Festool KS 60 E Manual De Instrucciones

Festool KS 60 E Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para KS 60 E:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47

Enlaces rápidos

de
Originalbetriebsanleitung - Kappsäge
en
Original instructions - Mitre saw
fr
Manuel d'utilisation original - Scie à onglets radiale
es
Manual de instrucciones original: sierra tronzadora
it
Istruzioni per l'uso originali - Troncatrice
nl
Originele gebruiksaanwijzing - afkortzaag
sv
Originalbruksanvisning - Kapsåg
da
Original betjeningsvejledning - kapsav
fi
Alkuperäiset käyttöohjeet - katkaisusaha
nb
Original bruksanvisning - Kappsag
pt
Manual de instruções original - serra de chanfros
ru
Оригинальное руководство по эксплуатации — торцовочная пила
pl
Oryginalna instrukcja obsługi - ukośnica
cs
Originální provozní návod – kapovací pila
KS 60 E
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
+49 (0)7024/804-0
+49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
720702_A / 2019-01-28
7
20
33
47
61
74
87
98
110
122
134
148
162
176
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Festool KS 60 E

  • Página 1 Original bruksanvisning - Kappsag Manual de instruções original - serra de chanfros Оригинальное руководство по эксплуатации — торцовочная пила Oryginalna instrukcja obsługi - ukośnica Originální provozní návod – kapovací pila KS 60 E Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com...
  • Página 2 1-13 1-12 1-10 1-11 2-11 2-10...
  • Página 4 optional: A-SYS-KS60 facultative: opcional: 5A-1...
  • Página 5 5B-1 optional: SZ-KS facultative: opcional: 5C-1 5C-2...
  • Página 6 às normas ou aos docu- Scie guidée N° de série * mentos normativos citados a seguir: (T-Nr.) KS 60 E 10006965, 200113 Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем с исключительной ответственностью, что данный EG-Konformitätserklärung. Wir erklären продукт соответствует следующим нормам или...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Deutsch Inhaltsverzeichnis Symbol Bedeutung 1 Symbole............7 2 Sicherheitshinweise........7 Gefahrenbereich! Hände fernhalten! 3 Bestimmungsgemäße Verwendung..10 4 Technische Daten........10 Warnung vor heißer Oberfläche! 5 Geräteelemente........11 6 Inbetriebnahme.........11 Quetschgefahr für Finger und Hän­ 7 Einstellungen..........12 8 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug..14 9 Wartung und Pflege........
  • Página 8 Deutsch den Anschlag und den Tisch gedrückt wer­ mit dem rotierenden Blatt in Berührung den. Schieben Sie das Werkstück nicht in kommen, können mit hoher Geschwindig­ das Sägeblatt und schneiden Sie nie „frei­ keit weggeschleudert werden. händig“. Lose oder sich bewegende Werk­ –...
  • Página 9 Blockierung weitersägen, kann es schleudert werden. Umstehende Personen zum Verlust der Kontrolle oder zu Beschä­ digungen der Gehrungskappsäge kommen. können verletzt werden. Nur original Festool Zubehör und Ver­ – Lassen Sie nach beendetem Schnitt den – brauchsmaterial verwenden. Nur von Fes­...
  • Página 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Werkstoffen. Andere Materialien, insbeson­ Schutzbrille tragen! dere Stahl, Beton und mineralische Werkstoffe, dürfen nicht bearbeitet werden. Emissionswerte Nur Festool Sägeblätter verwenden, die für die Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen Benutzung mit diesem Elektrowerkzeug vorge­ typischerweise: sehen sind.
  • Página 11: Geräteelemente

    Deutsch Die angegebenen Abbildungen befinden sich Zug- und Kappsäge KS 60 E am Anfang und am Ende der Betriebsanleitung. Sägeblattabmessungen 216 x 2,3 x 30 Inbetriebnahme Gewicht entsprechend EPTA- 17,8 kg Erste Inbetriebnahme Procedure 01:2014 WARNUNG Geräteelemente Unzulässige Spannung oder Frequenz!
  • Página 12: Einstellungen

    Handgriffe am Sägeaggregat [6-1], in Spannset für MFT [5C]: Maschine mit dem der Kabelaufwicklung [6-3] und die Spannset [5C-2] auf dem Festool Multifunkti­ Tischverbreiterungen [6-2] (im fixier­ onstisch MFT/3 oder MFT/Kapex (SZ-KS) befes­ ten Zustand!). tigen. Hierzu dienen die beidseitigen Sechs­...
  • Página 13: Absaugmobil Anschließen

    ► Nationale Bestimmungen beachten. Mineralwerkstoff Festool Absaugmobil Grün Baustoffe An das Winkelstück am Absaugstutzen [2-2] kann ein Festool Absaugmobil mit einem Ab­ Blau Aluminium, Stahl/Sand­ saugschlauchdurchmesser von 27 mm oder wichplatten 36 mm (36 mm wegen geringerer Verstop­ Sägeblatt wechseln [9] fungsgefahr empfohlen) angeschlossen wer­...
  • Página 14: Arbeiten Mit Dem Elektrowerkzeug

    Deutsch ► Hebel für Transportarretierung [9-2] umle­ Arbeiten mit dem gen. Elektrowerkzeug ► Sägeaggregat langsam nach oben führen. ► Innensechskantschlüssel [9-7] aus Halte­ WARNUNG rung in der Kabelaufwicklung [9-10] (Schlüsselgarage) entnehmen. Wegfliegende Werkzeugteile/Werkstücktei­ Sägeblatt abmontieren ► Spindelstopp [9-1] drücken und halten. Verletzungsgefahr ►...
  • Página 15: Werkstück Einspannen

    Deutsch Werkstück einspannen behörteilen. Die Auflagefläche bei Montage des Untergestells kommt der Auflagefläche bei Warnung! Werkstückeigenschaften be­ ausgezogener Tischverbreiterung gleich. achten: Verletzungsgefahr Eingesetztes Zubehörteil Länge Fester Sitz - werkstücke an Anschlaglineal an­ UG-AD-KS60 720 mm legen. Keine Werkstücke bearbeiten, die sich KA-KS60 (einseitig) 1880-2800 mm nicht sicher einspannen lassen.
  • Página 16 Deutsch Werkstück einspannen Kappsägen Die Grundfunktion der Kappsäge ist das Sägen Warnung! Werkstückeigenschaften be­ mit festem Sägeaggregat ohne Neigung. Emp­ achten: fohlen: Werkstücke bis 70 mm Breite. Verletzungsgefahr Drehknopf [1-5] arretiert das Sägeaggregat, Fester Sitz - werkstücke an Anschlaglineal an­ sodass es nicht mehr vor- oder zurückbewegt legen.
  • Página 17: Nuten Sägen

    Deutsch ► Drehteller in die gewünschte Position dre­ ► Entriegelungstaste betätigen , ggfs. , kurz vor dem Erreichen des ge­ durch leichtes Neigen in Gegenrichtung wünschten Winkels Rasthebel loslassen. entlasten. ► Sägeaggregat bis zum gewünschten Drehteller rastet bei vorgesehenen Geh­ rungswinkeln leicht ein.
  • Página 18: Wartung Und Pflege

    ► Schrauben wieder anbringen. legene Adresse unter: www.fes­ tool.de/service ► Prüfen, ob die Positionsmarkierungen auf einer Linie liegen die zugleich im rech­ ten Winkel zu den Anschlaglinealen verlau­ Nur original Festool Ersatzteile EKAT fen muss. verwenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.de/service Schlaglichtfenster reinigen/tauschen (Teilweise Zubehör)
  • Página 19: Zubehör

    Dazu muss die Schmiege parallel zum Anschlag der Kappsäge verscho­ Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu­ ben werden. Schmiege gleichzeitig ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im mit dem Daumen in der Griffmulde an Internet unter „www.festool.com“. das Anschlaglineal drücken.
  • Página 20: Symbols

    English Contents Symbol Significance 1 Symbols............. 20 2 Safety warnings.........20 Hazardous area! Keep hands away! 3 Intended use..........23 4 Technical data........... 23 Warning: Hot surface! 5 Machine features........23 6 Operation........... 24 7 Settings............25 Risk of pinching fingers and hands! 8 Working with the power tool.....
  • Página 21 English Push the saw through the workpiece. Do – blade through a complete simulated cut to not pull the saw through the workpiece. To assure there will be no interference or dan­ make a cut, raise the saw head and pull it ger of cutting the fence.
  • Página 22: Other Risks

    – have been measured in accordance with a consumables. Only accessories tested and standardised test procedure, can be used approved by Festool are safe and perfectly to compare one power tool with another, adapted to the machine and application. –...
  • Página 23: Intended Use

    Rotary knob for slide locking device process other materials, in particular steel, concrete and mineral materials. [1-6] Lever for transport locking device Only use Festool saw blades that are designed Spindle stop for use in this power tool. [1-8] Stop ruler (both sides)
  • Página 24: Operation

