisuusohjeita VAROITUS Mahdollinen vaaratilanne voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia ruumiinvammoja, Noudata käyttöohjetta jos vastaaviin turvatoimiin ei ryhdytä. Laitteen kaikki käyttö edellyttää tämän käyttöohjeen tarkkaa tuntemista ja noudattamista. Laitetta saa käyttää ainoastaan määritettyyn HUOMIO käyttötarkoitukseen. Mahdollinen vaaratilanne voi aiheuttaa ruumiinvammoja tai aineellisia Kunnossapito vahinkoja, jos vastaaviin turvatoimiin ei ryhdytä.
  • Página 99: Mikä Mikin On

    Mikä mikin on Turvallisuusohjeet Syttymisriskin pienentämiseksi helposti syttyvissä tai räjähdysherkkissä ympäristöissä on ehdottomasti noudatettava seuraavia huomautuksia ja varoituksia: Vol% VAROITUS %UEG Kohonneet vetypitoisuudet XXS H HC -anturin mittausalueella voivat johtaa Vol% vääriin hälytyksiin vaikuttamalla XXS H S ja XXS CO -anturien mittaussignaa- leihin suurentavasti ja XXS O -anturin mittaussignaaliin pienentävästi.
  • Página 100: Ensimmäinen Käyttöönotto

    Asetukset Ensimmäinen käyttöönotto Laitteen oletusasetusten yksilöllistä konfigurointia varten laite liitetään USB- Ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tulee mukana toimitetut paristot tai  infrapunakaapelin (tilausnro 83 17 409) tai E-Cal-järjestelmän avulla PC:hen. ladattu NiMH-akku T4 (tilaus-nro. 83 18 704) / T4 HC (tilaus-nro. Konfigurointi tapahtuu PC-ohjelma Dräger CC-Visionin avulla.
  • Página 101: Hälytysten Tunnistaminen

    Hälytysten tunnistaminen Ennen työpisteeseen siirtymistä Laite hälyttää optisesti, akustisesti ja värinällä tietyllä jaksotuksella. VAROITUS Ennen turvallisuuden kannalta tärkeitä mittauksia on säätö tarkastettava ja Pitoisuuden esihälytys A1 tarvittaessa säädettävä uudelleen sekä kaikki hälytyselementit tarkastettava. Toiminnantarkastus tulee suorittaa kansallisten määräysten mukaisesti. Jaksottainen äänimerkki: Virheellinen säätö...
  • Página 102: Altistushälytys Stel / Twa

    Altistushälytys STEL / TWA Info-tilaan siirtyminen  Paina [ OK ]-painiketta n. 3 sekunnin ajan laitteen ollessa mittaustilassa. Jaksottainen äänimerkki: – Jos varoituksia tai häiriöitä on havaittu, näytetään vastaavat ohje- tai Näyttö " A2 ja " " (STEL) tai " «...
  • Página 103: Paristojen / Akkujen Vaihtaminen

    Paristojen / akkujen vaihtaminen NiMH-akkupakkaus T4 (tilausnro 83 18 704) / T4 HC (tilausnro 83 22 244):  Vaihda akkupakkaus kokonaan.  Aseta täyteen ladattu akku laitteeseen ja kiinnitä ruuvi, laite kytkeytyy päälle VAROITUS automaattisesti. Räjähdysvaara! Käytettyjä paristoja ei saa heittää tuleen eikä avata väkivalloin. Lataa laite NiMH-akkupakkauksella T4 (tyyppi HBT Älä...
  • Página 104: Raitisilmasäädön Suorittaminen

    Suorita toiminnantarkastus (Bump Test) Säätö Laite- ja kanavavirheet saattavat johtaa siihen, ettei säätö ole mahdollista. OHJE OHJE Manuaalisessa toiminnantarkastuksessa on aktivoidun H -laskennan vaikutus otettava huomioon! Mahdollisesti aktivoitu H -laskenta poistuu automaattisesti tilapäisesti käytöstä manuaalisen kalibroinnin, PC-kalibroinnin tai automaattisen OHJE toiminnantarkastuksen ajaksi.
  • Página 105: Yksittäisen Mittauskanavan Herkkyyden Säätö

    Yksittäisen mittauskanavan herkkyyden säätö OHJE OHJE -kanavassa tapahtuu 2-vaiheinen kalibrointi: Ensin suoritetaan nollapisteen säätö, sitten seuraa herkkyyssäätö. Mahdollisesti aktivoitu H -laskenta poistuu automaattisesti tilapäisesti käytöstä manuaalisen säädön, PC-kalibroinnin tai automaattisen – Näytöllä vilkkuu ensimmäisen mittauskanavan kaasu, esim. " ch - LEL ". toiminnantarkastuksen ajaksi.
  • Página 106: Laitteen Hävittäminen

    Hoito Laitteen hävittäminen Tuote on hävitettävä voimassa olevien määräysten mukaan. Laite ei tarvitse mitään erityistä hoitoa.  Laitteen ollessa erityisen likainen se voidaan pestä kylmällä vedellä. Käytä Ohjeet jätehuoltoa varten pesuun tarvittaessa sientä. HUOMIO Direktiivin 2002/96/EY mukaan tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
  • Página 107: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Ote: tarkempia tietoja, ks. Tekninen käsikirja Ympäristöolosuhteet: Käytössä ja –20 ... +50 °C NiMH-paristopakkauksilla tyyppiä: varastoinnissa HBT 0000 ja HBT 0100, alkali-yksittäiskennoilla tyyppiä: Duracell Procell MN 1500 –20 ... +40 °C NiMH-yksittäiskennoilla tyyppiä: GP 180AAHC ja alkali-yksittäiskennoilla tyyppiä: Panasonic LR6 Powerline 0 ...
  • Página 108 Ote: Katso yksityiskohdat käytettävien antureiden käyttöohjeista/ohjelehdistä DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Mittausperiaate elektrokemiallinen elektrokemiallinen elektrokemiallinen elektrokemiallinen ≤ 10 sekuntia ≤ 15 sekuntia ≤ 18 sekuntia ≤ 20 sekuntia Vasteaika t 0...90 metaanille propaanille ≤ 6 sekuntia ≤...
  • Página 109 DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Mittausperiaate elektrokemiallinen infrapuna infrapuna ≤ 25 sekuntia ≤ 31 sekuntia Vasteaika t 0...90 ≤ 20 sekuntia metaanille ≤ 40 sekuntia propaanille ≤ 6 sekuntia ≤ 15 sekuntia Vasteaika t 0...50 ≤...
  • Página 110: For Deres Sikkerhet

    For Deres sikkerhet ADVARSEL Følg bruksanvisningen Død eller alvorlige personskader kan inntreffe på grunn av en potensielt farlig Enhver bruk av apparatet forutsetter at bruksanvisningen er kjent og følges situasjon, dersom tilsvarende forsiktighetsregler ikke følges. nøye. Apparatet er kun egnet til den bruk som er beskrevet. Holde i stand FORSIKTIG De angitte vedlikeholdsintervaller og -tiltak som er angitt i den tekniske...
  • Página 111 Hva er hva Sikkerhetsanvisninger For å redusere risikoen for antenning av brennbare eller eksplosive atmosfærer, må følgende forsiktighetsregler og advarsler følges: Vol% ADVARSEL Økt hydrogenkonsentrasjon i måleområdet for XXS H HC kan ved additiv %UEG påvirkning på XXS H S og XXS CO føre til feilalarmer, også ved negativ Vol% påvirkning av XXS O X-am 5600...
  • Página 112: Standard Apparatkonfigurasjon

    Konfigurasjon Første gangs bruk For å konfigurere individuelt et apparat med standardkonfigurasjon, kan Før første gangs bruk av apparatet skal de vedlagte batteriene eller en  apparatet kobles til en PC via USB-infrarødkabel (bestillingsnr. 83 17 409) eller oppladet NiMH-forsyningsenhet T4 (bestillingsnr. 83 18 704) / T4 HC E-Cal-systemet.
  • Página 113: Under Driften

    Alarmvisning Før du går til arbeidsplassen Alarm blir vist optisk, ved hjelp av lyd og ved vibrasjoner i angitt rytme. ADVARSEL Før sikkerhetsrelevante målinger må justeringen kontrolleres og eventuelt Konsentrasjons-foralarm A1 endres, og alle alarmelementer skal kontrolleres. En gasstest (bump-test) må gjennomføres i henhold til nasjonale bestemmelser.
  • Página 114: Eksponeringsalarm Stel / Twa

    Eksponeringsalarm STEL / TWA Starte Info-modus  I måledrift, trykk [ OK ]-tasten i ca. 3 sekunder. Avbrutt alarmmelding: – Når det foreligger advarsler eller feil, vises den tilsvarende henvisningen Visning » A2 og » « (STEL) hhv. » « (TWA) og måleverdi vekselvis: eller feilkoden (se teknisk håndbok).
  • Página 115: Skifte Batterier

    Skifte batterier For NiMH-forsyningsenhet T4 (bestillingsnr. 83 18 704) / T4 HC (bestillingsnr. 83 22 244):  Skift hele forsyningsenheten. ADVARSEL  Sett forsyningsenheten inn i apparatet og trekk til skruen, apparatet slås Fare for eksplosjon! på automatisk. Brukte batterier må ikke kastes i åpen ild og skal ikke åpnes med makt. Ikke skift batterier i eksplosjonsfarlige områder.
  • Página 116 Gjennomfør gasstest (Bump-test) Justering Feil på apparat eller kanal kan føre til at det ikke er mulig med justering. ANVISNING ANVISNING Ved en manuell funksjonstest må det tas hensyn til innflytelsen som H beregningen har! En eventuell aktivert H -beregning deaktiveres automatisk forbigående under en manuell kalibrering, en PC-kalibrering eller en automatisk bump-test for den ANVISNING aktuelle varigheten.
  • Página 117: Juster Følsomheten For En Enkelt Målekanal

    Juster følsomheten for en enkelt målekanal ANVISNING ANVISNING Med CO -kanalen skjer en 2-trinns justeringsrutine: Først gjennomføres nullpunktjustering, deretter følsomhetsjustering. En eventuell aktivert H -beregning deaktiveres automatisk forbigående under en manuell justering, en PC-justering eller en automatisk bump-test for den –...
  • Página 118: Deponere Apparatet

