Type 4106 (power one) oder Varta Type 4006 Messung durchführen — NiMH-Akkus – T3 – (wieder aufladbar) Die Dräger Pump X-am 1/2/5000 ist eine externe Pumpe für die Dräger Probenahmeschläuche oder Dräger Sonden (siehe “Be- GP 180AAHC (1800 mAh) max. 40 C Umgebungstem- tragbaren Gasmessgeräte Dräger X-am 1100, X-am 1700,...
Probenahmeschlauches (fabrikneu, trocken, sauber) eine Batterien aus der Pumpe herausnehmen, wenn die Pumpe länger typische Spülzeit von ca. 3 Sekunden je Meter angenommen wer- Dräger Pump X-am 1/2/5000 83 19 400 als 6 Monate nicht benutzt wird. Dies verhindert eine Beschädi- den.
Connect the Dräger sampling hoses or the Dräger probes (see — NiMH rechargeable batteries – T3 – (rechargeable) The Dräger Pump X-am 1/2/5000 is an external pump for the porta- “Order List” on page 5.) to the hose connection of the pump.
Remove batteries from the pump if the pump is not used for more ter. This flushing time applies in addition to the sensor response Dräger Pump X-am 1/2/5000 83 19 400 than 6 months. This avoids damage to the pump caused by leak- time (see the Instructions for Use of the used gas measuring de- ing batteries.
Flow 2 Réceptacle de l'appareil 7 LED bat. Utilisation dans des zones exposées aux explosions Pump X-am 1/2/5000 Les appareils ou les composants utilisés dans des zones exposées 3 LED débit 8 Capot étanche aux explosions, contrôlés et homologués selon les directives de pro- 4 Capot complet 9 Bandoulière...
Mettre fin à l'utilisation Remplacement des piles Alimentation électrique 3 piles alcalines – T4 – (non rechargea- Appuyer sur la touche de déverrouillage. bles !) Energizer No. E91, Energizer Voir “Mise en service” page 6. — Les deux LED passent brièvement au vert clignotant et ensuite au No.
GP 180AAHC (1800 mAh) máx. 40 C temperatura ambiental. Realizar la medición La Dräger Pump X-am 1/2/5000 es una bomba externa para el apa- Conectar los tubos flexibles de extracción de muestras Dräger o rato de medición de gases portátil Dräger X-am 1100, PRECAUCIÓN: sondas Dräger (véase “Lista de pedido”...
Denominación y descripción Nº de pedido tiempo de purga sirve adicionalmente para el tiempo de reacción del sensor (véanse instrucciones de uso del aparato de medición, Dräger Pump X-am 1/2/5000 83 19 400 purge el tubo de gas utilizado). Eliminar el aparato Ejemplo: Desde agosto de 2005 están vigentes las normativas euro-...
Utilize apenas os acessórios mencionados nestas instruções de uti- lização. Flow 1 Tecla de desbloqueio 6 Filtro Pump X-am 1/2/5000 2 Berço de recepção 7 LED da pilha Utilização em áreas sujeitas a perigo de explosão Aparelhos ou componentes, que sejam utilizados em áreas sujeitas 3 LED de fluxo...
Página 11
Para terminar a operação Substituição das pilhas Fonte de alimentação 3 pilhas alcalinas– T4 – (não recarregá- Prima a tecla de desbloqueio. veis!) Energizer N.º E91, Energizer Consulte “Colocação em funcionamento” na página 10. — Ambos os LEDs piscam brevemente a verde e, em seguida, a ver- N.º...
Página 12
Pump X-am 1/2/5000 Rimedio: vedere “Indicatori, allarme, rime- 4106 (power one) o Varta tipo 4006 Dräger Pump X-am 1/2/5000 è una pompa esterna per gli strumenti dio” a pagina 13. — Batterie NiMH – T3 – (ricaricabili) portatili di rilevamento gas Dräger X-am 1100, X-am 1700, GP 180AAHC (1800 mAh) ad una temperatura ambiente X-am 2000 e X-am 5000.
700 hPa - 1300 hPa Conservazione –20 C a 50 nosa è accompagnata da Cambiare il filtro in corri- Borsa per Pump X-am 1/2/5000 83 19 385 10 % - 70 % UR, una segnalazione acustica spondenza del raccordo senza formazione di condensa permanente.