    English You have the following options for [2-11] Cable winder with integral carry han­ securing: Secure the machine in such a way that it cannot Remove the transport safety device slip when you are working on it. Insulated gripping surfaces (grey Screws[5A]: Use four screws to secure the ma­...
  • Página 25: Working Position

    ► Move the machine into the working position Festool mobile dust extractor or release the lock on the saw unit. A Festool mobile dust extractor with an extrac­ ► Press and hold the safety button [1-2]. tor hose diameter of 27 mm or 36 mm (36 mm ►...
  • Página 26: Adjusting The Table Extension

    Selecting the saw blade ► Remove the saw blade [9-5]. Festool saw blades are identified by a coloured Fitting the saw blade ring. The colour of the ring represents the ma­ The saw blade and flange must be free of dust terial for which the saw blade is suited.
  • Página 27: Working With The Power Tool

    English Working with the power tool Clamping the workpiece Warning! Note the workpiece's proper­ ties: WARNING Risk of injury Flying tool parts/workpiece parts Securely in place – Place the workpieces on the Risk of injury stop ruler. Do not process any workpieces that ►...
  • Página 28 English Clamping the workpiece base frame must be the same as the contact surface when the table extension is extended. Warning! Note the workpiece's proper­ ties: Accessory part used Length Risk of injury UG-AD-KS60 720 mm Securely in place – Place the workpieces on the KA-KS60 (on one side) 1880-2800 mm stop ruler.
  • Página 29 English The rotary knob [1-5] locks the saw unit so that Setting individual mitre angles it can no longer be moved forwards or back­ ► Release the rotary knob wards. ► Press the detent lever and let it click in­ The spotlight SL-KS60 (available as to place by pressing on it at the left.
  • Página 30: Sawing Grooves

    4 cm can be shops. Find the nearest address guaranteed. at: www.festool.co.uk/service ► Move the machine into the working position. Always use original Festool EKAT spare parts. Order no. at: www.festool.co.uk/service Follow the instructions below: ►...
  • Página 31: Accessories

    The order numbers of the accessories and tools compound mitre saw. At the same can be found in the Festool catalogue or on the time, apply pressure to the stop ruler Internet under "www.festool.com".
  • Página 32: Environment

    English 10.2 Saw blades, other accessories In order to saw different materials quickly and cleanly, Festool offers saw blades for all appli­ cations and these are specially designed for your Festool portable circular saw. 11 Environment Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac­...
  • Página 33: Symboles

    Français Sommaire Symbole Signification 1 Symboles........... 33 Zone de danger ! Ne pas mettre les 2 Consignes de sécurité.......33 mains ! 3 Utilisation conforme........36 4 Caractéristiques techniques.....36 Avertissement contre les surfaces 5 Composants de l’appareil......37 chaudes ! 6 Mise en service..........37 Danger d'écrasement des doigts et 7 Réglages............38 des mains !
  • Página 34 Français La pièce doit être immobile et soit bien – serrées ou maintenues correctement et serrée soit appuyée contre la butée et la risquent de glisser ou de provoquer un blo­ table. Ne pas pousser la pièce contre la la­ cage de la lame lors du sciage.
  • Página 35: Autres Risques

    Maintenir fermement la poignée en cas – d'interruption de la coupe ou de relâche­ accessoires testés et validés par Festool sont sûrs et parfaitement adaptés à la fois ment de l'interrupteur avant que la tête de sciage n'atteigne sa position inférieure. La à...
  • Página 36: Valeurs D'émission

    Utilisable à une vitesse supérieure à 5000 ATTENTION tr/min. Émission de bruit lors de l'utilisation Les lames de scie Festool répondent à la nor­ Lésions auditives me EN 847-1. ► Utiliser une protection auditive. Scier uniquement des matériaux pour lesquels la lame de scie utilisée a été...
  • Página 37: Composants De L'appareil

    Français Scie à onglet radiale KS 60 E Retrait de la sécurité de transport Poignée isolée (zone grisée) Dimensions lame de scie 216 x 2,3 x 30 Les illustrations indiquées se trouvent au début Poids selon la procédure 17,8 kg et à...
  • Página 38: Position De Travail

    Kit de serrage pour table multifonctions [5C] : La machine est en position de transport [6]. fixer la machine avec le kit de serrage [5C-2] sur la table multifonctions Festool MFT/3 ou Les poignées prévues pour le trans­ MFT/Kapex (SZ-KS). Utiliser pour cela les orifi­...
  • Página 39: Sélectionner La Lame De Scie

    élevée du moteur. La machine ne fonctionne Sélectionner la lame de scie plus qu'à une puissance réduite, afin de per­ Les lames de scie Festool sont marquées d'un mettre un refroidissement rapide du moteur. anneau de couleur. La couleur de l'anneau cor­...
  • Página 40: Utilisation De L'outil Électroportatif

    Français ► Installer la bride [9-8] de manière à pouvoir ATTENTION assembler cette dernière, le filetage et la lame de scie. Outil chaud et tranchant ► Presser le bouton de blocage de broche Risque de blessures [9-1] et le maintenir enfoncé. ►...
  • Página 41: Serrage De La Pièce

    Français Respecter les consignes sur les – Ne placer l'outil électroportatif sur la pièce qu'après l'avoir mis en marche. dimensions de la pièce – Adapter la vitesse d'avance afin d'éviter Dimensions maximales de la pièce sans toute surcharge de la machine ainsi que la extension par des accessoires fonte du plastique lors de la coupe de ce ty­...
  • Página 42 Français Nettoyage de la zone de lame ► Renforcer la pièce : la serrer avec des chu­ tes de bois. ► Toujours maintenir propre la zone entou­ rant le capot de protection pendulaire Pièces lourdes ► Retirer la poussière et les copeaux à l'air ►...
  • Página 43: Sciage De Rainures

    Français Sciage avec angle d'onglet [10] Sciage incliné [11] Angles d'onglet standard Des réglages spécifiques pour coupe incli­ Le réglage des angles d'onglet suivants (à gau­ née peuvent nécessiter un déplacement ou un che et à droite) est automatique : 0°, 15°, retrait des règles de butée ;...
  • Página 44: Entretien Et Maintenance

    Pour trouver l'adresse la plus proche : www.festool.fr/services Utiliser uniquement des pièces EKAT détachées Festool d'origine ! Réf. sur : www.festool.fr/servi­ Ne rabattre le levier de limitation de la profondeur de rainure [1-4] que lorsque le groupe de sciage est en position supérieure (=position de tra­...
  • Página 45: Accessoires

    • Projecteur SL-KS60 se des lames de scie spécialement adaptées à 10.1 Fausse-équerre SM-KS60 (certaines votre scie circulaire à main Festool et à tous les sont des accessoires) cas d'utilisation. La fausse-équerre permet de relever des an­ gles à volonté (par ex. entre deux murs). La fausse-équerre forme la bissectrice.
  • Página 46: Environnement

    Français 11 Environnement Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco­ logique de l'appareil, des accessoires et des emballages. Respecter les règlements na­ tionaux en vigueur. Uniquement UE : selon la directive européenne relative aux appareils électriques et électroni­ ques usagés et sa transposition en droit natio­...
  • Página 47: Símbolos

    Español Índice de contenidos Símbolo Significado 1 Símbolos............47 ¡Zona peligrosa! ¡Mantener alejadas 2 Indicaciones de seguridad......47 las manos! 3 Uso conforme a lo previsto....... 50 4 Datos técnicos........... 50 Aviso de superficie caliente 5 Componentes..........50 6 Puesta en servicio........51 ¡Peligro de aplastamiento de dedos 7 Ajustes............52 y manos!
  • Página 48 Español La pieza de trabajo debe estar inmóvil, así – dad si entran en contacto con la hoja en ro­ como fijada o presionada contra el tope y tación. la mesa. No deslice la pieza de trabajo ha­ – Corte las piezas de trabajo de una en una. cia la hoja de sierra ni corte nunca a pul­...
  • Página 49: Trabajos Con Aluminio

    Utilizar únicamente material de consumo – control o daños en la sierra ingletadora. y accesorios Festool originales. Solo los Una vez finalizado el corte, suelte el inte­ – rruptor, mantenga el cabezal de la sierra accesorios probados y autorizados por Fes­...
  • Página 50: Emisiones

    Incertidumbre K = 3 dB tir de 5000 rpm. Las hojas de sierra Festool cumplen con lo in­ ATENCIÓN dicado en la norma EN 847-1. Serrar únicamente materiales adecuados para Ruido producido durante el trabajo la hoja de sierra en cuestión.
  • Página 51: Puesta En Servicio

    Español Puesta en servicio [1-4] Palanca de limitación de la profundi­ dad de ranurado Primera puesta en servicio [1-5] Botón giratorio de bloqueo de trac­ ción ADVERTENCIA [1-6] Palanca de bloqueo de transporte Tensión o frecuencia inadmisibles. Peligro de accidente Bloqueo del husillo ►...
  • Página 52: Transporte