    Pleie Deponere apparatet Batteriene skal avhendes etter gjeldende forskrifter. Apparatet har ikke behov for spesiell pleie.  Ved sterk tilsmussing kan apparatet skylles av med kaldt vann. Ved behov Anvisninger for avhending brukes en svamp for å vaske av. FORSIKTIG Disse produktene skal i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF ikke kastes i restavfallet.
  • Página 119 Tekniske data Utdrag: Detaljer, se teknisk håndbok Miljøbetingelser: ved drift og lagring –20 til +50 °C ved NiMH-forsyningsenheter type: HBT 0000 og HBT 0100, ved alkaliske enkeltbatterier type: Duracell Procell MN 1500 –20 til +40 °C ved NiMH-enkeltbatterier type: GP 180AAHC og ved alkaliske enkeltbatterier type: Panasonic LR6 Powerline 0 til +40 °C ved alkaliske enkeltbatterier type:...
  • Página 120 Utdrag: For detaljer, se bruksanvisninger/datablader for de benyttede sensorene DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Måleprinsipp elektrokjemisk elektrokjemisk elektrokjemisk elektrokjemisk ≤ 10 sekunder ≤ 15 sekunder ≤ 18 sekunder ≤ 20 sekunder Måleverdi-innstillingstid t 0...90 for metan for propan ≤...
  • Página 121 DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Måleprinsipp elektrokjemisk infrarød infrarød ≤ 25 sekunder ≤ 31 sekunder Måleverdi-innstillingstid t 0...90 ≤ 20 sekunder for metan ≤ 40 sekunder for propan ≤ 6 sekunder ≤ 15 sekunder Måleverdi-innstillingstid t 0...50 ≤...
  • Página 122: För Din Säkerhet

    För din säkerhet VARNING Dödsfall eller allvarliga kroppsskador kan inträffa på grund av en möjlig fara om Följ bruksanvisningen inte motsvarande försiktighetsåtgärder vidtas. All hantering av instrumentet förutsätter att du läst igenom denna bruksanvisning noggrant. Instrumentet är enbart avsett för den typ av VAR FÖRSIKTIG användning som beskrivs här.
  • Página 123 Vad är vad? Säkerhetsanvisningar För att minska risken för antändning av brännbara och explosiva atmosfärer, ska följande försiktighets- och varningsåtgärder vidtas: Vol% VARNING Ökad vätekoncentration inom mätområdet för XXS H HC kan leda till felalarm %UEG vid additiv påverkan vid XXS H S och XXS CO, liksom negativ påverkan vid Vol% XXS O...
  • Página 124: Första Drifttagning

    Konfiguration Första drifttagning För att individuellt konfigurera instrumentet med standardkonfiguration ska Innan instrumentet används första gången ska medföljande batterier  instrumentet anslutas med USB-infrarödkabel (art-nr83 17 409) eller E-Cal- alternativt ett uppladdat NiMH-batteripaket T4 (best.nr 83 18 704) / T4 HC systemet till en dator.
  • Página 125 Larmidentifiering Före användning på arbetsplatsen Larm visas optiskt, akustiskt och genom vibration i angiven rytm. VARNING Innan säkerhetsrelevanta mätningar genomförs ska justeringen kontrolleras Koncentrationsförlarm A1 och eventuellt justeras samt alla larmdon kontrolleras. En gastest (bumptest) måste genomföras i enlighet med nationella bestämmelser. Felaktig justering Växlande larmsignal: kan orsaka felaktiga mätresultat och som en följd allvarliga personskador.
  • Página 126: Exponeringslarm Stel (Tgv) / Twa (Ngv)

    Exponeringslarm STEL (TGV) / TWA (NGV) Starta info-läge  Tryck på [ OK ]-knappen i ca tre sekunder under mätning. Växlande larmsignal: – Vid varningar eller störningar visas motsvarande hänvisnings- eller felkod Visning » A2 och» « (STEL) resp. » «...
  • Página 127: Byta Batterier/Batteripack

    Byta batterier/batteripack Vid NiMH-batteripack T4 (best.nr 83 18 704) / T4 HC (best.nr 83 22 244):  Byt hela batteripacken.  Sätt i batteripacken i instrumentet och dra åt skruvarna. Instrumentet startar VARNING automatiskt. Explosionsrisk! Förbrukade batterier får inte kastas i eld och inte öppnas med våld. Ladda instrumentet med NiMH-batteripack T4 (typ Byte av batterier/laddningsbara batterier får inte ske på...
  • Página 128 Genomför gastest (bump test) Justering Instrument- och kanalfel kan leda till att det inte är möjligt att genomföra en NOTERA justering. Vid manuell funktionskontroll ska påverkan från H -beräkningen kontrolleras NOTERA på motsvarande sätt! En eventuell aktiverad H -beräkning deaktiveras automatiskt under tiden för en NOTERA manuell kalibrering, en PC-kalibrering eller ett automatiskt Bump Test.
  • Página 129: Justera Känsligheten För En Enskild Mätkanal

    Justera känsligheten för en enskild mätkanal NOTERA NOTERA Med CO -kanalen utförs en kalibreringsrutin i 2 steg: Först utförs nollpunktsjusteringen, därefter utförs känslighetsjusteringen. En eventuell aktiverad H -beräkning deaktiveras tillfälligt automatiskt under tiden för en manuell justering, en PC-kalibrering eller ett automatiskt bumptest. –...
  • Página 130: Avfallshantering Av Instrumentet

    Skötsel Avfallshantering av instrumentet Avfallshantera produkten i enlighet med de gällande föreskrifterna. Instrumentet behöver ingen speciell skötsel.  Vid kraftig nedsmutsning kan instrumentet tvättas av med kallt vatten. Anvisningar för avfallshantering Använd vid behov en svamp. VAR FÖRSIKTIG Enligt direktivet 2002/96/EG får denna produkt inte avfallshanteras som hushållsavfall.
  • Página 131: Tekniska Data

    Tekniska data Utdrag: se den tekniska handboken Miljökrav: vid drift och lagring –20 till +50 °C för NiMH-batteripack typ: HBT 0000 och HBT 0100, för enskilda alkaliska batterier typ: Duracell Procell MN 1500 –20 till +40 °C för enskilda NiMH-batterier typ: GP 180AAHC och för enskilda alkaliska batterier typ: Panasonic LR6 Powerline...
  • Página 132 Utdrag: För detaljerad information, se bruksanvisning/datablad för de använda sensorerna DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Mätprincip elektrokemisk elektrokemisk elektrokemisk elektrokemisk ≤ 10 sekunder ≤ 15 sekunder ≤ 18 sekunder ≤ 20 sekunder Responstid t 0...90 för metan för propan...
  • Página 133 DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Mätprincip elektrokemisk infraröd infraröd ≤ 25 sekunder ≤ 31 sekunder Responstid t 0...90 ≤ 20 sekunder för metan ≤ 40 sekunder för propan ≤ 6 sekunder ≤ 15 sekunder Responstid t 0...50 ≤...
  • Página 134: Dla Własnego Bezpieczeństwa

    Dla własnego bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Nieprzestrzeganie odpowiednich środków ostrożności może grozić śmiercią Należy przestrzegać instrukcji obsługi lub ciężkimi obrażeniami z powodu ewentualnego wystąpienia bezpośredniej Warunkiem każdego użytkowania urządzenia jest dokładna znajomość oraz sto- niebezpiecznej sytuacji. sowanie się do instrukcji obsługi. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku opisanego poniżej.
  • Página 135 Opis Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Aby zredukować ryzyko zapłonu palnej lub wybuchowej atmosfery, należy koniecznie stosować się do następujących wskazówek dotyczących środków ostrożności oraz ostrzegawczych: Vol% OSTRZEŻENIE %UEG Podwyższone stężenia wodoru w obrębie zakresu pomiaru XXS H HC mogą Vol% z powodu dodatniego zakłócania w przypadku XXS H S i XXS CO, jak również...
  • Página 136: Pierwsze Uruchomienie

    Konfiguracja Pierwsze uruchomienie Aby indywidualnie skonfigurować urządzenie z zastosowaniem ustawień stan- Przed pierwszym użyciem urządzenia założyć dostarczone baterie lub  dardowych, należy utworzyć połączenie z komputerem PC za pośrednictwem naładowany moduł ładowania NiMH T4 (nr zam. 83 18 704) / T4 HC (nr kabla USB do portu na podczerwień...
  • Página 137: W Czasie Pracy

    Przed wejściem na stanowisko pracy OSTRZEŻENIE Przy wykorzystywaniu czujnika na podczerwień w Dräger X-am 5600 po silnym OSTRZEŻENIE obciążeniu uderzeniowym powodującym wskazanie inne niż zero na świeżym Przed ważnymi z punktu widzenia bezpieczeństwa pomiarami sprawdzić powietrzu, konieczne jest wykonanie regulacji punktu zerowego oraz czułości. regulację...
  • Página 138: Alarm Ekspozycji Stel/Twa

    Alarm ekspozycji STEL/TWA Wybieranie trybu informacyjnego  W trybie pomiarowym nacisnąć i przytrzymać przycisk [ OK ]przez ok. Przerwany komunikat alarmu: 3 sekundy. Naprzemian wskazanie » A2 i » « (STEL) lub » « (TWA) i wartość – Ostrzeżenia i usterki wyświetlają się w postaci odpowiednich kodów pomiarowa: zawierających wskazówki lub informacje o błędzie (patrz Dokumentacja techniczna).
  • Página 139 Wymiana baterii/akumulatorów W wypadku modułu zasilania NiMH T4 (nr zam. 83 18 704) / T4 HC (nr zam. 83 22 244):  Wymienić w całości moduł zasilania. OSTRZEŻENIE  Moduł zasilania założyć w urządzeniu i dokręcić śrubę, urządzenie włącza Niebezpieczeństwo wybuchu! się...
  • Página 140 Przeprowadzić test gazowania (bump test) Regulacja Błędy urządzeń i kanałów mogą uniemożliwić regulację. WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA W wypadku ręcznej kontroli działania należy odpowiednio uwzględnić wpływ kalkulacji H W wypadku aktywnej kalkulacji H podczas kalibracji ręcznej, komputerowej lub automatycznego testu gazowania następuje na pewien czas jej WSKAZÓWKA dezaktywacja.
  • Página 141: Regulacja Czułości Dla Pojedynczego Kanału Pomiarowego

    Regulacja czułości dla pojedynczego kanału WSKAZÓWKA pomiarowego W przypadku kanału CO regulacja przebiega dwustopniowo: Najpierw następuje regulacja punktu zerowego, następnie regulacja czułości. WSKAZÓWKA Ewentualnie aktywna kalkulacja H zostaje podczas regulacji ręcznej, – Na wyświetlaczu miga wskazanie gazu pierwszego kanału pomiarowego, komputerowej lub automatycznego testu gazowania zostaje na pewien czas np.
  • Página 142: Utylizacja Urządzenia

    Pielęgnacja Utylizacja urządzenia Produkt należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Urządzenie nie wymaga szczególnej pielęgnacji.  Przy silnym zabrudzeniu urządzenie można umyć zimną wodą. W razie Wskazówki dotyczące utylizacji koniczności użyć gąbki. OSTROŻNIE Według dyrektywy 2002/96/WE produkt ten nie może być utylizowany jako odpad komunalny.
  • Página 143: Dane Techniczne