Página 14
Flow 1 Ontgrendelknop 6 Filter Gebruik op plaatsen waar explosiegevaar kan heersen Pump X-am 1/2/5000 2 Apparaatslede 7 Bat-LED Apparaten of componenten die op plaatsen waar explosiegevaar kan heersen, worden gebruikt en volgens de nationale, Europese of 3 Flow-LED 8 Afdichtingskap Aanzuigsteun ca.
Página 15
6 maanden niet wordt gebruikt. Zo voorkomt u beschadiging van Deze spoeltijd komt bij de sensoraanspreektijd (zie de gebruiks- de pomp door lekkend batterijzuur. aanwijzing van het gebruikte gasmeetapparaat). Dräger Pump X-am 1/2/5000 83 19 400 Voorbeeld: — Bij een monsternameslang van 10 m lang bedraagt de spoeltijd Apparaat afvoeren ca.
Página 16
Brug altid kun det tilbehør, som er angivet i denne brugsanvisning. Flow Anvendelse i eksplosionsfarlige områder Instrumenter eller komponenter, som anvendes i eksplosionsfarlige Pump X-am 1/2/5000 1 Oplåsningstast 6 Filter områder, og som er kontolleret og godkendt ifølge nationale, euro-...
Página 17
Afslut brug af pumpen Udskiftning af batterier Strømforsyning 3 Alkali batterier – T4 – (ikke genoplade- Tryk på oplåsningstasten. lige!) Energizer No. E91, Energizer Se “Ibrugtagning” på side 16. — De to LED’er lyser kort grønt og derefter rødt samtidig med, at der No.
Página 18
Paristot / akut ovat osa Ex-hyväksyntää. Ainoastaan seuraavia Pump X-am 1/2/5000 tyyppejä saa käyttää: Dräger Pump X-am 1/2/5000 on ulkoinen pumppu kannettaville kaa- — Alkaliparistot – T4 – (ei uudelleen ladattavia!) sunmittauslaitteille Dräger X-am 1100, X-am 1700, Energizer nro. E91, Energizer nro. EN91 (teollisuus), Varta X-am 2000 ja X-am 5000.
Página 19
Nimitys ja kuvaus Tilaus-nro pun vauriot. Esimerkki: — 10 m:n pituisella näytteenottoletkulla huuhteluaika on Dräger Pump X-am 1/2/5000 83 19 400 n. 30 sekuntia ja anturin vasteaika lisäksi n. 60 sekuntia, kokonais- Laitteen hävittäminen aika ennen kaasunmittauslaitteen lukemista on n. 90 sekuntia.
Página 20
Tilbehør Bruk bare tilbehør som angitt i denne bruksanvisningen. Flow Bruk i eksplosjonsfarlige områder Pump X-am 1/2/5000 Apparater eller komponenter som benyttes i eksplosjonsfarlige 1 Opplåsingstast 6 Filter Hold tett over innsugingsstussen i områder, og som er testet og godkjent av nasjonale, europeiske eller...
Página 21
Skru av apparatet Skifte batterier Strømforsyning 3 Alkaliske batterier – T4 – (ikke opplad- Trykk opplåsingstasten bare!) Energizer No. E91, Energizer Se “Ta i bruk” på side 20. — De to LED-ene blinker kort grønt og så rødt, fulgt av en kort signal- No.
Página 22
Vad är vad? Drift Följ bruksanvisningen Starta gasmätaren och lägg in den i släden All hantering av Dräger Pump X-am 1/2/5000 förutsätter att du läst på pumpen. igenom denna bruksanvisning noggrant. Pumpen är endast avsedd Tryck ner gasmätaren. Därmed skjuts slä- för beskriven användning.
Página 23
Ta ur batterierna från pumpen om pumpen inte används under tagningsslang (fabriksny, torr, ren). Denna spoltid gäller dessut- längre tid än 6 månader. Detta förhindrar att pumpen skadas på om för sensor-svarstid (se bruksanvisningen för använd Dräger Pump X-am 1/2/5000 83 19 400 grund av läckande batterier. gasmätare).