    Español Existen las siguientes posibilidades de ▷ Mover el grupo de serrado hacia abajo fijación: hasta el tope. ▷ Desplazar la palanca de bloqueo de Fijar la máquina de manera que no pueda desli­ transporte [1-6]. zarse durante el trabajo. ▷...
  • Página 53: Conexión Del Sistema De Aspiración Móvil

    En el codo del racor de aspiración [2-2] se pue­ sándwich de conectar un sistema móvil de aspiración de Festool con un diámetro de tubo flexible de 27 mm o de 36 mm (se recomienda 36 mm, ya que el riesgo de obstrucción es menor).
  • Página 54: Uso De La Herramienta Eléctrica

    Español Cambio de la hoja de sierra [9] La inscripción de la hoja de sierra debe estar visible. El sentido de giro de la hoja de ADVERTENCIA sierra debe coincidir con la dirección indi­ Peligro de lesiones, descarga eléctrica cada por la flecha [9-9]. ►...
  • Página 55: Sujeción De La Pieza De Trabajo

    Español – junto a la línea de la hoja de sierra. ► Fijar la pieza de trabajo con el sargento de – Al trabajar, la herramienta eléctrica debe rosca [7-2]. agarrarse siempre por la empuñadura ► Comprobar que la pieza de trabajo esté bien [1-1] con la mano de manejo.
  • Página 56 Español Piezas de trabajo finas Comprobación de la movilidad de la cubierta protectora basculante Las piezas de trabajo muy finas pueden sufrir oscilaciones o romperse al serrar. ► Las piezas de trabajo muy finas pueden su­ La cubierta protectora basculante debe moverse siempre libremente y poderse cerrar frir oscilaciones o romperse al serrar.
  • Página 57: Serrado De Ranuras

    Español ► Mantener pulsada la tecla de seguridad ► Girar el plato giratorio a la posición deseada [1-2]. y soltar la palanca de trinquete justo an­ ► Presionar el grupo de serrado hacia abajo tes de llegar al ángulo deseado. al mismo tiempo que se pulsa y mantiene El plato giratorio se encastra en los ángulos pulsado el interruptor de conexión y desco­...
  • Página 58: Mantenimiento Y Cuidado

    Dirección más cercana en: www.festool.es/servicio Utilizar únicamente piezas de EKAT recambio Festool originales. Referencia en: www.festool.es/ No plegar la palanca de limitación de servicio la profundidad de ranurado [1-4] has­ ta que el grupo de serrado se encuen­...
  • Página 59: Accesorios

    Para ello, hay que desplazar la escua­ Los números de pedido de los accesorios y las dra al sesgo paralelamente hasta el herramientas figuran en el catálogo de Festool tope de la sierra tronzadora. Presio­ o en la dirección de Internet www.festool.es.
  • Página 60: Medio Ambiente

    El ángulo se ha transferido y se puede empezar a serrar. 10.2 Hojas de sierra, otros accesorios Para cortar diversos materiales de forma rápi­ da y limpia, Festool le ofrece hojas de sierra compatibles con su sierra circular Festool y adecuadas para cualquier aplicación. 11 Medio ambiente No desechar con la basura doméstica.
  • Página 61: Símbolos

    Italiano Sommario Simbolo Significato 1 Simboli............61 Area esposta a pericolo! Non avvici­ 2 Avvertenze per la sicurezza...... 61 nare le mani! 3 Utilizzo conforme........64 4 Dati tecnici..........64 Attenzione, superfici roventi! 5 Elementi dell'utensile....... 64 6 Messa in funzione........65 Pericolo di schiacciamento per ma­ 7 Impostazioni..........
  • Página 62 Italiano Spingere la sega attraverso il pezzo. Evi­ ga sostenuto, senza venire a contatto con – tare di tirare la sega attraverso il pezzo. la lama o con la calotta protettiva. Senza Per effettuare un taglio, sollevare la testa accendere la macchina e senza pezzo sul della sega e tirarla sopra il pezzo, senza tavolo si deve simulare un movimento di ta­...
  • Página 63: Rischi Residui

    – ► Utilizzare la protezione per l'udito. originale Festool. Soltanto gli accessori te­ I valori di emissione sonora indicati stati e autorizzati da Festool sono sicuri e perfettamente armonizzati all'apparecchio – sono stati misurati secondo un metodo di e all'applicazione.
  • Página 64: Utilizzo Conforme

    Altri Elementi dell'utensile materiali, soprattutto acciaio, calcestruzzo e materiali minerali, non devono essere lavorati. [1-1] Impugnatura Utilizzare solo lame Festool previste per l'im­ piego con questo elettroutensile. [1-2] Tasto di sicurezza La lama deve presentare i dati seguenti: [1-3] Interruttore di accensione/spegni­...
  • Página 65: Messa In Funzione

    Le illustrazioni indicate si trovano all'inizio ed china con il set di serraggio [5C-2] sul piano alla fine delle istruzioni per l'uso. multifunzione Festool MFT/3 o MFT/Kapex (SZ- KS). A tale scopo vengono utilizzati i fori esago­ Messa in funzione nali [5C-1] su entrambi i lati vicino all'amplia­...
  • Página 66: Posizione Di Lavoro

    Italiano ▷ Staccare il pomolo a stella[2-9], rilasciare = OFF ▷ Portare l'unità di taglio in posizione ver­ Impostazioni ticale, ▷ serrare il pomolo a stella. Elettronica ► Bloccare l'unità di taglio. L'utensile è dotato di un'elettronica con le se­ ▷...
  • Página 67: Adeguamento Ampliamento Piano Di Lavoro

    Sull'angolare del manicotto di aspirazione [2-2] pomelli stratificati è possibile collegare un'unità mobile di aspira­ zione Festool con diametro del tubo di aspira­ Sostituzione della lama [9] zione di 27 mm o 36 mm (36 mm raccomandati per il ridotto rischio di inciampamento).
  • Página 68: Lavorare Con L'utensile Elettrico

    Italiano ► Rilasciare il blocca-albero. AVVERTENZA ► Premere il tasto di sicurezza [9-3] e tenerlo premuto. La calotta di protezione oscillante non chiu­ ► Con una mano sollevare la calotta di prote­ zione oscillante [9-4]e tenerla in alto. Pericolo di lesioni ►...
  • Página 69: Serraggio Del Pezzo

    Italiano Serraggio del pezzo Le dimensioni massime del pezzo al montaggio insieme a UG-KS60 e KA-KS60 Attenzione! Osservare le caratteristiche l'altezza e la larghezza massima del pezzo non del pezzo: cambiano con il montaggio di elementi acces­ Pericolo di lesioni sori.
  • Página 70 Italiano Serraggio del pezzo ► Eliminare polvere e trucioli soffiando con aria compressa o utilizzando un pennello. Attenzione! Osservare le caratteristiche Troncatrici del pezzo: La funzione base della troncatrice è di tagliare Pericolo di lesioni con un gruppo di taglio fisso senza inclinazione. Sede salda - appoggiare i pezzi sul righello di Si raccomanda: pezzi di larghezza fino a 70 mm.
  • Página 71: Taglio Di Scanalature

    Italiano Impostare l'angolo di smussatura standard ► Orientare il gruppo di taglio fino all'angolo di taglio desiderato ► Allentare la manopola ► Serrare il pomolo a stella ► Premere la leva di arresto, ma non aggan­ tra 0° a 45° inclinazione a destra: ciarla ►...
  • Página 72: Manutenzione E Cura

    Italiano Utilizzare solo ricambi originali Abbassare la leva per la limitazione EKAT Festool. Cod. prodotto reperibi­ della profondità della scanalatura le al sito: www.festool.it/servizi [1-4]solo quando il gruppo di taglio è in posizione alta (= posizione di lavo­ ro). ► Spingere in avanti la leva per la limitazione Osservare le seguenti indicazioni: della profondità...
  • Página 73: Accessori

    10 Accessori tacca I numeri d'ordine per accessori e utensili si tro­ Per farlo è necessario che la falsa vano nel catalogo Festool o su Internet alla pa­ squadra venga spostata in parallelo gina "www.festool.com“. alla battuta della sega per troncare.
  • Página 74: Symbolen

    Nederlands Inhoudsopgave Symbool Betekenis 1 Symbolen...........74 2 Veiligheidsvoorschriften......74 Gevarenzone! Handen weghouden! 3 Gebruik volgens de voorschriften..... 77 4 Technische gegevens........ 77 Waarschuwing voor heet opper­ 5 Toestelelementen........77 vlak! 6 Ingebruikneming........78 Gevaar van beknelling voor vingers 7 Instellingen..........79 en handen! 8 Werken met het elektrische gereed­...
  • Página 75 Nederlands niet in het zaagblad en zaag nooit 'uit de wegschuiven of ervoor zorgen, dat het blad vrije hand'.Losse of bewegende werkstuk­ vastloopt. ken zouden met hoge snelheid weggeslin­ – Zorg ervoor dat de verstekafkortzaag vóór gerd kunnen worden en tot letsel leiden. gebruik op een vlak, stevig werkvlak staat.
  • Página 76 – Laat na het beëindigen van de zaagsnede de schakelaar los, houd de zaagkop om­ door Festool geteste en goedgekeurde ac­ laag en wacht tot het blad stilstaat, voor­ cessoires zijn veilig en perfect op de ma­ dat u het afgezaagde stuk verwijdert. Het chine en het gebruik afgestemd.
  • Página 77: Gebruik Volgens De Voorschriften