    Dane techniczne Fragment: Szczegóły patrz Dokumentacja techniczna Warunki otoczenia: przy pracy i składowaniu –20 do +50 °C w przypadku modułów zasilania NiMH typu: HBT 0000 i HBT 0100, w przypadku pojedynczych ogniw alkalicznych typu: Duracell Procell MN 1500 –20 do +40 °C w przypadku pojedynczych ogniw NiMH typu: GP 180AAHC i w przypadku pojedynczych ogniw alkalicznych typu:...
  • Página 144 Fragment: Szczegóły, patrz instrukcje obsługi / karty danych używanych czujników DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Zasada pomiaru elektrochemicznie elektrochemicznie elektrochemicznie elektrochemicznie ≤ 10 sekund ≤ 15 sekund ≤ 18 sekund ≤ 20 sekund Cz. ust. wart. pomiar. t 0...90 dla metanu dla propanu...
  • Página 145 DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Zasada pomiaru elektrochemicznie podczerwień podczerwień ≤ 25 sekund ≤ 31 sekund Cz. ust. wart. pomiar. t 0...90 ≤ 20 sekund dla metanu ≤ 40 sekund dla propanu ≤...
  • Página 146 В целях безопасности ОСТОРОЖНО Следуйте указаниям данного руководства по эксплуатации. Потенциальная опасная ситуация. При несоблюдении соответствующих При любом использовании устройства необходимо полностью понимать мер предосторожности может привести к смерти или тяжким телесным данные инструкции и строго им следовать. Устройство должно повреждениям.
  • Página 147 Состав инструмента Указания по технике безопасности Для уменьшения опасности возгорания горючей или взрывоопасной атмосферы строго соблюдайте следующие предупреждения и предостережения: Vol% ОСТОРОЖНО Повышенные концентрации водорода в пределах диапазона измерения XXS %UEG HC могут вести к ложным тревогам вследствие увеличения сигнала сенсо- Vol% ров...
  • Página 148: Первое Использование Прибора

    Конфигурация Первое использование прибора Чтобы адаптировать инструмент со стандартной конфигурацией под Перед первым использованием прибора вставьте прилагающиеся  конкретные требования, используя ИК адаптер с USB кабелем (код батареи или NiMH блок питания T4 (код заказа 83 18 704) / T4 HC (код заказа...
  • Página 149: В Ходе Эксплуатации

    Перед приходом на рабочее место ОСТОРОЖНО ОСТОРОЖНО При использовании ИК-сенсоров в Dräger X-am 5600 после сильной Перед измерениями, связанными с обеспечением безопасности, механической нагрузки (падения, удара), в результате которой показания проверьте и при необходимости выполните калибровку, а также проверьте прибора в чистом воздухе стали отличаться от нуля, следует все...
  • Página 150: Экспозиционная Тревога По Stel / Twa (Пдк)

    Экспозиционная тревога по STEL / TWA (ПДК) Переход в информационный режим  В режиме измерения нажмите и удерживайте кнопку [ OK ] Периодический импульсный сигнал тревоги: приблизительно 3 секунды. На дисплее чередуются » A2 и » « (STEL) или » «...
  • Página 151: Замена Батарей / Аккумуляторов

    Замена батарей / аккумуляторов Для NiMH блока питания T4 (код заказа. 83 18 704) / T4 HC (код заказа. 83 22 244):  Полностью замените блок питания. ОСТОРОЖНО  Установите блок питания в прибор и завинтите винт, прибор включится Опасность взрыва! автоматически.
  • Página 152: Выполнение Функциональной Проверки (Bump Test) Вручную

    Выполнение функциональной проверки  Закройте вентиль баллона с испытательным газом и выньте инструмент из калибровочного модуля. (Bump Test) вручную Если показания не лежат в этих диапазонах:  Прибор должен быть откалиброван квалифицированным персоналом. УКАЗАНИЕ При ручной функциональной поверке учитывайте значение функции по Калибровка...
  • Página 153: Калибровка Чувствительности Для Отдельного Измерительного Канала

    При неуспешной калибровке чистым воздухом.  Включите прибор и установите его в калибровочный модуль.  Нажмите и 5 секунд удерживайте кнопку [ + ], чтобы вызвать меню – На дисплей выводится значок неисправности » «, и показания калибровки; введите пароль (заводской пароль = 001). неоткалиброванного...
  • Página 154: Указания По Утилизации

    Уход за инструментом Утилизация прибора При утилизации изделия руководствуйтесь действующими правилами Инструмент не нуждается в специальном уходе. утилизации отходов.  При сильном загрязнении инструмент можно очистить холодной водой. При необходимости протрите прибор губкой. Указания по утилизации ВНИМАНИЕ В соответствии с Директивой 2002/96/EC запрещается Грубые...
  • Página 155: Технические Данные

    Технические данные Выдержка: см. более подробнподробные сведения в Техническом руководстве Условия окружающей среды: при эксплуатации и –20 ... +50 °C при использовании NiMH блоков хранении питания типа: HBT 0000 и HBT 0100, при использовании щелочных батарей типа: Duracell Procell MN 1500 –20 ...
  • Página 156 Выдержка: см. подробную информацию в Руководствах по эксплуатации/спецификациях используемых сенсоров DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Принцип измерения электрохимический электрохимический электрохимический электрохимический ≤ 10 секунд ≤ 15 секунд ≤ 18 секунд ≤ 20 секунд Время отклика t 0...90 для...
  • Página 157 DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Принцип измерения электрохимический ИК ИК ≤ 25 секунд ≤ 31 секунд Время отклика t 0...90 ≤ 20 секунд для метана ≤ 40 секунд для пропана ≤ 6 секунд ≤...
  • Página 158: Za Vašu Sigurnost

    Za Vašu sigurnost UPOZORENJE Zbog potencijalno opasne situacije mogu nastupiti smrt ili teška tjelesna Pridržavanje uputa ozljeda ako se ne poduzmu prikladne mjere opreza. Svako rukovanje detektorom zahtijeva točnu upućenost i pridržavanje ovih uputa za uporabu. Uređaj je predviđen samo za opisanu primjenu. OPREZ Održavanje Zbog potencijalno opasne situacije mogu nastupiti tjelesne ozljede ili...
  • Página 159 Što je što Sigurnosne upute Kako biste smanjili rizik od paljenja gorivih ili eksplozivnih atmosfera, obvezno treba poštovati sljedeće naputke o oprezu i upozorenja: Vol% UPOZORENJE Povišene koncentracije vodika unutar područja mjerenja XXS H HC mogu biti %UEG uzrok lažnog alarma kod XXS H S i XXS CO zbog zbirnog utjecaja, odnosno Vol% kod XXS O...
  • Página 160: Prvo Stavljanje U Pogon

    Konfiguracija Prvo stavljanje u pogon Kako biste individualno konfigurirali uređaj sa standardnom konfiguracijom, Prije prvog korištenja uređaja treba umetnuti priložene baterije odn.  uređaj treba preko USB-infracrvenog kabela (kataloški br. 83 17 409) ili E-Cal- napunjenu NiMH-opskrbnu jedinicu T4 (kataloški br. 83 18 704) / T4 HC sustava povezati s računalom.
  • Página 161: Prepoznavanje Alarma

    Prepoznavanje alarma Prije stupanja na radno mjesto Alarm se prikazuje optički, akustički i vibracijom u navedenom ritmu. UPOZORENJE Prije izvođenje sigurnosno relevantnog mjerenja provjeriti kalibraciju i po Predalarm koncentracije A1 potrebi kalibriratii provjeriti sve elemente alarma. Test zaplinjavanjem (Bump test) mora se provesti u skladu s nacionalnim pravilima. Neispravno Isprekidani alarm: kalibriranje može dovesti do krivih rezultata mjerenja i time uzrokovati i teška Pokazatelj »...
  • Página 162: Alarm Ekspozicije Stel/Twa

    Alarm ekspozicije STEL/TWA Pozivanje informacijskog načina (Info-Mode)  U mjernom području pritiskujte tipku [ OK ] oko 3 sekunde. Isprekidani alarm: – Kod postojanja upozorenja ili smetnji prikazuju se odgovarajuće šifre Pokazatelj » A2 i » « (STEL) odn. » «...
  • Página 163: Zamjena Baterija/Akumulatora

    Zamjena baterija/akumulatora Kod NiMH-opskrbne jedinice T4 (kataloški br. 83 18 704) / T4 HC (kataloški br. 83 22 244):  U cijelosti zamijenite jedinicu za napajanje. UPOZORENJE  Opskrbnu jedinicu umetnite u uređaj i zategnite vijak, pri čemu se uređaj Opasnost od eksplozije! automatski uključuje.
  • Página 164 Izvođenje testa zaplinjivanja (Bump Test) Kalibracija Greške uređaja i kanala mogu dovesti do toga da kalibracija nije moguće. UPUTA UPUTA Kod ručne provjere funkcije treba na odgovarajući način uzeti u obzir utjecaj izračuna H Možebitno aktivirani izračun H privremeno se automatski deaktivira tijekom trajanja ručnog kalibriranja, kalibriranja računalom ili automatskog testa UPUTA zaplinjavanjem.
  • Página 165: Kalibracija Osjetljivosti Za Pojedinačni Mjerni Kanal

    Kalibracija osjetljivosti za pojedinačni mjerni kanal UPUTA UPUTA Kod kanala CO slijedi rutinska kalibracija u 2 stupnja: Najprije se obavlja kalibracija nulte točke, potom kalibracija osjetljivosti. Eventualno aktivirani izračun H privremeno se automatski deaktivira tijekom trajanja ručnog kalibriranja, kalibriranja računala ili automatskog testa –...
  • Página 166: Zbrinjavanje Uređaja