Página 24
— akumulatory NiMH – T3 – (z mo˝liwoÊcià ponownego Przeprowadzenie pomiaru ∏ ∏ ∏ ∏ adowania) Dräger Pump X-am 1/2/5000 jest to pompa zewnętrzna Przyłącz przewody pomiarowe Dräger lub sondy Dräger GP 180AAHC (1800 mAh) maks. 40 C temp. otoczenia współpracująca z przenośnym miernikiem gazu Dräger X-am...
Página 25
11 80 681 Przechowywanie –20 C do 50 ostrzegawczym. 10 % wzgl. wilg. do 70 % wzgl. wilg., Walizka do Pump X-am 1/2/5000 83 19 385 bez skraplania pary wodnej Obie diody migają na Alarm Usunięcie błędów zleć 700 hPa do 1300 hPa czerwono przy urządzeni...
устранение” на стр. 27. Energizer No. E91, Energizer No. EN91 (Industrial), Varta Type 4106 (power one) или Varta Type 4006 Dräger Pump X-am 1/2/5000 представляет собой внешний — NiMH подзаряжаемые батареи - T3 - насос, предназначенный для портативных газоанализаторов (подзаряжаемые) GP 180AAHC (1800 мАч) макс.
Página 27
11 80 681 звуковым сигналом в режиме зонд. 10 % - 70 % отн. влажн., без прокачки Замените фильтр на Кейс для насоса Pump X-am 1/2/5000 83 19 385 конденсации входном патрубке. 700 ... 1300 гПа Мигают оба красных Тревога по...
Página 28
— Pumpa se automatski isključuje. Pomoć: vidi “Prikazi, Alarm, Pomoć” na Type 4106 (power one) ili Varta Type 4006 Dräger Pump X-am 1/2/5000 je vanjska pumpa za prenosive Flow — NiMH-akumulatori - T3 - (mogu se ponovo puniti) strani 29.
Página 29
(vidi naputak o načinu uporabe Zbrinjavanje uređaja u otpad uporabljenog uređaja za mjerenje koncentracije plina). Primjer: Dräger Pump X-am 1/2/5000 83 19 400 Od kolovoza 2005 vrijede EU-propisi za zbrinjavanje — kod jednog 10 m dugačkog crijeva za uzimanje probe otpadnih električnih i elektroničkih uređaja, koji su...
Página 30
Flow Uporaba na eksplozijsko ogroženih območjih 1 Gumb za sprostitev 6 Filter Pump X-am 1/2/5000 Naprave in sestavni deli, ki se uporabljajo v eksplozijsko 2 Ležišče aparata 7 LED za baterije ogroženih območjih in se preizkušajo in certificirajo po...
Página 31
Zaključek uporabe Zamenjava baterij Električno napajanje 3 alkalne baterije – T4 – (niso polnilne!) Energizer št. E91, Energizer Pritisnite na gumb za sprostitev. Glejte “Začetek obratovanja” na strani 30. št. EN91 (Industrial), Varta tipa 4106 — LED-a za krajši čas utripata v zeleni in nato še v rdeči barvi, Zamenjava filtra (power one), Varta tipa 4006 ali ob spremstvu krajšega zvočnega signala.
Página 32
Batérie / akumulátory sú súčasťou povolenia z Účel použitia hľadiska výbušnosti. Smú sa používať len nasledovné typy: Dräger Pump X-am 1/2/5000 je externé čerpadlo pre — Alkalické batérie – T4 – (nenabíjateºné!) Vykonať meranie prenosné merače plynu Dräger X-am 1100, X-am 1700, Energizer ã.
Página 33
Prístroj zlikvidovať — pri hadici na odber vzoriek s dĺžkou 10 m je čas oplachovania cca 30 sekúnd a čas reakcie senzora navyše Dräger Pump X-am 1/2/5000 83 19 400 Od augusta 2005 platia v celej EU predpisy o likvidácii cca 60 sekúnd, celkový...
Página 34
— Alkalické baterie – T4 – (nedobíjecí!) Energizer ã. E91, Energizer ã. EN91 (Industrial), Varta, typ Zařízení Dräger Pump X-am 1/2/5000 je externí čerpadlo 4106 (power one) nebo Varta, typ 4006 určené k použití ve spojení s přístroji pro měření plynů...
Página 35
C až 50 doprovázena Hadice (nehodí se pro H 11 80 681 10 až 90 % rel. vl., bez kondenzace zvukovým signálem. Kufřík pro Pump X-am 1/2/5000 83 19 385 700 hPa až 1 300 hPa Kontrolka proudění Výstraha: Zkontrolujte, zda Skladování...