    – Geschikt voor toerentallen boven ► Gehoorbescherming gebruiken. 5000 min De aangegeven geluidemissiewaarden Festool-zaagbladen voldoen aan de norm EN – zijn aan de hand van een genormeerde 847-1. testprocedure gemeten en kunnen ter ver­ Zaag alleen materialen die conform de bepalin­...
  • Página 78: Ingebruikneming

    De vermelde afbeeldingen staan aan het begin Spanset voor MFT [5C]: Machine met de span­ en aan het einde van de gebruiksaanwijzing. set [5C-2] op de Festool multifunctionele tafel Ingebruikneming MFT/3 of MFT/Kapex (SZ-KS) bevestigen. Hier­ voor dienen de zeskantige gaten [5C-1] aan Eerste ingebruikneming weerskanten bij de tafelverbreding.
  • Página 79: Instellingen

    Nederlands Transport ► Zaagaggregaat tot de aanslag naar beneden drukken en vasthouden. VOORZICHTIG ► Hendel voor transportvergrendeling [1-6] omslaan. Gevaar voor beknelling ► Zaagaggregaat langzaam omhoog laten ko­ Zaagaggregaat kan uitklappen/uitschuiven men. ► Het transport van de machine moet altijd in ►...
  • Página 80: Mobiele Stofafzuiger Aansluiten

    Nederlands Zaagblad selecteren mogelijk te maken. Na afkoeling komt de ma­ chine weer automatisch op gang. Festool-zaagbladen zijn met een gekleurde ring gemarkeerd. De kleur van de ring staat voor het Mobiele stofafzuiger aansluiten materiaal waarvoor het zaagblad geschikt is.
  • Página 81: Werken Met Het Elektrische Gereedschap

    Nederlands ► Pendelbeschermkap [9-4]met één hand Voor veilig werken omhoog trekken en vasthouden. Bij het werken alle aan het begin vermel­ ► Zaagblad [9-5] afnemen. de veiligheidsvoorschriften en de volgen­ Zaagblad monteren de regels in acht nemen: Zaagblad en flens moeten vrij van stof en ver­ –...
  • Página 82: Werkstukafmetingen In Acht Nemen

    Nederlands Dunne werkstukken ► Zaagaggregaat langzaam omhoog laten ko­ men. Dunne werkstukken kunnen bij het zagen klap­ ► Werkstuk vlak tegen de aanslagliniaal [7-3] peren of breken. aanleggen. ► Dunne werkstukken kunnen bij het zagen ► Werkstuk met schroefklem [7-2] bevesti­ klapperen of breken.
  • Página 83 Nederlands ► Pendelbeschermkap met de hand pakken ► Veiligheidstoets en aan-/uitschakelaar los­ en als proef in het zaagaggregaat schuiven. laten. Draaiknop vastdraaien. Pendelbeschermkap moet gemakkelijk te Verstekhoek zagen [10] bewegen zijn en bijna geheel in de pendel­ Standaardverstekhoek kap kunnen zakken. Volgende verstekhoeken (links en rechts) ver­...
  • Página 84: Groeven Zagen

    Nederlands Schuine zaagsneden zagen [11] Voor speciale instellingen voor schuine zaagsneden kan het noodzakelijk zijn om de aanslaglinialen te verschuiven of af te ne­ men, zie hoofdstuk tussen 0° en 45° helling naar links ► Sterknop losdraaien ► Zaagaggregaat hellen tot aan de gewenste Hendel voor groefdieptebegrenzing zaaghoek [1-4] alleen omklappen wanneer het...
  • Página 85: Accessoires

    ► Zorg ervoor dat de koelluchtopeningen in de De bestelnummers voor accessoires en ge­ motorbehuizing altijd vrij en schoon zijn om reedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op de luchtcirculatie te waarborgen. het internet op www.festool.com. Naast de beschreven toebehoren biedt Festool Een regelmatige reiniging van de machi­...
  • Página 86: Milieu

    De hoek is overgebracht en er kan begonnen worden met zagen. 10.2 Zaagbladen, overige accessoires Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te kunnen zagen biedt Festool voor alle werk­ zaamheden zaagbladen aan die speciaal op Festool handcirkelzaagmachines zijn afge­ stemd.
  • Página 87: Symboler

    Svenska Innehållsförteckning Symbol Betydelse 1 Symboler........... 87 2 Säkerhetsanvisningar....... 87 Riskområde! Akta händerna! 3 Avsedd användning........89 4 Tekniska data..........90 Varning för varm yta! 5 Maskindelar..........90 6 Driftstart............90 7 Inställningar..........91 Klämrisk för fingrar och händer! 8 Arbeta med elverktyget......93 9 Underhåll och skötsel.......
  • Página 88 Svenska du börjar såga, lyft såghuvudet och dra in snittrörelsen för att säkerställa att det inte det över arbetsobjektet utan att såga. Sätt finns några hinder eller någon risk att sedan igång motorn, sväng ner såghuvu­ snittet går in i anslaget. det och tryck sågen genom arbetsobjektet.
  • Página 89: Övriga Risker

    Dammbildning trä, plast, aluminiumprofiler och liknande ma­ Aluminiumbearbetning terial. Andra material, i synnerhet stål, betong och mineraliska material, får inte bearbetas. Vid bearbetning av aluminium ska följande Använd endast Festool sågklingor som är av­ sedda för detta elverktyg. säkerhetsåtgärder vidtas:...
  • Página 90: Tekniska Data

    Vred för fixering av vridplatta vändning. [2-7] Bordsbreddare (på båda sidor) Tekniska data [2-8] Hållare för fastspänning av smygvin­ Drag och kapsåg KS 60 E [2-9] Stjärnratt för fixering av lutningsvin­ Effekt 1200 W Strömtillförsel 220-240 V~ 50-60 [2-10] Hållare för insexnyckel [2-11] Kabelvinda med integrerat bärhand­...
  • Página 91: Inställningar

    Svenska ▷ Lossa stjärnratten [2-9]. ▷ Tryck ner sågen och kapa buntbanden ▷ Ställ sågen i lodrät position. som fäster den ▷ Dra åt stjärnratten. ▷ Ta av klamrarna runt lutningsspärren ► Spärra sågen. ▷ Tryck ner säkerhetsknappen [1-2] och ►...
  • Página 92: Anslut Dammsugaren

    Festool-dammsugare Till vinkelstycket på utsugsröret [2-2] kan man OBS! ansluta en Festool-dammsugare med slangdia­ meter 27 mm eller 36 mm (36 mm rekommen­ Varmt och vasst verktyg deras eftersom risken för igensättning är mind­ Risk för personskador re).
  • Página 93: Arbeta Med Elverktyget

    Svenska Ta av sågklingan VARNING! ► Tryck på spindelstoppet [9-1] och håll kvar. Pendelskyddskåpan stängs inte ► Vrid sågklingan med insexnyckeln [9-7] tills spindelstoppet hakar i. Risk för personskador ► Lossa skruven [9-6] med insexnyckeln (vän­ ► Avbryt sågningen. stergänga, vrid i pilens riktning!). ►...
  • Página 94: Observera Arbetsobjektets Mått

    Svenska ► Lägg arbetsobjektet tätt mot anslagslinjalen ► Förstärk arbetsobjektet: Spänn fast det till­ [7-3]. sammans med träbitar. ► Fäst arbetsobjektet med en skruvtving Tunga arbetsobjekt [7-2]. ► För att garantera att sågen är stabil även ► Kontrollera att arbetsobjektet sitter fast. vid sågning av tunga arbetsobjekt, justera Observera arbetsobjektets mått stödfoten[8-5] jäms med underlaget.
  • Página 95 Svenska Kapsågning Ställa in individuella geringsvinklar Grundfunktionen kapsågning är sågning med ► Lossa på vredet fast såg utan lutning. Rekommendation: ar­ ► Tryck på spärrspaken och spärra den betsobjekt upp till 70 mm bredd. genom att trycka åt vänster. Vredet [1-5] spärrar sågen så att den inte kan ►...
  • Página 96: Underhåll Och Skötsel

    Svenska Höger-/vänsterlutning 46–47° (fasad ► Avaktivera spårdjupsbegränsningen genom inskärning) att återställa spaken [1-4]. ► Lossa stjärnratten Underhåll och skötsel ► Tryck på upplåsningsknappen , avlasta vid behov genom att luta sågen lätt i mot­ VARNING! satt riktning. Risk för personskador, elstötar ►...
  • Página 97: Rengör/Byt Strålkastarfönstret (Delvis Tillbehör)