    Njega Zbrinjavanje uređaja Proizvod zbrinite u skladu s važećim propisima. Uređaj ne zahtijeva posebnu njegu.  Kod jakog onečišćenja uređaj se može oprati hladnom vodom. Po potrebi Upute za zbrinjavanje upotrijebite spužvu za pranje. OPREZ U skladu s Direktivom 2002/96/EZ ovaj proizvod ne smije se zbrinjavati kao komunalni otpad.
  • Página 167: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Izvod: detalje pogledajte u tehničkom priručniku Uvjeti okoliša: pri radu i skladištenju –20 do +50 °C kod NiMH-jedinice napajanja tipa: HBT 0000 i HBT 0100, kod pojedinačnih alkalnih baterija tipa: Duracell Procell MN 1500 –20 do +40 °C kod pojedinačnih NiMH-baterija tipa: GP 180AAHC i kod pojedinačnih alkalnih baterija...
  • Página 168 Izvod: detalje pogledajte u uputama za uporabu/sigurnosnim listovima upotrijebljenih senzora DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Načelo mjerenja elektrokemijsko elektrokemijsko elektromehaničko elektrokemijsko ≤ 10 sekundi ≤ 15 sekundi ≤ 18 sekundi ≤ 20 sekundi Postavke vremena mjerenja t 0...90 za metan za propan...
  • Página 169 DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Načelo mjerenja elektrokemijsko infracrveno infracrveno ≤ 25 sekundi ≤ 31 sekundi Postavke vremena mjerenja t 0...90 ≤ 20 sekundi za metan ≤ 40 sekundi za propan ≤ 6 sekundi ≤...
  • Página 170: Za Vašo Varnost

    Za vašo varnost OPOZORILO Če ne sprejmete ustreznih previdnostnih ukrepov lahko pride zaradi možnih Upoštevajte navodila za uporabo nevarnih situacij do hudih telesnih poškodb ali smrti. Vsako ravnanje z napravo predpostavlja natančno poznavanje in upoštevanje teh navodil za uporabo. Naprava je namenjen le za uporabo, ki je opisana v teh PREVIDNOST navodilih.
  • Página 171 Kaj je kaj Varnostna navodila Da bi zmanjšali tveganje vžiga vnetljivega in eksplozivnega ozračja, morate obvezno upoštevati naslednje previdnostne in opozorilne napotke: Vol% OPOZORILO Povečana koncentracija vodika v razponu merjenja XXS H HC lahko povzroči %UEG lažne alarme skozi dodatni vpliv pri XXS H S in pri XXS CO ter skozi negativni Vol% vpliv pri XXS O...
  • Página 172: Prvi Zagon

    Konfiguracija Prvi zagon Da bi napravo individualno konfigurirali s standardno konfiguracijo, morate Pred prvo uporabo naprave morate vstaviti priložene baterije oz.  napravo povezati z računalnikom prek USB infrardečega kabla (naročniška štev. napolnjeno napajalno enoto T4 z baterijami NiMH (naročniška štev. 83 17 409) ali sistema E-Cal.
  • Página 173: Med Delovanjem

    Prepoznavanje alarmov Pred prihodom na delovno mesto Alarm prepoznate po vidnih in zvočnih signalih ter vibracijah v navedenem ritmu. OPOZORILO Pred umerjanji, ki se nanašajo na varnost, preverite nastavitve, po potrebi Predalarm za koncentracijo A1 izvedite nastavljanje ter preverite vse elemente alarma. Test zaplinjenja (Bump test) morate izvesti v skladu z nacionalnimi predpisi.
  • Página 174: Alarm Za Izpostavljenost Stel/Twa

    Alarm za izpostavljenost STEL/TWA Priklic informacijskega načina  Med merjenjem pritisnite tipko [ OK ] za pribl. 3 sekunde. Prekinjeno alarmno sporočilo: – Če obstajajo opozorila ali motnje, se pokažejo ustrezne kode opozoril ali Izmenično se prikazujeta » A2 in » «...
  • Página 175: Menjava Baterij/Akumulatorjev

    Menjava baterij/akumulatorjev Pri napajalni enoti NiMH T4 (naročniška štev. 83 18 704) / T4 HC (naročniška štev. 83 22 244):  Napajalno enoto zamenjajte v celoti. OPOZORILO  Napajalno enoto vstavite v napravo in zategnite vijake, naprava se Nevarnost eksplozije! samodejno vklopi.
  • Página 176: Izvajanje Testa Zaplinjenja (Bump Test)

    Izvajanje testa zaplinjenja (Bump Test) Nastavljanje Napake v napravi in merilnih kanalih lahko preprečijo nastavljanje. NAPOTEK NAPOTEK Pri izvajanju preizkusa delovanja, morate ustrezno upoštevati vpliv H Morebiten aktiviran izračun H , se za ustrezno trajanje samodejno prehodno NAPOTEK deaktivira pri ročnem umerjanju, računalniškem umerjanju ali samodejnim Morebiten aktiviran izračun H , se za ustrezno trajanje samodejno prehodno Bump testom.
  • Página 177: Nastavljanje Občutljivosti Za Posamezen Merilni Kanal

    Nastavljanje občutljivosti za posamezen merilni NAPOTEK kanal Pri kanalu CO , se izvede 2-stopenjska rutina umerjanja: najprej se izvedenastavljanje ničelne točke, nato sledi nastavljanje NAPOTEK občutljivosti. Morebiten aktiviran izračun H , se za ustrezno trajanje samodejno prehodno dezaktivira pri ročnem nastavitvi, računalniškem umerjanju ali samodejnim –...
  • Página 178: Odstranitev Naprave Med Odpadke

    Nega Odstranitev naprave med odpadke Proizvod odstranjujte v skladu z veljavnimi predpisi. Naprava ne potrebuje posebne nege.  Če je močno onesnažena, jo lahko sperete s hladno vodo. Po potrebi Navodila za odstranjevanje uporabite za spiranje gobo. PREVIDNOST V skladu z Direktivo 2002/96/ES tega proizvoda ni dovoljeno odstranjevati med gospodinjske odpadke.
  • Página 179: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Izvleček: podrobnosti najdete v tehničnem priročniku Okoljski pogoji: med uporabo in od –20 do +50 °C pri napajalni enoti NiMH tipa: skladiščenjem HBT 0000 in HBT 0100, pri alkalnih posamičnih celicah tipa: Duracell Procell MN 1500 od –20 do +40 °C pri posamičnih celicah NiMH tipa: GP 180AAHC in pri alkalnih posamičnih celicah tipa: Panasonic LR6 Powerline...
  • Página 180 Izvleček: podrobnosti si oglejte v navodilih za uporabo/listih s podatki uporabljenih senzorjev DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Princip merjenja elektrokemični elektrokemični elektrokemični elektrokemični ≤ 10 sekund ≤ 15 sekund ≤ 18 sekund ≤ 20 sekund Nastavitveni čas izmerjene vrednosti t 0...90 za metan...
  • Página 181 DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Princip merjenja elektrochemisch infrardeči infrardeči ≤ 25 sekund ≤ 31 sekund Nastavitveni čas izmerjene vrednosti t 0...90 ≤ 20 sekund za metan ≤ 40 sekund za propan ≤...
  • Página 182: Pre Vašu Bezpečnosť

    Pre vašu bezpečnosť VÝSTRAHA Ak sa neprijmú príslušné bezpečnostné opatrenia, môže na základe Dodržiavajte návod na použitie potenciálnej nebezpečnej situácie dôjsť k smrti alebo ťažkému zraneniu. Predpokladom pre akúkoľvek manipuláciu s prístrojom je presná znalosť a dodržiavanie tohto návodu na použitie. Prístroj je určený len na popísané POZOR použitie.
  • Página 183 Čo je čo Bezpečnostné pokyny Aby sa znížilo riziko zapálenia horľavých alebo výbušných atmosfér, treba bezpodmienečne dodržiavať nasledovné bezpečnostné a výstražné upozornenia: Vol% VÝSTRAHA %UEG Zvýšené koncentrácie vodíka v meracom rozsahu XXS H HC môžu kvôli adi- Vol% tívnemu vplyvu pri XXS H S a XXS CO, ako aj kvôli negatívnemu vplvu u XXS viesť...
  • Página 184: Konfigurácia

    Konfigurácia Prvé uvedenie do prevádzky Pre individuálne konfigurovanie prístroja so štandardnou konfiguráciou sa Pred prvým použitím prístroja treba vložiť priložené batérie resp. nabitú  prístroj musí spojiť s PC cez infračervený kábel USB (obj. č. 83 17 409) alebo napájaciu jednotku NiMH T4 (obj. č. 83 18 704) / T4 HC (obj. č. 83 22 244) systém E-Cal.
  • Página 185: Počas Prevádzky

    Rozpoznanie poplachov Pred vstupom na pracovisko Poplach sa signalizuje opticky, akusticky a vibráciou v danom rytme. VÝSTRAHA Pred meraniami relevantnými z hľadiska bezpečnosti preverte justáž a v Koncentračný predpoplach A1 prípade potreby vykonajte dodatočnú justáž a preverte všetky alarmové prvky. Zaplyňovací...
  • Página 186: Expozičný Poplach Stel/Twa

    Expozičný poplach STEL/TWA Vyvolanie informačného režimu  V meracom režime stlačte tlačidlo [ OK ] na cca 3 sekundy. Prerušené poplašné hlásenie: – Ak existujú výstrahy alebo poruchy, zobrazia sa príslušné kódy upozornení Striedavé zobrazenie » A2 a » « (STEL) resp. » «...
  • Página 187 Výmena batérií/akumulátorov Pri napájacej jednotke NiMH T4 (obj. č. 83 18 704) / T4 HC (obj. č. 83 22 244):  Napájaciu jednotku kompletne vymeňte. VÝSTRAHA  Vložte napájaciu jednotku do prístroja a utiahnite skrutku, prístroj sa Nebezpečenstvo výbuchu! automaticky zapne. Použité...
  • Página 188 Vykonanie zaplyňovacieho testu (Bump test) Justáž Chyby prístroja a kanálu môžu viesť k tomu, že justáž nebude možná. POZNÁMKA POZNÁMKA Pri manuálnej funkčnej skúške treba zodpovedajúco zohľadniť vplyv výpočtu Prípadne aktivovaný výpočet H sa automaticky dočasne deaktivuje počas manuálnej kalibrácie, PC-kalibrácie alebo automatického Bump Test-u na POZNÁMKA príslušnú...
  • Página 189 Justáž citlivosti jednotlivého meracieho kanála POZNÁMKA POZNÁMKA Pri kanále CO sa uskutoční 2-stupňový štandardný kalibračný program: Najprv sa uskutoční justáž nulového bodu, potom nasleduje justáž citlivosti. Prípadne aktivovaný výpočet H sa automaticky dočasne deaktivuje počas manuálnej justáže, počítačovej kalibrácie alebo automatického Bump testu na –...
  • Página 190: Likvidácia Prístroja

    Ošetrovanie Likvidácia prístroja Výrobok likvidujte podľa platných predpisov. Prístroj si nevyžaduje osobitné ošetrovanie.  Pri silnom znečistení sa prístroj môže umyť studenou vodou. V prípade Pokyny na likvidáciu potreby použite na umytie špongiu. POZOR Podľa smernice 2002/96/ES sa tento výrobok nesmie likvidovať ako domový...
  • Página 191: Technické Údaje