Включете уреда за измерване на Спазвайте инструкцията за употреба газове и го сложете в шейната. Всяко манипулиране с уреда на Dräger Pump X-am 1/2/ Натиснете надолу уреда за 5000 предполага точни знания и спазване на тази измерване на газове. По този начин...
30 часа с фабрично нови алкални Шлаух ( не е подходящ за H 11 80 681 заедно с тях на Dräger Safety. батерии, в зависимост от прозвучава Кутия за Pump X-am 1/2/5000 83 19 385 температурата на работа и акустичен сигнал условията на съхранение...
Página 38
39. Domeniul de utilizare — Acumulatoare NiMH – T3 – (reîncărcabile) GP 180AAHC (1800 mAh) temperatura mediului Pompa Dräger Pump X-am 1/2/5000 este o pompă externă ambiant max. 40 pentru instrumentele portabile pentru măsurarea gazelor Efectuarea măsurătorii Dräger X-am 1100, X-am 1700, X-am 2000 i X-am 5000.
Página 39
Începând cu august 2005 sunt valabile prevederile UE pentru măsurarea gazelor utilizat). Exemplu: pentru eliminarea aparaturii electronice i electrice Dräger Pump X-am 1/2/5000 83 19 400 specificate în Directiva 2002/96/CE a UE i în legile — La un furtun de prelevarea probelor de 10 m timpul de na ionale aplicabile pentru acest aparat.
Energizer E91 sz., Energizer EN91 sz. (ipari), Varta 4106 Csatlakoztasson Dräger mintavételi tömlőket vagy Dräger A Dräger Pump X-am 1/2/5000 szivattyú a Dräger X-am 1100, típus (power one) vagy Varta 4006 típus szondákat (lásd “Rendelési lista” a 41 oldalon.) a X-am 1700, X-am 2000 és X-am 5000 típusú...
Página 41
öblítési idő a szenzor megszólalási idejére is érvényes (lásd az alkalmazott gázmérőműszer használati utasítását). Példa: Dräger Pump X-am 1/2/5000 83 19 400 A készülék ártalmatlanítása — egy 10 m hosszú mintavételi tömlő esetén az öblítési idő kb. 30 s és a szenzor megszólalási idő még plusz kb. 60 s, 2005 augusztusa óta az egész EU-ra érvényes előírások...
Flow 3 Flow LED 8 Καπάκι στεγανοποίησης εγκριθεί για χρήση σύμφωνα με τις εθνικές, τις ευρωπαϊκές ή Pump X-am 1/2/5000 διεθνείς οδηγίες προστασίας από εκρήξεις, επιτρέπεται να 4 Καπάκι πλήρες 9 Ζώνη μεταφοράς χρησιμοποιούνται μόνο υπό τις συνθήκες που αναφέρονται...
Página 43
Τερματισμός λειτουργίας Αντικατάσταση μπαταριών Παροχή ρεύματος 3 αλκαλικές μπαταρίες – T4 – (μη επαναφορτιζόμενες!) Energizer Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης. Βλέπε “Θέση σε λειτουργία” σελ 42. No. E91, Energizer No. EN91 — Και τα δύο LED αναβοσβήνουν για λίγο σε πράσινο και στη (Industrial), Varta Type 4106 (power συνέχεια...
Página 44
Aksesuar Sadece kullanma k lavuzunda belirtilen aksesuarlar kullan n. Flow Pump X-am 1/2/5000 1 Kilit açma tuşu 6 Filtre Patlama tehlikesi bulunan alanlarda kullan m Patlama tehlikesi bulunan alanlarda kullan lan ve ulusal,...
Página 45
Bu y kama süresi, ek olarak durumunda, pilleri pompadan ç kart n. Bu, pillerin sensör tepki verme süresine de bağl d r (Bkz. Kullan lan Dräger Pump X-am 1/2/5000 83 19 400 boşalmas sonucu pompan n zarar görmesini önler.
Página 46
Notes on Approval Marking Intended Operating Area and Operating Conditions Instructions for Safety Marking on instrument label Hazardous Areas classified by Zones Use only approved batteries. See marking on instrument pack for The device is intended to be used in hazardous areas or mines sus- approved batteries an related Temperature Code.