    10.2 Sågklingor, övriga tillbehör Förutom de beskrivna tillbehören erbjuder Fe­ För snabb och enkel sågning i olika material stool många systemtillbehör som kan utrusta kan Festool erbjuda speciella sågklingor för din såg för effektivt och varierande arbete, t.ex.: alla användningsområden för sänksågen. •...
  • Página 98: Symboler

    Dansk Indholdsfortegnelse Symbol Betydning 1 Symboler........... 98 Fareområde! Hold hænderne på sik­ 2 Sikkerhedsanvisninger......98 ker afstand! 3 Bestemmelsesmæssig brug....101 4 Tekniske data.......... 101 Advarsel mod varm overflade! 5 Maskinelementer........101 6 Ibrugtagning..........102 7 Indstillinger..........103 Klemningsfare for fingre og hænder! 8 Arbejde med el-værktøjet.......
  • Página 99 Dansk Skub saven gennem emnet. Undgå at – emne på bordet skal der simuleres en fuld­ trække saven gennem emnet. For at udfø­ stændig skærebevægelse med savklingen re et snit skal du løfte savhovedet og for at sikre, at der ikke er forhindringer el­ trække det hen over emnet uden at skære.
  • Página 100 Kun tilbehør, der er testet – og også til foreløbig vurdering af belastnin­ og godkendt af Festool, er sikkert og pas­ gen. ser perfekt til maskinen og anvendelsen. – Brug kun el-værktøjet indendørs og i tørre omgivelser.
  • Página 101: Bestemmelsesmæssig Brug

    Spindelstop ikke bearbejdes. [1-8] Anslagslineal (begge sider) Brug kun Festool savklinger, der er beregnet til [1-9] Drejeknapper til fiksering af sidebord at blive anvendt med dette el-værktøj. (begge sider) Savklingerne skal overholde følgende data: –...
  • Página 102: Ibrugtagning

    Fare for ulykke Spændesæt til MFT [5C]: Fastgør maskinen på ► Vær opmærksom på oplysningerne på ty­ Festool arbejdsbordet MFT/3 eller MFT/Kapex peskiltet. (SZ-KS) ved hjælp af spændesættet [5C-2]. ► Vær opmærksom på særlige forhold, der Hertil benyttes sekskanthullerne i begge sider gælder i anvendelseslandet.
  • Página 103: Indstillinger

    Festool støvsuger Tryk = tænd På vinkelstykket på udsugningsstudsen [2-2] er Slip = sluk det muligt at tilslutte en Festool støvsuger med en slangediameter på 27 mm eller 36 mm Indstillinger (36 mm anbefales på grund af lavere risiko for tilstopning).
  • Página 104: Tilpasning Af Sidebord

    Montering af savklinge Valg af savklinge Savklinge og flange skal være fri for støv og Festool savklinger er markeret med en farvet urenheder for at sikre, at savklingen kører ring. Ringens farve står for det materiale, som præcist. savklingen er beregnet til.
  • Página 105: Fastspænding Af Emne

    Dansk Fremgangsmåde ved fastspænding [7] ADVARSEL ► Tryk savaggregatet nedad til anslaget. Pendulbeskyttelseskappe lukkes ikke ► Vip armen til transportfastgørelse [7-1] ned. Risiko for personskader ► Før langsomt savaggregatet opad. ► Afbryd savearbejdet. ► Læg emnet, så det flugter med anslagsli­ ►...
  • Página 106 Dansk Tynde emner Rengøring af savklingeområdet Tynde emner kan vibrere eller knække under ► Hold altid området omkring pendulbeskyt­ savning. telseskappen rent ► Fjern støv og spåner med trykluft eller med ► Tynde emner kan vibrere eller knække un­ en pensel. der savning.
  • Página 107: Savning Af Noter

    Dansk ► Tryk på stoparmen, men hægt den ikke fast ► Aktiver frigørelsesknappen , aflast om nødvendigt ved at vippe en smule i modsat retning. ► Drej drejeskiven i den ønskede position ► Vip savaggregatet til den ønskede skære­ og slip stoparmen, kort før den ønskede vinkel er nået.
  • Página 108: Vedligeholdelse Og Service

    ► Splinter og spåner kan fjernes fra el-værk­ Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan tøjet ved udsugning af åbningerne. Savspå­ du finde i dit Festool-katalog eller på internet­ ner og små stykker, der sætter sig fast i tet under „www.festool.dk“.
  • Página 109: Miljø

    ► Luk drejeknappen , og fjern smigvink­ len. Vinklen er overført, saveprocessen kan startes. 10.2 Savklinger, andet tilbehør For at kunne skære hurtigt og optimalt i for­ skellige materialer leverer Festool savklinger til alle anvendelsesformål og tilpasset specielt til din Festool rundsav.
  • Página 110: Tunnukset

    Suomi Sisällys Tunnus Merkitys 1 Tunnukset..........110 2 Turvallisuusohjeet........110 Vaarallinen alue! Pidä kädet etäällä! 3 Määräystenmukainen käyttö....113 4 Tekniset tiedot.........113 Varo kuumennutta pintaa! 5 Laitteen osat..........113 6 Käyttöönotto..........114 7 Säädöt............115 Sormien ja käsien puristumisvaara! 8 Sähkötyökalun kanssa työskentely..116 9 Huolto ja kunnossapito......120 Loukkaantumisvaara suojaamatto­...
  • Página 111 Suomi Suunnittele työtoimenpiteet. Varmista jii­ työkappaleet saattavat sinkoutua suurella – nopeudella ympäriinsä ja johtaa tapatur­ rikulman jokaisen säätökerran yhteydes­ miin. sä, että säädettävä ohjain on säädetty oi­ – Sahaa työkappaleen läpi työntöliikkeellä. kein ja tukee työkappaletta koskettamatta Vältä sahaamasta työkappaletta vetoliik­ terää...
  • Página 112: Alumiinin Työstö

    Suomi Pidä kahvasta kunnolla kiinni, jos teet Jäännösriskit – osittaisen sahauksen tai jos vapautat käyt­ Kaikkien asiaankuuluvien rakennusalan mää­ tökytkimen ennen kuin sahalaite on ala- räysten noudattamisesta huolimatta koneen asennossa. Sahan jarrutusvaikutuksen ta­ käytössä voi syntyä vielä vaaroja, joita saattavat kia sahalaite voi tempautua voimakkaasti aiheuttaa esimerkiksi: alaspäin ja aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
  • Página 113: Määräystenmukainen Käyttö

    Sillä ei saa sahata muita materiaa­ Laitteen osat leja, kuten terästä, betonia tai mineraalisia ma­ teriaaleja. [1-1] Kahva Käytä vain Festool-sahanteriä, jotka on tarkoi­ [1-2] Varopainike tettu käytettäväksi tämän sähkötyökalun kans­ [1-3] Käyttökytkin Sahanterien täytyy vastata seuraavia erittelyjä:...
  • Página 114: Käyttöönotto

    Eristetyt kahvapinnat (harmaan värin­ MFT:n kiinnityssarja [5C]: Kiinnitä työkalu kiin­ en alue) nityssarjalla [5C-2] Festool-monitoimipöytään Ilmoitetut kuvat ovat käyttöoppaan alussa ja lo­ MFT/3 tai MFT/Kapex (SZ-KS). Tässä käytetään pussa. pöydän levennysosan lähellä olevia molempien puolien kuusioreikiä...
  • Página 115: Säädöt

    Päälle-/poiskytkentä Festool-märkäkuivaimuri ► Tarkasta sähköliitännän turvallisuus. Poistoimuliitännän [2-2] kulmakappaleeseen ► Laita käyttöasentoon tai avaa sahanlaitteen voidaan kytkeä Festool-märkäkuivaimuri hal­ lukitus. kaisijaltaan 27 mm tai 36 mm kokoisella imu­ ► Pidä varopainiketta [1-2] painettuna. letkulla (suosittelemme kokoa 36 mm vähäi­ ► Paina käyttökytkintä [1-3] ja pidä sitä pai­...
  • Página 116: Sahanterän Valinta

    Suomi Sahanterän valinta Sahanterän ja laipan täytyy olla pölyttömiä Festool-sahanterät on merkitty värillisellä ren­ ja liattomia, jotta sahanterä voi pyöriä tasaises­ kaalla. Väri tarkoittaa materiaalia, jolle sahan­ terä soveltuu. ► Asenna uusi sahanterä [9-5]. Maalit Materiaali Tunnus Sahanterän merkinnän täytyy olla nä­...
  • Página 117: Työkappaleen Kiinnittäminen