    Technické údaje Skrátene: Podrobnosti pozri Technickú príručku Okolité podmienky: pri prevádzke a –20 až +50 °C pri napájacích jednotkách NiMH skladovaní typu: HBT 0000 a HBT 0100, pri alkalických jednotlivých článkoch: Duracell Procell MN 1500 –20 až +40 °C pri jednotlivých článkoch NiMH typu: GP 180AAHC a pri alkalických jednotlivých článkoch typu: Panasonic LR6 Powerline...
  • Página 192 Skrátene: Podrobnosti pozri návody na použitie/dátové listy použitých senzorov DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Princíp merania elektrochemický elektrochemický elektrochemicky elektrochemický ≤ 10 sekúnd ≤ 15 sekúnd ≤ 18 sekúnd ≤ 20 sekúnd Čas do zobrazenia nameraných hodnôt t 0...90 Pre metán Pre propán...
  • Página 193 DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Princíp merania elektrochemický infračervený infračervený ≤ 25 sekúnd ≤ 31 sekúnd Čas do zobrazenia nameraných hodnôt t 0...90 ≤ 20 sekúnd Pre metán ≤ 40 sekúnd Pre propán ≤...
  • Página 194: Pro Vaši Bezpečnost

    Pro vaši bezpečnost VAROVÁNÍ Postupujte podle návodu k použití Následkem potenciálně nebezpečné situace může být úmrtí nebo těžké Předpokladem jakéhokoli zacházení s přístrojem je přesná znalost a dodržování poškození zdraví, pokud nebudou učiněna příslušná preventivní opatření. tohoto návodu k použití. Přístroj je určen pouze k uvedenému použití. POZOR Údržba Následkem potenciálně...
  • Página 195 Co je co Bezpečnostní pokyny Pro zabránění riziku zápalu v hořlavých nebo výbušných atmosférách je třeba bezpodmínečně dodržovat následující preventivní a výstražné pokyny: Vol% VAROVÁNÍ Zvýšené koncentrace vodíku v měřicím rozsahu XXS H HC mohou v důsledku %UEG aditivního působení u senzorů XXS H S a XXS CO a také...
  • Página 196: První Uvedení Do Provozu

    Konfigurace První uvedení do provozu Pro individuální nastavení standardní konfigurace přístroje připojte přístroj přes Před prvním použitím přístroje vložte přiložené baterie resp. nabité baterie  infračervené rozhraní (USB) (obj. č. 83 17 409) nebo systém E-Cal k počítači. NiMH T4 (obj. č. 83 18 704) / T4 HC (obj. č. 83 22 244), (viz „Výměna Konfigurace se provádí...
  • Página 197: Při Provozu

    Popis alarmů Před vstupem na pracoviště Alarm je rozeznán opticky, akusticky a vibracemi v uvedeném rytmu. VAROVÁNÍ Před měřeními důležitými z hlediska bezpečnosti ověřte kalibraci přístroje a v Varování koncentrace A1 případě potřeby proveďte jeho nastavení a kontrolu všech alarmů. Zkouška s plynem (Bump Test) musí...
  • Página 198: Režim Info

    Expoziční alarmy STEL / TWA Režim Info  V režimu měření stiskněte na cca 3 sekundy tlačítko [ OK ]. Přerušované hlášení alarmu: – Jsou-li aktivní varování nebo poruchy, zobrazí se příslušný pokyn resp. Střídající se zobrazení » A2 a » «...
  • Página 199 Výměna baterií / akumulátorů U napájecí jednotky NiMH T4 (obj. číslo 83 18 704) / T4 HC (obj. číslo 83 22 244):  Vyměňte celý zdroj. VAROVÁNÍ  Napájecí jednotku vložte do přístroje a utáhněte šroub, přístroj se zapne Nebezpečí výbuchu! sám.
  • Página 200 Postup při zkoušce s plynem (Bump Test) Kalibrace Chyba přístroje a chyba kanálu mohou mít za následek, že kalibrace není UPOZORNĚNÍ možná. Při manuální funkční zkoušce je třeba odpovídajícím způsobem zohlednit vliv UPOZORNĚNÍ výpočtu H Eventuálně aktivovaný výpočet H se během manuální kalibrace, PC kalibrace UPOZORNĚNÍ...
  • Página 201 Kalibrace citlivosti jednotlivých měřicích kanálů UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ U kanálu na CO probíhá dvoustupňový proces kalibrace: Nejprve probíhá kalibrace nuly, poté probíhá kalibrace citlivosti. Eventuálně aktivovaný výpočet H se během manuální kalibrace, kalibrace pomocí počítače nebo automatické zkoušky s plynem (Bump Test) automaticky –...
  • Página 202: Péče O Přístroj

    Péče o přístroj Likvidace přístroje Produkt likvidujte v souladu s platnými předpisy. Přístroj nevyžaduje žádnou speciální péči.  Při silném znečištění omyjte přístroj studenou vodou. Pro omývání použijte Pokyny týkající se likvidace houbu na mytí. POZOR Podle směrnice 2002/96/EG nesmí být tento produkt likvidován v rámci komunálního odpadu.
  • Página 203 Technické údaje Výňatek: Podrobnosti najdete v technické příručce Provozní podmínky: Při provozu a skladování –20 až +50 °C pro napájecí moduly s NiMH akumulátory, typ: HBT 0000 a HBT 0100, pro alkalické jednotlivé články, typ: Duracell Procell MN 1500 –20 až +40 °C pro jednotlivé NiMH články, typ: GP 180AAHC a pro alkalické...
  • Página 204 Výňatek: Podrobnosti najdete v návodech k použití resp. technických listech instalovaných senzorů DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Princip měření elektrochemický elektrochemický elektrochemický elektrochemický ≤ 10 sekund ≤ 15 sekund ≤ 18 sekund ≤ 20 sekund Doba ustálení...
  • Página 205 DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Princip měření elektrochemický infračervený infračervený ≤ 25 sekund ≤ 31 sekund Doba ustálení změřené hodnoty t 0...90 ≤ 20 sekund pro metan ≤ 40 sekund pro propan ≤...
  • Página 206 За вашата безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ако не се вземат съответните мерки за безопасност, при ситуация на Спазвайте инструкцията за употреба потенциална опасност може да настъпят смърт или тежки наранявания. Всяко манипулиране с уреда пpедполага сигурни знания и спазване на настоящото ръководството за работа. Уредът е предназначен само за тук ВНИМАНИЕ...
  • Página 207 Кое какво е Указания за безопасност За да се намали рискът от запалване на горими или експлозивни атмосфери, задължително трябва да се съблюдават следните указания за внимание и предупреждение: Vol% ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ %UEG Увеличената концентрация на водород в диапазона на измерване на XXS Vol% HC може...
  • Página 208: Първа Употреба

    Конфигурация Първа употреба За да може даден уред със стандартна конфигурация да се конфигурира Преди първата употреба на уреда трябва да се поставят приложените  индивидуално, той трябва да се свърже с персонален компютър батерии, респ. един зареден NiMH-захранващ панел T4 (каталожен посредством...
  • Página 209: По Време На Работа

    Преди да застанете на работното си място ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При използване на инфрачервен сензор в Dräger X-am 5600, след ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ натоварване в резултат от удар, което на чист въздух води до показание, Преди измервания, имащи отношение към безопасността, проверете различно от нула, трябва да се направи настройка на нулевата точка и на настройката, ако...
  • Página 210: Аларма За Експозиция Stel/Twa

    Аларма за експозиция STEL/TWA Извикване на режим информация  В процеса на измерване натиснете бутона [ OK ] за около 3 секунди. Прекъснато съобщение за аларма: – При наличие на предупреждения или неизправности се показват Редуващи се показания » A2 и » «...
  • Página 211 Смяна на батерии/акумулатори При захранващ панел NiMH T4 (каталожен номер 83 18 704) / T4 HC (каталожен номер 83 22 244):  Сменете в комплект целия захранващ панел. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  Поставете захранващия панел в уреда и завийте винта, уредът се Опасност...
  • Página 212 Провеждане на тест за обгазяване (Bump Test) Настройка Неизправности на уреда и на каналите могат да доведат до невъзможност УКАЗАНИЕ да се извърши настройка. Когато функционалното изпитание се извършва ръчно, трябва да се вземе УКАЗАНИЕ предвид влиянието на отчитането на H По...
  • Página 213: Настройка На Чувствителността За Отделен Измервателен Канал

    Настройка на чувствителността за отделен УКАЗАНИЕ измервателен канал При канала за CO се извършва рутинно двустепенно калибриране: Първо се извършва настройка на нулевата точка, после следва настройка УКАЗАНИЕ на чувствителността. По време на ръчна настройка, калибриране с компютър или автоматичен Bump Test, евентуално...
  • Página 214: Изхвърляне На Уреда

    Грижи Изхвърляне на уреда Продуктът се изхвърля като отпадък съгласно действащите предписания. Уредът не изисква никакви особени грижи.  При силно замърсяване уредът може да се измие със студена вода. Указания за изхвърляне като отпадък При необходимост използвайте гъба за измиване. ВНИМАНИЕ...
  • Página 215: Технически Данни

    Технически данни Извадка: Виж подробности в техническия наръчник Условия на околната среда: при работа и от –20 до +50 °C при захранващи единици NiMH, съхранение тип: HBT 0000 и HBT 0100, при алкални единични клетки, тип: Duracell Procell MN 1500 от...
  • Página 216 Извадка: За подробности вижте ръководствата за работа/информационните листовки на използваните сензори DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Принцип на измерването електрохимичен електрохимичен електрохимичен електрохимичен ≤ 10 секунди ≤ 15 секунди ≤ 18 секунди ≤ 20 секунди Време...
  • Página 217 DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Принцип на измерването електрохимичен инфрачервен инфрачервен ≤ 25 секунди ≤ 31 секунди Време за настройване на измерената стойност t 0...90 ≤ 20 секунди за метан ≤ 40 секунди за...
  • Página 218: Pentru Siguranţa Dumneavoastră

    Pentru siguranţa dumneavoastră AVERTIZARE Situaţia de pericol direct poate avea ca consecinţă vătămări corporale grave şi Respectaţi instrucţiunile de utilizare! moartea, dacă nu se iau măsuri de siguranţă corespunzătoare. Folosirea acestui dispozitiv presupune cunoaşterea exactă şi respectarea instrucţiunilor de utilizare. Dispozitivul este prevăzut numai pentru utilizarea ATENŢIE descrisă...
  • Página 219: Descrierea Componentelor

    Descrierea componentelor Instrucţiuni de siguranţă Pentru a reduce riscul unei aprinderi a atmosferelor inflamabile sau explozive, se vor respecta obligatoriu următoarele indicaţii de atenţionare şi avertizare: Vol% AVERTIZARE Concentraţiile ridicate de hidrogen în domeniul de măsurare al XXS H HC pot %UEG genera alarme false datorită...
  • Página 220: Prima Punere În Funcţiune