    Suomi – Kun käytät sähkötyökalua, pidä ohjaavalla Jiiri-/kallistuskul­ Korkeus x leveys x pi­ kädellä aina kiinni kahvasta [1-1]. Pidä va­ ma asteikon mu­ tuus paa käsi aina vaara-alueen ulkopuolella. kaan – Ohjaa sähkötyökalu työkappaletta vasten 0°/45° vasemmalla 40 x 305 x 720 mm vain, kun moottori on käynnissä.
  • Página 118 Suomi Työkappaleen kiinnittäminen Kohdevalo SL-KS60 (osittain lisätarvi­ ke) heijastaa sahanterän yli sahaus­ Varoitus! Huomioi työkappaleen ominai­ linjan työkappaleen päälle. Aktivoi toi­ suudet: minto käyttökytkimen [2-3] avulla. Loukkaantumisvaara Sahauslinja näytetään, kun lasket sa­ Pitävä kiinnitys - aseta työkappaleet ohjainta halaitteen alas. vasten.
  • Página 119: Urien Sahaus

    Suomi ► Paina lukitusvipua ja lukitse se paikal­ ► Paina lukituksen avauspainiketta , ke­ leen vasemmalle painamalla. vennä tarvittaessa sen kuormitusta kallista­ ► Käännä portaattomasti kääntölautanen ha­ malla hieman vastasuuntaan. luamaasi asentoon ► Kallista sahalaite rajoittimeen asti ► Paina lukituksen avauspainiketta uudelleen ►...
  • Página 120: Huolto Ja Kunnossapito

    (osittain lisätarvike) soa nettiosoitteesta: www.fes­ tool.fi/huolto Kohdevalo SL-KS60 heijastaa sahauslinjan työ­ kappaleelle. Pölyinen työympäristö voi heiken­ Käytä vain alkuperäisiä Festool- tää valaistuksen tehoa. Tee puhdistus seuraa­ EKAT varaosia! Tuotenumerot voit vasti [13]: katsoa nettiosoitteesta: ► Aseta laite käyttöasentoon.
  • Página 121: Ympäristö

    Kulma on siirretty sahaan, sahaus voidaan teh­ dä. 10.2 Sahanterät, muut tarvikkeet Festoolin valikoimissa on kaikille käyttökohteil­ le ja Festool-käsipyörösahoille räätälöityjä sa­ hanteriä, joilla pystyt sahaamaan erilaisia ma­ teriaaleja nopeasti ja siististi. 11 Ympäristö Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta­...
  • Página 122: Generell Sikkerhetinformasjon For Elektroverktøy

    Norsk Innholdsfortegnelse Symbol Betydning 1 Symboler..........122 Fareområde! Hold hendene på av­ 2 Sikkerhetsinformasjon......122 stand! 3 Tiltenkt bruk..........125 4 Tekniske data.......... 125 Advarsel om varme overflater! 5 Apparatets deler........125 6 Igangsetting..........126 7 Innstillinger..........127 Klemfare for fingre og hender! 8 Arbeid med elektroverktøyet....
  • Página 123 Norsk Skyv sagen gjennom emnet. Unngå å trek­ – emne på sagbordet simulerer du en full­ ke sagen gjennom emnet. Når du skal be­ stendig sagebevegelse for å kontrollere at gynne å sage, løfter du saghodet og trek­ sagingen i anlegget kan gjennomføres uten ker det over emnet uten å...
  • Página 124: Bearbeidelse Av Aluminium

    Bruk bare originalt Festool-tilbehør og ► Bruk hørselvern. forbruksmateriell. Kun tilbehør som er te­ De angitte støyemisjonsverdiene stet og godkjent av Festool, er sikkert å – er målt iht. standardiserte testprosedyrer bruke og perfekt tilpasset apparatet og og kan brukes til sammenligning av for­...
  • Página 125: Tiltenkt Bruk

    – Sagblad med sponvinkel på ≤ 0° – Egnet for turtall over 5000 o/min. [2-1] Kabelklemme Festool sagblader oppfyller kravene i EN 847-1. [2-2] Avsughette Sag bare i materialer som det aktuelle sagbla­ [2-3] Av/på-bryter for sidelys (delvis tilbe­ det er beregnet for.
  • Página 126: Igangsetting

    Norsk Følgende festemuligheter finnes: Fjerning av transportsikringen Fest maskinen på en slik måte at den ik­ Isolerte gripeflater (område i grått) ke kan skli under arbeidet. Bildene det henvises til, finnes foran og bak i Skruer[5A]: Fest maskinen på arbeidsflaten bruksanvisningen.
  • Página 127: Innstillinger

    På vinkelstykket på avsugsstussen [2-2] kan det strømtilkoblingen. ► Sett sagaggregatet i arbeidsstilling, eller kobles til en Festool-støvsuger med en diame­ ter på avsugsslangen på 27 mm eller 36 mm løsne låsen på sagaggregatet. (36 mm anbefales på grunn av redusert fare for ►...
  • Página 128: Velge Sagblad

    Norsk Velge sagblad Montere sagbladet Sagbladet og flensen må være renset for støv Festool-sagblader er merket med en fargelagt og forurensninger for å sikre at sagbladet løper ring. Fargen på ringen angir hvilket materiale riktig. sagbladet egner seg for. Farge...
  • Página 129: Spenne Fast Emnet

    Norsk – ved siden av sagbladplanet Gjærings-/hellings­ Høyde x bredde x – Hold alltid fast i elektroverktøyet med bru­ vinkel etter vinkel­ lengde kerhånden på håndtaket [1-1]. Hold alltid skala den ledige hånden utenfor fareområdet. 0°/45° til venstre 40 x 305 x 720 mm –...
  • Página 130 Norsk Spenne fast emnet Sidelyset SL-KS60 (delvis tilbehør) kaster en slagskygge over emnet. Ak­ Advarsel! Ta hensyn til materialets tiver funksjonen med av/på-bryte­ egenskaper: ren [2-3]. Sagelinjen blir synlig når Fare for personskade sagaggregatet er senket ned. Godt feste - Legg an emnene mot anleggslinja­ Trekksaging len.
  • Página 131 Norsk ► Steng igjen dreieknappen ► Skru til stjernehåndtaket Sage gjæringsvinkler [10] Notskjæring Standard gjæringsvinkler Med den trinnløst innstillbare notdybdebegren­ seren kan notområder defineres individuelt Følgende gjæringsvinkler (venstre og høyre) over hele skjæredybden. På den måten blir not stiller seg inn automatisk: 0°, 15°, 22,5°, 30°, eller utretting mulig i ønsket høyde for enhver 45°, 60°...
  • Página 132: Vedlikehold Og Pleie

    Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fin­ ► Støvsug åpningene for å fjerne flis og spon ner du i Festool-katalogen eller på Internett fra elektroverktøyet. Sagspon og smådeler under "www.festool.com". som kan bli fanget i sagekanalen, kan lett I tillegg til det beskrevne tilbehøret, tilbyr Fe­...
  • Página 133: Miljø

    Vinkelen er overført, og sagingen kan begynne. 10.2 Sagblad, annet tilbehør For at du skal kunne skjære forskjellige mate­ rialer raskt og nøyaktig, har Festool sagblad for alle bruksområder, og de er spesielt tilpasset din håndsirkelsag. 11 Miljø Apparatet skal ikke kastes i restavfal­...
  • Página 134: Índice 1 Símbolos

    Português Índice Símbolo Significado 1 Símbolos..........134 Zona de perigo! Manter as mãos 2 Indicações de segurança......134 afastadas! 3 Utilização de acordo com as disposi­ ções............137 Aviso de superfície quente! 4 Dados técnicos........137 5 Componentes da ferramenta....137 Risco de esmagamento de dedos e 6 Colocação em funcionamento....138 mãos! 7 Ajustes.............
  • Página 135 Português trabalhar para a lâmina de serra e nunca das não podem ser fixadas ou seguradas corte "à mão livre". As peças a trabalhar adequadamente e, ao serrar, podem provo­ soltas ou móveis podem ser projetadas a car um bloqueio da lâmina ou deslizar. grande velocidade e causar ferimentos.
  • Página 136: Riscos Remanescentes

    Utilizar apenas acessórios e material de perda de controlo ou danos da serra de – desgaste originais da Festool. Só os aces­ chanfros de meia esquadria. sórios testados e autorizados pela Festool – Após ter concluído o corte, solte o inter­...
  • Página 137: Valores De Emissões

    CUIDADO – adequada para rotações acima de 5000 rpm. Ruído que surge ao trabalhar Os discos de serra Festool cumprem a EN Perturbação da audição 847-1. ► Utilizar proteção auditiva. Serrar apenas materiais para os quais a respe­ Os valores de emissão de ruído indicados tiva lâmina de serra está...
  • Página 138: Colocação Em Funcionamento

    Português Colocação em funcionamento [1-3] Interruptor de activação/desactivação [1-4] Primeira colocação em funcionamento Alavanca para limitação de profundi­ dade da ranhura ADVERTÊNCIA [1-5] Botão rotativo para bloqueio de im­ pacto Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente [1-6] Alavanca para bloqueio de transporte ►...
  • Página 139: Posição De Trabalho

    [5C-2] na ban­ A máquina está na posição de transporte [6]. cada multifuncional Festool MFT/3 ou MFT/ Kapex (SZ-KS). Para isso, existem, os orifícios As asas de transporte previstas são sextavados de ambos os lados [5C-1], perto do os punhos na unidade de serrar [6-1], alargamento de bancada.
  • Página 140: Conectar O Aspirador Móvel

    Selecionar o disco de serra ADVERTÊNCIA Os discos de serra Festool estão assinalados Perigo para a saúde devido a pós por um anel de cor. A cor do anel representa o ► Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por material para o qual o disco de serra é...
  • Página 141: Trabalhar Com A Ferramenta Elétrica

    Português Substituir a lâmina de serra [9] A identificação da lâmina de serra tem de estar visível. O sentido de rotação da lâ­ ADVERTÊNCIA mina de serra tem de coincidir com o senti­ Perigo de ferimentos, choque elétrico do da seta [9-9]! ►...
  • Página 142: Fixar A Peça A Trabalhar

    Português – Segurar sempre firmemente a ferramenta ► Fixar a peça a trabalhar com o sargento elétrica, durante o trabalho, com a mão [7-2]. operadora no punho [1-1]. Manter a mão li­ ► Verificar a fixação correta da peça a traba­ vre sempre fora da zona de perigo.
  • Página 143 Português Peças a trabalhar finas Verificar a mobilidade do resguardo basculan­ As peças a trabalhar finas, ao serrar, podem vi­ brar ou quebrar. ► As peças a trabalhar finas, ao serrar, po­ O resguardo basculante deve poder sem­ pre mover-se livremente e fechar de modo in­ dem vibrar ou quebrar.
  • Página 144: Serrar Ranhuras

    Português ► Pressionar a unidade de serrar para baixo, gulo pretendido, soltar a alavanca de reten­ premindo e mantendo premido o interrup­ ção. tor de ativação/desativação [1-3]. O prato giratório engata facilmente no ân­ ► Conduzir a unidade de serrar contra a peça gulo de meia esquadria previsto.
  • Página 145: Manutenção E Conservação

    Rebater a alavanca para limitação de Utilizar apenas peças sobresse­ profundidade da ranhura [1-4] ape­ EKAT lentes originais da Festool! Re­ nas quando a unidade de serrar esti­ ferência em: www.festool.pt ver na posição superior (=posição de trabalho). ► Puxar a alavanca para limitação de profun­...
  • Página 146: Substituir A Peça Intercalar Da Bancada

    Para isso, a suta tem de ser desloca­ Consulte os números de encomenda dos aces­ da paralelamente ao batente da serra sórios e ferramentas no seu catálogo Festool de chanfros. Simultaneamente, pres­ ou na Internet em "www.festool.com". sionar a suta com o polegar na pega Para além dos acessórios descritos, a Festool...
  • Página 147: Ambiente

    ção pode ser iniciado. 10.2 Lâminas de serra, outros acessórios Para que seja possível cortar diferentes materi­ ais de modo rápido e limpo, a Festool oferece- lhe, para todas as aplicações, lâminas de serra adaptadas especificamente à sua serra circular manual Festool.
  • Página 148: Символы

    Русский Оглавление Символ Значение 1 Символы..........148 Инструкция по использованию 2 Указания по технике безопасности..148 3 Применение по назначению....151 Класс защиты II 4 Технические данные......152 5 Составные части инструмента....152 Выньте вилку сетевого кабеля! 6 Подготовка к работе.......152 7 Настройки..........154 Опасная...
  • Página 149 Русский не менее 100 мм от каждой стороны весины и т. д. — на плите должна ле­ пильного диска. Не используйте эту пилу жать только заготовка. При контакте с при работе с заготовками, размер кото­ вращающимся пильным диском мусор, рых не позволяет фиксировать их зажи­ незакреплённые...
  • Página 150: Другие Указания По Технике Безопасности

    диска, только после этого уберите отре­ – Используйте только оригинальную ос­ настку и расходные материалы фирмы занную часть заготовки. Проводить ру­ Festool. Только проверенная и кой вблизи выходящего из заготовки пильного диска очень опасно. допущенная Festool оснастка является безопасной в эксплуатации и оптимально...
  • Página 151: Обработка Алюминия

    лей и сравнимых с ними материалов. Нельзя ния обрабатывать другие материалы, в частности сталь, бетон и минеральные материалы. Уровень мощности звуко­ = 100 дБ(A) Используйте только пильные диски Festool, вых колебаний предназначенные для данного электроин­ Погрешность K = 3 дБ струмента.
  • Página 152: Технические Данные

    Русский Технические данные [2-2] Аспирационный патрубок [2-3] Выключатель яркого освещения (в Торцовочная пила с про­ KS 60 E комплекте или опция) тяжкой [2-4] Винтовая струбцина FSZ120 Мощность 1200 Вт [2-5] Колесо регулировки частоты враще­ Электропитание 220—240 В~ / ния 50—60 Гц...
  • Página 153: Рабочее Положение

    Русский Фиксация инструмента (транспортное ▷ Снимите скобу вокруг стопора угла на­ положение) клона ► Намотайте сетевой кабель на паз [2-11] ► Установите пилу и приведите её в рабочее для кабеля и зафиксируйте кабельным за­ положение. жимом [2-1]. Установка и крепление [5] ►...
  • Página 154: Настройки

    Пылеудаляющий аппарат Festool Настройки К колену на патрубке [2-2] можно подключить Электроника пылеудаляющий аппарат Festool с всасываю­ Пила оснащена электронным блоком со сле­ щим шлангом диаметром 27 мм или 36 мм дующими характеристиками: (рекомендуется диам. 36 мм, т. к. с ним ниже...
  • Página 155: Выбор Пильного Диска

    ► Ослабьте винт [9-6] с помощью ключа-ше­ другим способом. стигранника (левая резьба, откручивайте Выбор пильного диска в направлении стрелки!). Пильные диски Festool имеют маркировку в ► Извлеките винт и снимите фланец [9-8]. виде цветного кольца. Цвет кольца указывает ► Отпустите стопор шпинделя. на назначение диска.
  • Página 156: Работа С Электроинструментом

    Русский Работа с Фиксация заготовки электроинструментом Осторожно! Учитывайте свойства об­ рабатываемого материала: Опасность травмирования ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Устойчивое положение — заготовки должны Отлетающие части рабочего инструмента/ прилегать к упорной планке. Не обрабатывай­ заготовки те заготовки, которые невозможно закрепить Опасность травмирования должным образом. ►...
  • Página 157 Русский Фиксация заготовки рованной подставкой соответствует опорной поверхности с выдвинутым расширителем Осторожно! Учитывайте свойства об­ стола. рабатываемого материала: Опасность травмирования Установленная оснастка Длина Устойчивое положение — заготовки должны UG-AD-KS60 720 мм прилегать к упорной планке. Не обрабатывай­ KA-KS60 (с одной стороны) 1880–2800 мм...
  • Página 158 Русский Торцевание Регулировка стандартных углов косых пропилов Основной функцией торцовочной пилы явл­ яется пиление со стационарным пильным ► Ослабьте винт-барашек станком без наклона. Рекомендуемая ширина ► Нажмите фиксатор, но без фиксации заготовок — до 70 мм. ► Установите поворотный диск в нужное по­ Винт-барашек...
  • Página 159: Обслуживание И Уход

    вания корпуса двигателя, должны выпол­ расстояния ок. 4 см. няться только специалистами авторизо­ ванной мастерской Сервисной службы. ► Установите пилу в рабочее положение. Сервисное обслуживание и ремонт должны выполняться только специалистами фирмы- изготовителя или в сервисной мастерской. Адрес ближайшей мастерской см. на www.festool.ru/сервис...
  • Página 160: Оснастка

    ты или забиты грязью. Регулярная чистка инструмента, осо­ Коды для заказа оснастки и инструментов бенно механизмов регулировки и на­ можно найти в каталоге Festool и в Интернете правляющих, является необходимым усло­ на www.festool.com вием безопасной работы. Дополнительно к вышеупомянутой оснастке...
  • Página 161: Охрана Окружающей Среды

    , уберите малку-угломер. Угол перенесён, можно начинать пиление. 10.2 Пильные диски, прочая оснастка Для быстрой и чистой распиловки различных материалов Festool предлагает пильные ди­ ски, специально разработанные для дисковых пил Festool. 11 Охрана окружающей среды Не выбрасывайте инструмент вместе с...
  • Página 162: Symbole