    Configurarea Prima punere în funcţiune Pentru a configura individual un aparat cu configuraţie standard, acesta trebuie Înainte de prima utilizare a aparatului trebuie introduse bateriile livrate,  conectat la un PC folosind cablul adaptor USB pentru infraroşu (nr. de comandă respectiv o unitate de alimentare NiMH tip T4 încărcată...
  • Página 221: În Timpul Utilizării

    Identificarea alarmelor Înainte de a pătrunde în zona de lucru Alarma este afişată în ritmul stabilit, optic, acustic şi prin vibraţii. AVERTIZARE Înaintea măsurătorilor cu relevanţă din punct de vedere al siguranţei se verifică Prealarma pentru concentraţie A1 ajustarea şi, dacă este cazul, se ajustează şi se verifică toate elementele de alarmare.
  • Página 222: Alarmă De Expunere Stel / Twa

    Alarmă de expunere STEL / TWA Apelarea modului de informaţii  Când sunteţi în regimul de măsurare, apăsaţi tasta [ OK ] timp de Alarmă intermitentă: aproximativ 3 secunde. Afişajul » A2 şi » « (STEL) resp. » « (TWA) şi valoarea măsurată în –...
  • Página 223: Înlocuirea Bateriilor / Acumulatorilor

    Înlocuirea bateriilor / Acumulatorilor La unitatea de alimentare NiMH T4 (nr. comandă. 83 18 704) / T4 HC (nr. comandă. 83 22 244):  Înlocuiţi complet unitatea de alimentare. AVERTIZARE  Unitatea de alimentare se introduce în aparat şi se strânge cu şuruburi, Pericol de explozie! aparatul porneşte în mod automat.
  • Página 224 Efectuare test de gazare (Bump Test) Ajustare Erori la aparate şi canale pot conduce la imposibilitatea efectuării unei ajustări. REMARCĂ REMARCĂ În cazul unei verificări manuale, se va lua în considerare în mod corespunzător influenţa calculului H Un eventual calcul H activat este dezactivat automat temporar pe parcursul unei calibrări manuale, al unei calibrări PC sau al unui test automat de REMARCĂ...
  • Página 225: Ajustarea Sensibilităţii Pentru Un Canal De Măsurare Individual

    Ajustarea sensibilităţii pentru un canal de măsurare REMARCĂ individual La canalul pentru CO este lansată o rutină de calibrare în 2 etape: Mai întâi are lor ajustarea la punctul zero, apoi urmează ajustarea sensibilităţii. REMARCĂ Un eventual calcul H activat este automat dezactivat temporar pe parcursul –...
  • Página 226: Eliminarea Aparatului

    Îngrijirea Eliminarea aparatului Produsul se va elimina ca deşeu conform prevederilor în vigoare. Aparatul nu necesită nici o îngrijire specială.  Dacă este foarte murdar, aparatul poate fi spălat cu apă rece. Dacă este Indicaţii de evacuare ca deşeu nevoie, folosiţi un burete pentru spălare. ATENŢIE Conform Directivei 2002/96/CE, nu este permisă...
  • Página 227: Date Tehnice

    Date tehnice Extras: Detalii se găsesc în Manualul tehnic Condiţii de mediu: În timpul utilizării şi al –20 până la +50 °C la modelul unităţi de alimentare depozitării NiMH: HBT 0000 şi HBT 0100, la tipul celulelor individuale alcaline: Duracell Procell MN 1500 –20 până...
  • Página 228 Extras: Vezi instrucţiunile de utilizare/fişele de date ale senzorilor folosiţi DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Principiu de măsurare electrochimic electrochimic electrochimic electrochimic ≤ 10 secunde ≤ 15 secunde ≤ 18 secunde ≤ 20 secunde Timp de stabilizare valoare de măsurare t 0...90 pentru metan...
  • Página 229 DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Principiu de măsurare electrochimic Infraroşu Infraroşu ≤ 25 secunde ≤ 31 secunde Timp de stabilizare valoare de măsurare t 0...90 ≤ 20 secunde pentru metan ≤ 40 secunde pentru propan ≤...
  • Página 230: Az Ön Biztonsága Érdekében

    Az Ön biztonsága érdekében VIGYÁZAT A használati útmutató utasításainak betartása A potenciális veszélyhelyzet miatt halálos vagy súlyos testi sérülés történhet, A készülékkel kapcsolatos minden művelet e használati útmutató pontos ha nem teszik meg a megfelelő óvintézkedéseket. ismeretét és betartását feltételezi. A készülék kizárólag az ismertetett alkalmazásra szolgál.
  • Página 231 Mi micsoda Biztonsági útmutatók A gyúlékony vagy robbanásveszélyes levegőelegyek begyulladásával kapcsolatos kockázat minimalizálása érdekében a következő figyelmeztetéseket és figyelmeztető jelzéseket mindenképpen figyelembe kell venni: Vol% VIGYÁZAT %UEG Ha az XXS H HC mérési tartományán belül túl magas hidrogén- Vol% koncentrációk állnak fenn, ez az XXS H S és az XXS CO esetében additív befolyást, továbbá...
  • Página 232: Első Üzembe Helyezés

    Konfiguráció Első üzembe helyezés Egy készülék standard konfigurációval történő egyedi konfigurálásához a A készülék első használata előtt a mellékelt telepeket, illetve egy T4  készüléket az USB infravörös kábellel (rendelési szám: 83 17 409) vagy az E- feltöltött NiMH ellátóegységet (rendelési szám: 83 18 704) / T4 HC Cal-System segítségével kell összekötni számítógéppel.
  • Página 233 Riasztások felismerése A munkahely megközelítése előtt A riasztás optikai, akusztikai és vibrációs jelzéssel történik a megadott VIGYÁZAT ritmusban. Biztonsági szempontból fontos mérések előtt ellenőrizze a beszabályozást és szükség esetén szabályozza be és ellenőrizze az összes riasztási elemet. A1 koncentráció-előriasztó Gázosítási tesztet (Bump Test) kell végrehajtani a nemzeti szabályozásoknak megfelelően.
  • Página 234 STEL/TWA expozíciós riasztás Info üzemmód aktiválása  Mérési üzemmódban nyomja meg az [ OK ]-gombot kb. 3 másodpercig. Megszakadt riasztási jelzés: – Figyelmeztetések vagy zavarok esetén megjelennek a megfelelő " A2 " és " " (STEL) illetve " " (TWA) kijelző és mérési érték váltakozva: utasításkódok, ill.
  • Página 235 Telepek/akkumulátorok cseréje NiMH akku (T4 telep) esetén (rendelési szám: 83 18 704) / T4 HC (rendelési szám: 83 22 244):  Cserélje ki teljesen az ellátóegységet. VIGYÁZAT  Helyezze be az ellátóegységet a készülékbe, és húzza meg a csavart, a Robbanásveszély! készülék automatikusan bekapcsol.
  • Página 236 Gázosítási teszt (Bump teszt) végrehajtása  A karbantartó személyzettel végeztesse el a készülék beszabályozását. Beszabályozás MEGJEGYZÉS Kézi funkcióellenőrzés esetén a H -elszámolás hatását ennek megfelelően A készülék- és csatornahibák okozhatják azt, hogy a beszabályozás nem figyelembe kell venni! lehetséges. MEGJEGYZÉS MEGJEGYZÉS Az esetlegesen bekapcsolt állapotban lévő...
  • Página 237 Egy külön mérőcsatorna érzékenységének MEGJEGYZÉS beszabályozása A CO -csatornánál a készülék 2 lépéses kalibrációt hajt végre: Először történik a nullpontbeszabályozás, majd ezt követi az MEGJEGYZÉS érzékenységbeszabályozás. Az esetlegesen bekapcsolt állapotban lévő H -elszámolás a kézi beszabályozás, a számítógépes kalibrálás vagy az automatikus Bump-teszt –...
  • Página 238: A Készülék Ártalmatlanítása

    Gondozás A készülék ártalmatlanítása A terméket az érvényes előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa. A készülék nem igényel különösebb gondozást.  Erőteljes szennyeződés esetén a készüléket lemoshatja hideg vízzel. Hulladékkezelési információk Szükség esetén használjon szivacsot. FIGYELMEZTETÉS A 2002/96/EK irányelv szerint ezt a terméket nem szabad lakossági hulladékként ártalmatlanítani.
  • Página 239: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Kivonat: A részleteket lásd a műszaki kézikönyvben Környezeti feltételek: Üzemelés és tárolás –20 ... +50 °C NiMH ellátóegységek esetében, során típus: HBT 0000 és HBT 0100, alkáli egyedi akkumulátorok esetében, típus: Duracell Procell MN 1500 –20 ... +40 °C NiMH egyedi akkumulátorok esetében, típus: GP 180AAHC és alkáli egyedi akkumulátorok...
  • Página 240 Kivonat: A részleteket lásd a használt érzékelők használati útmutatójában/adatlapjain DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Mérési elv elektrokémiai elektrokémiai elektrokémiai elektrokémiai ≤ 15 másodperc ≤ 18 másodperc ≤ 20 másodperc Mért érték beállási idő t ≤...
  • Página 241 DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Mérési elv elektrokémiai infravörös infravörös ≤ 25 másodperc Mért érték beállási idő t ≤ 31 másodperc 0...90 ≤ 20 másodperc metán esetében ≤ 40 másodperc propán esetében ≤...
  • Página 242: Σκοπός Χρήσης

    Για την ασφάλειά σας ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης Κίνδυνος θανάτου ή σοβαρών σωματικών βλαβών που οφείλεται σε μια Οποιαδήποτε χρήση της συσκευής απαιτεί την πλήρη κατανόηση και αυστηρή δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, όταν δεν λαμβάνονται τα σχετικά προληπτικά τήρηση των παρουσών οδηγιών χρήσης. Η συσκευή προορίζεται μόνο για την μέτρα.
  • Página 243 Τι είναι τι Οδηγίες ασφαλείας Για να μειωθεί ο κίνδυνος ανάφλεξης εύφλεκτης ή εκρηκτικής ατμόσφαιρας, πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε οι παρακάτω υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης: Vol% ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ %UEG Μεγάλες συγκεντρώσεις υδρογόνου εντός του εύρους μέτρησης του XXS H HC εί- Vol% ναι...
  • Página 244: Πρώτη Θέση Σε Λειτουργία

    ∆ιαμόρφωση Πρώτη θέση σε λειτουργία Για την προσωπική διαμόρφωση μιας συσκευής που διαθέτει βασική Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής πρέπει να τοποθετηθούν οι  διαμόρφωση, πρέπει να συνδεθεί η συσκευή μέσω του καλωδίου υπερύθρων συνοδευτικές μπαταρίες ή μια φορτισμένη μονάδα τροφοδοσίας NiMH T4 USB (κωδ.
  • Página 245: Κατά Τη Λειτουργία

    Αναγνώριση συναγερμών Πριν την είσοδο στο χώρο εργασίας Ο συναγερμός εμφανίζεται οπτικά, ακουστικά και μέσω δονήσεων στον ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ αναφερόμενο ρυθμό. Πριν από μετρήσεις που σχετίζονται με την ασφάλεια ελέγξτε και ενδεχομένως ρυθμίστε τη ρύθμιση και ελέγξτε όλα τα στοιχεία συναγερμού. Η δοκιμή Bump- Προσυναγερμός...
  • Página 246: Συναγερμός Έκθεσης Stel/Twa

    Συναγερμός έκθεσης STEL/TWA Επιλογή λειτουργίας πληροφοριών  Στη λειτουργία μέτρησης πατήστε το πλήκτρο [ OK ] για περ. ∆ιακεκομμένο μήνυμα συναγερμού: 3 δευτερόλεπτα. Ένδειξη » A2 και » « (STEL) ή » « (TWA) και τιμή μέτρησης εναλλάξ: – Όταν υπάρχουν προειδοποιήσεις ή βλάβες εμφανίζονται οι αντίστοιχοι κωδικοί...
  • Página 247: Αλλαγή Μπαταριών/Συσσωρευτών

    Αλλαγή μπαταριών/συσσωρευτών Στην μονάδα τροφοδοσίας NiMH T4 (κωδ. παραγγελίας 83 18 704) / T4 HC (κωδ. παραγγελίας 83 22 244):  Αντικαταστήστε πλήρως τη μονάδα τροφοδοσίας. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ  Τοποθετήστε τη μονάδα τροφοδοσίας μέσα στη συσκευή και σφίξτε τη βίδα, Κίνδυνος έκρηξης! η...
  • Página 248 Πραγματοποίηση δοκιμής παροχής αερίου Ρύθμιση (Bump Test) Σφάλματα στη συσκευή και στα κανάλια ενδέχεται να μην επιτρέπουν τη ρύθμιση. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ένας ενδεχομένως ενεργοποιημένος υπολογισμός H απενεργοποιείται Κατά το χειροκίνητο έλεγχο λειτουργίας πρέπει να λαμβάνεται υπόψη αυτόματα κατά τη διάρκεια μιας χειροκίνητης βαθμονόμησης, μιας βαθμονόμησης η...
  • Página 249: Ρύθμιση Της Ευαισθησίας Για Ένα Μεμονωμένο Κανάλι Μέτρησης

    Ρύθμιση της ευαισθησίας για ένα μεμονωμένο ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ κανάλι μέτρησης Στο κανάλι CO εκτελείται μια ρουτίνα βαθμονόμησης 2 επιπέδων: Αρχικά εκτελείται η ρύθμιση μηδενικού σημείου, στη συνέχεια η ρύθμιση ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ευαισθησίας. Ένας ενδεχομένως ενεργοποιημένος υπολογισμός H απενεργοποιείται προσωρινά αυτόματα κατά τη διάρκεια μιας χειροκίνητης ρύθμισης, μιας –...
  • Página 250: Απόρριψη Μπαταριών

    Φροντίδα ∆ιάθεση συσκευής Απορρίψτε το προϊόν σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Η συσκευή δεν χρειάζεται ειδική φροντίδα.  Κατά την παρουσία αυξημένων ρύπων μπορεί να ξεπλυθεί η συσκευή Υποδείξεις απόρριψης με κρύο νερό. Εφόσον απαιτείται χρησιμοποιήστε ένα σφουγγάρι για τον καθαρισμό.
  • Página 251: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Απόσπασμα: λεπτομέρειες βλ. Τεχνικό Εγχειρίδιο Συνθήκες περιβάλλοντος: κατά τη λειτουργία και –20 έως +50 °C σε μονάδες τροφοδοσίας NiMH αποθήκευση τύπου: HBT 0000 και HBT 0100, σε αλκαλικές μεμονωμένες κυψέλες τύπου: Duracell Procell MN 1500 –20 έως +40 °C σε μεμονωμένες κυψέλες NiMH τύπου: GP 180AAHC και...
  • Página 252 Απόσπασμα: Λεπτομέρειες βλ. οδηγίες χρήσης/δελτία δεδομένων των χρησιμοποιούμενων αισθητήρων DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Αρχή μέτρησης ηλεκτροχημική ηλεκτροχημική ηλεκτροχημική ηλεκτροχημική ≤ 10 δευτερόλεπτα ≤ 15 δευτερόλεπτα ≤ 18 δευτερόλεπτα ≤ 20 δευτερόλεπτα Χρόνος ρύθμισης τιμής μέτρησης t 0...90 για...
  • Página 253 DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Αρχή μέτρησης ηλεκτροχημική υπέρυθρες υπέρυθρες ≤ 25 δευτερόλεπτα ≤ 31 δευτερόλεπτα Χρόνος ρύθμισης τιμής μέτρησης t 0...90 ≤ 20 δευτερόλεπτα για μεθάνιο ≤ 40 δευτερόλεπτα για προπάνιο ≤...
  • Página 254: Kendi Emniyetiniz Için

    Kendi emniyetiniz için UYARI Kullanma talimatına dikkat edin Uygun önlemler alınmazsa, potansiyel bir tehlike durumu nedeniyle ölüm veya Bu cihazı kullanabilmek için, kullanma talimatını tam olarak bilmeniz ve ağır bedensel yaralanmalar olabilir. talimatlara uymanız gerekmektedir. Cihaz sadece burada tarif edilen kullanım için tasarlanmıştır.
  • Página 255 Bölüme göre sınırlandırılmış, patlama tehlikesi olan alanlar DİKKAT Cihaz, patlama tehlikesinin bulunduğu ve sınıf I&II, Div. 1 ya da Div. 2’ye göre Oksijeni zenginleştirilmiş ortamda test edilmemiştir (>%21 O sınıflandırılmış patlayıcı gazların ortaya çıkabileceği bölgelerde kullanım için öngörülmüştür. Cihaz, aşağıdaki sıcaklık aralığında Ne nedir ABT 0100 besleme ünitesi kullanılırken: Kullanılan pillere bağlı...
  • Página 256: Standart Cihaz Yapılandırması

    Ayarlama İlk işletime alma Standart yapılandırmalı bir cihazı özel olarak yapılandırmak için, cihaz USB Cihazın ilk kullanımından önce, birlikte verilen piller veya şarj edilmiş T4  Kızılötesi kablosu (Sipariş No. 83 17 409) veya E-Cal sistemi üzerinden bir NiMH besleme üniteleri (Sipariş No. 83 18 704) / T4HC (Sipariş No. bilgisayara bağlanmalıdır.
  • Página 257: İşletim Esnasında

    Alarmları tanımak Çalışma alanına girmeden önce Alarm optik, akustik ve uygun ritimli bir titreşim ile gösterilir UYARI Güvenlik önemi taşıyan ölçümlerden önce ayarı kontrol edin ve gerekirse Konsantrasyon ön alarmı A1 ayarlayın ve tüm alarm elemanlarını kontrol edin. Bir gaz testi (Bump Testi) ulusal düzenlemelere göre gerçekleştirilmelidir.
  • Página 258: Stel / Twa Maruz Kalma Alarmı

    STEL / TWA Maruz kalma alarmı Bilgi modunun çağırılması  Cihaz ölçüm modunda [ OK ] tuşuna yakl. 3 saniye basın. Kesik alarm mesajı: – Uyarılar ya da arızaların mevcut olması durumunda, ilgili uyarı ya da hata » A2 ve » «...
  • Página 259: Pillerin/Akülerin Değiştirilmesi

    Pillerin/akülerin değiştirilmesi NiMH besleme ünitesi T4’de (Sipariş No. 83 18 704) / T4 HC (Sipariş No. 83 22 244):  Besleme ünitesini komple değiştirin. UYARI  Besleme ünitesini cihaza yerleştirin ve cıvatayı sıkın, cihaz otomatik olarak Patlama tehlikesi! açılır. Kullanılmış pilleri ateşe atmayın ve zorla açmayın. Pilleri/aküleri patlama tehlikesi bulunan alanlarda değiştirmeyin.
  • Página 260: Temiz Hava Ayarlaması Gerçekleştirme

    Gaz testi (Bump Test) gerçekleştirin Ayarlama Cihaz ve kanal arızalarından dolayı cihazda ayar yapılamayabilir. Bir manüel fonksiyon kontrolünde, H hesaplamasının etkisi buna uygun olarak dikkate alınmalıdır! Etkinleştirilmiş bir H hesaplaması, bir manüel kalibrasyon, bir PC kalibrasyonu veya otomatik Bump testi sırasında ilgili süre boyunca otomatik olarak devre dışı...
  • Página 261: Tek Ölçüm Kanalı Hassasiyetinin Ayarlanması

    Tek ölçüm kanalı hassasiyetinin ayarlanması kanalında 2 kademeli bir kalibrasyon prosedürü uygulanır: Önce sıfır noktası ayarı, daha sonra hassasiyet ayarı yapılır. Etkinleştirilmiş H hesaplaması, bir manuel ayarlama, bir PC kalibrasyonu veya otomatik Bump testi sırasında ilgili süre boyunca otomatik olarak devre dışı –...
  • Página 262: Cihazın Yok Edilmesi

    Koruma Cihazın yok edilmesi Ürün, geçerli direktifler uyarınca imha edilmelidir. Cihaz özel bir bakıma gerek duymaz.  Aşırı kirlenmelerde cihaz soğuk su ile yıkanabilir. Gerektiğinde yıkamak için İmha etme bilgileri bir sünger kullanın. DİKKAT 2002/96/AT yönergesi uyarınca bu ürün, şehir çöpü olarak imha edilmemelidir.
  • Página 263: Teknik Veriler

    Teknik veriler Özet Ayrıntılar için bkz. Teknik el kitabı Çevre koşulları: işletimde ve depolamada –20 ile +50 °C arası NiMH besleme ünitesi, tip: HBT 0000 ve HBT 0100, Alkali tekli hücrelerde, tip: Duracell Procell MN 1500 –20 ile +40 °C arası NiMH tekli hücrelerde, tip: GP 180AAHC ve alkali tekli hücrelerde, tip: Panasonic LR6 Powerline...
  • Página 264 Özet Ayrıntılar için, kullanılan sensörlerin kullanım talimatları/bültenlerine bakınız DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Ölçüm prensibi elektrokimyasal elektrokimyasal elektrokimyasal elektrokimyasal ≤ 10 saniye ≤ 15 saniye ≤ 18 saniye ≤ 20 saniye Ölçüm değeri ayarlama süresi t 0...90 Metan için Propan için...
  • Página 265 DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Ölçüm prensibi elektrokimyasal kızılötesi kızılötesi ≤ 25 saniye ≤ 31 saniye Ölçüm değeri ayarlama süresi t 0...90 ≤ 20 saniye Metan için ≤ 40 saniye Propan için ≤...
  • Página 266 为了您的安全 警告 请严格遵守使用说明 表明潜在的危险状况,如果不采取相应的措施,会导致死亡或严重伤害。 使用本仪器要求完全理解并严格遵守使用说明。本仪器只能用于说明书中严格 规定的用途。 小心 表明一种潜在的危险状况,如果不采取相应的措施,会导致身体伤害或仪器算 维修保养 坏。它也可用来警告不安全的操作。 必须认真遵守本技术手册 中所规定的维修保养周期和措施,以及 ® 2) 传感器使用说明书 / 数据列表中的有关规定。 DrägerSensor 注意 仪器只能由专业人员进行维修。 表示如何使用仪器的附加说明。 配件 只能使用技术手册 的订货列表中规定的配件。 设计用途 与电气设备的安全连接 使用说明书中未提及的设备需在咨询制造商或专家后才能与电气设备连接。 便携式气体检测仪器可用于对工作区域和爆炸性危险区域的环境空气中所含有 在爆炸危险区域的应用 的几种气体浓度进行连续检测。 根据安装的 Dräger 传感器不同,仪器可独立检测最多 6 种气体。 根据本国、欧洲或国际防爆规定进行过测试和批准的用于爆炸区域的仪器或配 件仅能按照标准中明确规定的条件使用,并应遵守相关的法律规定。不得对设 备或配件进行任何修改。禁止使用故障或不完整的配件。在对仪器或配件进行 检测和认证 维修时,需始终遵守相应规定。仪器只能由专业人员根据 Dräger 的维修说明进 标志...
  • Página 267 各部分名称 安全说明 为了降低可燃或爆炸气体点燃的危险,请严格遵守以下的小心和警告说明。 警告 Vol% 在 XXS H HC 的测量范围内氢气浓度的增加会对 XXS H S 及 XXS CO 传感 %UEG 器产生正漂移影响,并会对 XXS O 传感器产生负漂移影响,从而导致出现错 误警报。 Vol% 警告 X-am 5600 只能使用 ABT 0100 (83 22 237)、 HBT 0000 (83 18 704) 或 HBT 0100 (83 22 244) 电池仓。请查看电池仓的电池认可标识和相关温度等级。...
  • Página 268 配置 初次运行 对标准设置的仪器进行个性化设置须将仪器通过 USB 红外数据线 (订货号: 第一次使用该仪器之前,插入附带的电池或充过电的镍氢电池 T4 (型号:  8317409)或者 E-Cal 系统与电脑相连。需要通过 “Dräger CC vision” 软件来配 HBT 0000,订货号:8318704)/T4 HC( 型号:HBT 0100,订货号: 置仪器。 8322244) (相关信息查阅 第 271 页 “ 更换电池 / 可充电电池 ”) 更改配置:见技术手册。  – Dräger X-am 5600 已做好运行准备。 仪器标准配置...
  • Página 269 报警识别 进入工作地点之前 报警通过特定的方式以光、声音和振动来显示。 警告 在进行安全相关检测之前,请检查校准情况,必要时进行校准并检查所有报警 浓度预报警 A1 单元。必须根据国家规定进行功能测试。错误校准将导致检测结果错误,进而 造成严重的身体危害。 通过间歇报警信息显示报警: 交替显示 “A1” 和测量值:不对氧气进行此类显示! 开启仪器。显示屏显示出当前的测量值。  观察有无任何警告符号 “ ” 或故障符号 “ ”。  预报警 A1 不是自我锁定型,当浓度降低到报警设定点 A1 以下时报警停止。 A1 报警时,可以听到单频报警音,并且 LED 报警灯闪烁。 仪器可以正常运行。运行期间如果警告符号不自动消失,使用结束后, A2 报警时,可以听到双频报警音,并且 LED 报警灯双闪。 必须对仪器进行维修。 仪器不能用于测量,需要维修。 确认预警: 检查仪器的进气口是否被覆盖和 / 或污染。 按...
  • Página 270 短期暴露极限值 STEL/ 时间加权平均值 TWA 报警 调用信息模式 在测量模式下,按下 [OK] 键约 3 秒钟。  通过间歇报警信息显示报警: – 如果有警告和故障信息存在,会显示相应的信息和故障编号。 (见技术手 交替显示 “A2” 和 “ ” (STEL)或 “ ” (TWA)和测量值: 册) 。持续按下 [OK] 键到下一个界面。屏幕上显示峰值和暴露值 TWA 和 STEL。 警告 – 如果 10 秒钟内无按键,仪器会自动返回至测量模式。 有害身体健康!请立刻离开此区域。 在此报警之后,人员部署取决于相应的国家规定。 关机信息关闭模式 在关机状态下按下...
  • Página 271 更换电池 / 可充电电池 镍氢电池 T4 (型号:HBT 0000) / T4 HC (型号:HBT 0100) 完全替换电池仓。  将电池仓插入到仪器中,拧紧螺丝,仪器自动开机。  警告 对使用镍氢电池组 T4 (HBT 0000)/ T4 HC (HBT 有爆炸的危险! 0100)的检测仪进行充电 不得将电池扔入火中或强行将其打开。 不得在有爆炸危险的区域更换电池 / 蓄电池。 警告 Ex 许可也对使用电池 / 蓄电池做了规定。 只能使用下列型号的电池: 有爆炸的危险! – 碱性电池 -T3- (不可充电!) 不要在地下或有爆炸危险的区域充电!...
  • Página 272 进行功能测试 (Bump Test) 校准 在仪器或通道有故障的状态下,校准可能无法进行。 注意 注意 当使用手动功能测试时,必须考虑氢气增加信号的影响。 进行手动校准,通过计算机校准或自动功能测试时,潜在激活的 H 增加信号 注意 会自动被临时关闭。 进行手动标定,通过计算机标定或自动功能测试时,潜在激活的 H 增加信号 会自动被临时关闭。 新鲜空气校准 注意 在新鲜空气中校准仪器,无测量气体或其它干扰气体。新鲜空气校准中所有传 关于功能测试站的自动功能测试描述请参阅技术手册。 感器 (除了 Dräger XXS O 传感器,双重 IR CO 和 IR CO 传感器)设置为 零。对于 Dräger XXS O 传感器屏幕显示设置为 20.9vol.%。 准备一个测试气瓶,体积流量必须为 0.5L/min,气体浓度必须大于要测试 ...
  • Página 273 单一测量通道的灵敏度校准 注意 注意 通道有 2 级标定程序:首先进行零点调整,然后进行灵敏度校准。 进行手动校准,通过计算机校准或自动功能测试时,潜在激活的 H 增加信号 – 闪烁显示第一个测量通道的气体,如:“CH - LEL”。 会自动被临时关闭。 按下 [OK] 键开始此测量通道的校准功能测试, 或者使用 “+” 号键选择另一个  – 可以单独对某一传感器进行灵敏度校准。 测量通道 (O -Vol %,H S-ppm 或 CO-ppm 等等) – 在灵敏度校准中,所选择传感器的灵敏度设置为所使用的测试气体的浓度 – 测试气体浓度显示 值。 按下 [OK] 键确认测试气体浓度或者使用 [+] 键改变测试气体浓度并按下 [OK] ...
  • Página 274 废弃处理 维护 依据适用的法规对产品进行废弃处理。 该仪器不需要任何特殊的维护。 仪器上污垢和沉积物可以用冷水冲洗掉。必要时可以用海绵擦洗。  废弃处理说明 注意 根据 2002/96/EC 指令,该产品不得作为居民垃圾处理。因此必须标 磨擦性擦洗工具 (刷子等) ,清洁剂和清洁溶剂能破坏水尘过滤膜。 记上旁边的符号。 Dräger 免费回收该产品。当地的销售机构和 Dräger 可提供相关信息。 用布小心地将仪器擦干。  维修 电池废弃处理 仪器应该每年由专业人员进行检查和维修 (参考:EN 60079-29-2— 气体检测 仪 — 可燃气体或氧气检测和测量装置的选择,安装,使用和维护指南; EN 根据 2006/66/EC 指令,电池和蓄电池不得作为居民垃圾处理,而只 45544-4— 有毒气体和蒸汽的直接检测和直接浓度测量用电气装置 — 第四部 能在电池收集站进行废弃处理。因此必须标记上旁边的符号。 分:选择,安装,使用,维护指南以及国家法规) 根据适用的法规收集电池和蓄电池并在电池收集站进行废弃处理。...
  • Página 275 技术参数 摘录:详细信息请见技术手册 环境条件: 操作及储存: 型号为 HBT 0000 和 HBT 0100 的镍氢电池仓及型 号为 Duracell Procell MN 1500 的碱性电池单体的 温度范围为 –20 到 +50 °C 型号为 GP 180AAHC 的镍氢电池单体及型号为 Panasonic LR6 Powerline 的碱性电池单体的温度范 围为 –20 到 +40 °C 型号为 Varta 4006 和 Varta 4106 的碱性电池单...
  • Página 276 摘录:详细信息请见传感器使用说明书及数据列表 Dräger 传感器 XXS O XXS H XXS H S LC XXS H 测量原理 电化学 电化学 电化学 电化学 测量值配置时间 t ≤ 18 秒 ≤ 10 秒 ≤ 15 秒 ≤ 20 秒 0...90 甲烷 丙烷 ≤ 6 秒 测量值配置时间,t ≤ 6 秒 ≤...
  • Página 277 Dräger 传感器 双重 IR CO XXS CO 双重 IR Ex IR CO IR Ex 测量原理 电化学 红外线 红外线 测量值配置时间 t ≤ 25 秒 ≤ 31 秒 0...90 ≤ 20 秒 甲烷 丙烷 ≤ 40 秒 测量值配置时间,t ≤ 6 秒 ≤ 15 秒 0...50 ≤...
  • Página 279 Notes on Approval Battery Pack Type ABT 0100 Temperature Class T4 –20 °C ≤ Ta ≤ +50 °C Marking if used with alkaline batteries Duracell Procell MN1500 Temperature Class T3 –20 °C ≤ Ta ≤ +40 °C if used with NiMH batteries GP 180AAHC (1800 mAh) or alkaline batteries...
  • Página 280 Tel: +44 (0)191 490 1547 Fax: +44 (0)191 477 5371 Email: [email protected] Website: www.heattracing.co.uk www.thorneanderrick.co.uk...

Tabla de contenido