    Polski Spis treści Symbol Znaczenie 1 Symbole........... 162 2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa... 162 Strefa zagrożenia! Nie zbliżać rąk! 3 Użycie zgodne z przeznaczeniem....165 4 Dane techniczne........165 Ostrożnie, gorąca powierzchnia! 5 Elementy urządzenia.......166 6 Rozruch........... 166 Niebezpieczeństwo zmiażdżenia pal­ 7 Ustawienia..........167 ców i rąk! 8 Praca z użyciem elektronarzędzia..
  • Página 163 Polski nych itp.; na stole może się znajdować tyl­ je zwiększone ryzyko kontuzji w wyniku kontaktu z tarczą pilarską. ko obrabiany element. Małe odpady, luźne – Element obrabiany musi pozostawać nie­ kawałki drewna lub inne przedmioty, które ruchomy i powinien być przymocowany lub zetkną...
  • Página 164: Obróbka Aluminium

    Festool. Tylko wyposażenie przetes­ wyjęciem odciętego kawałka poczekać, aż towane i zatwierdzone przez firmę Festool tarcza zatrzyma się. Bardzo niebezpieczne jest bezpieczne i doskonale dopasowane do jest sięganie ręką w pobliże zatrzymującej urządzenia oraz zastosowania.
  • Página 165: Wartości Emisji

    Nie wolno obrabiać innych materiałów, a zwłaszcza stali, betonu, ani materiałów mine­ Należy nosić okulary ochronne! ralnych. Stosować tylko tarcze pilarskie Festool przewi­ Wartości emisji dziane do użytku z tym elektronarzędziem. Wartości obliczone zgodnie zEN 62841 wynoszą Tarcze pilarskie muszą mieć następujące para­...
  • Página 166: Elementy Urządzenia

    Polski Wymienione ilustracje znajdują się na początku Uciosarka przesuwna KS 60 E i na końcu niniejszej instrukcji eksploatacji. Wymiary tarczy pilarskiej 216 x 2,3 x 30 mm Rozruch Ciężar zgodnie z procedu­ 17,8 kg rą EPTA 01:2014 Pierwsze uruchomienie Elementy urządzenia OSTRZEŻENIE...
  • Página 167: Położenie Robocze

    Polski Istnieją następujące możliwości ▷ Przełożyć na drugą stronę dźwignię blo­ zamocowania: kady transportowej [1-6]. ▷ Puścić przycisk bezpieczeństwa. Zamocować maszynę tak, aby nie przesuwała Agregat pilarski pozostaje w dolnym położe­ się podczas pracy. niu. Mocowanie śrubami [5A]: Przymocować ma­ ►...
  • Página 168: Podłączanie Odkurzacza Mobilnego

    Wybór tarczy pilarskiej obrotowej. Urządzenie pracuje jeszcze tylko ze Tarcze pilarskie Festool są oznaczone koloro­ zmniejszoną mocą, aby umożliwić szybkie wym okręgiem. Kolor okręgu oznacza materiał, ochłodzenie poprzez wentylację silnika. Po os­...
  • Página 169: Praca Z Użyciem Elektronarzędzia

    Polski ► Obracać tarczę pilarską za pomocą klucza OSTROŻNIE imbusowego [9-7], aż blokada wrzecionowa zablokuje się. Gorące i ostre narzędzia ► Włożyć śrubę [9-6] i dokręcić przeciwnie do Niebezpieczeństwo zranienia kierunku strzałki. ► Nie stosować tępych ani uszkodzonych na­ rzędzi! Niebezpieczeństwo zranienia!Po każdo­...
  • Página 170: Mocowanie Elementu Obrabianego

    Polski Zwrócić uwagę na wymiary obrabianego – Dopasować prędkość posuwu, aby zapobiec przeciążeniu urządzenia oraz stopieniu się elementu tworzywa sztucznego podczas cięcia two­ Maksymalne wymiary obrabianego elementu rzyw sztucznych. bez poszerzenia za pomocą wyposażenia Upewnić się, że pokrętło gwiazdowe [2-9] i –...
  • Página 171 Polski Cienkie obrabiane elementy ► Chwycić ręką osłonę wahadłową i na próbę wsunąć ją w agregat pilarski. Cienkie elementy mogą trzepotać lub złamać się podczas cięcia. Osłona wahadłowa musi się swobodnie po­ ruszać i dać się prawie całkowicie wsunąć w ►...
  • Página 172 Polski Wykonać cięcie pod kątem [11] Osłona wahadłowa zamyka się automatycz­ nie. ► Puścić przycisk bezpieczeństwa i włącznik. Specjalne ustawienia dla cięć pod kątem Dokręcić pokrętło. mogą wymagać przesunięcia lub zdjęcia linia­ Cięcie według kąta uciosu [10] łów prowadnicowych , patrz rozdział Standardowy kąt uciosu Nachylenie w lewo pod kątem 0°...
  • Página 173: Konserwacja I Czyszczenie

    Najbliższy adres znaleźć można na: www.fes­ tool.pl/serwis Stosować wyłącznie oryginalne EKAT części zamienne firmy Festool! Nr kat. na stronie: www.fes­ tool.pl/serwis Przełożyć na drugą stronę dźwignię ograniczenia głębokości wpustu [1-4] tylko wtedy, gdy agregat pilarski znaj­...
  • Página 174: Wyposażenie

    10 Wyposażenie krawędź zewnętrzna kątownika będzie się Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi moż­ pokrywała z oznaczeniem na znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie W tym celu kątownik należy przesu­ na stronie „www.festool.com“. nąć równolegle do prowadnicy pilarki. Oprócz opisanych elementów wyposażenia fir­...
  • Página 175 Polski gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro­ dowisku. Informacje dotyczące rozporządzenia REACH: www.festool.pl/reach...
  • Página 176: Symboly

    Český Obsah Symbol Význam 1 Symboly........... 176 Nebezpečný prostor! Nesahejte do 2 Bezpečnostní pokyny.......176 něj! 3 Použití v souladu s daným účelem..179 4 Technické údaje........179 Varování před horkým povrchem! 5 Jednotlivé součásti........179 6 Uvedení do provozu......... 180 Nebezpečí pohmoždění prstů a ru­ 7 Nastavení..........181 kou! 8 Práce s elektrickým nářadím....182...
  • Página 177 Český robek podepřený, aniž by se dotýkal ko­ být vymrštěny vysokou rychlostí a způsobit zranění. touče nebo ochranného krytu. Bez zapnutí – Posouvejte pilu obrobkem. Dbejte na to, nářadí a bez obrobku na stole je třeba pro­ abyste pilu obrobkem netáhli. Chcete-li vést simulaci kompletního pohybu pilového řezat, zvedněte hlavu pily a přetáhněte ji kotouče při řezání, aby bylo zajištěno, že...
  • Página 178: Další Bezpečnostní Pokyny

    Používejte jen originální příslušenství – ho nářadí s jiným nářadím, a spotřební materiál Festool. Pouze pří­ – mohou být rovněž použity pro předběžné slušenství otestované a schválené firmou hodnocení zatížení. Festool je bezpečné a perfektně přizpůso­...
  • Página 179: Použití V Souladu S Daným Účelem

    Otočný knoflík pro aretaci tahu ly, zejména ocel, beton a minerální materiály, [1-6] Páčka pro aretaci přepravní polohy se nesmí řezat. Používejte pouze pilové kotouče Festool, které Aretace vřetena jsou určené pro používání s tímto elektrickým [1-8] Dorazové pravítko (na obou stranách) nářadím.
  • Página 180: Uvedení Do Provozu

    Český Existují následující možnosti upevnění: [2-11] Navíjení kabelu s integrovaným tran­ Stroj upevněte tak, aby při práci nemohl sportním držadlem sklouznout. Odstranění přepravní pojistky Šrouby [5A]: Upevněte stroj pomocí čtyř šroubů Izolované plochy pro uchopení (oblast k pracovní ploše. K tomu slouží otvory [5A-1] na vyznačená...
  • Página 181: Nastavení

    ► Uveďte nářadí do pracovní polohy, resp. Ke kolenu na odsávacím hrdle [2-2] lze připojit uvolněte zajištění agregátu pily. mobilní vysavač Festool s průměrem odsávací ► Stiskněte a držte bezpečnostní tlačít­ hadice 27 mm nebo 36 mm (doporučujeme ko [1-2].
  • Página 182: Práce S Elektrickým Nářadím

    Volba pilového kotouče ► Vyjměte pilový kotouč [9-5]. Pilové kotouče Festool jsou označeny barevným Montáž pilového kotouče kroužkem. Barva kroužku označuje materiál, Pilový kotouč a příruba musí být zbavené pra­ pro který je pilový kotouč vhodný.
  • Página 183 Český Pro bezpečnou práci Dodržování rozměrů obrobku Maximální rozměry obrobku bez rozšíření Při práci dodržujte všechny bezpečnostní pomocí příslušenství pokyny uvedené za začátku a následující pravidla: Pokosový úhel / úhel Výška × šířka × délka – Správná pracovní poloha: sklonu podle stupnice –...
  • Página 184 Český Těžké obrobky Kapovací řezy ► Pro zabezpečení stability nářadí i při řezání Základní funkcí kapovací pily je řezání s pevným těžkých obrobků seřiďte opěrnou pa­ agregátem pily bez sklonu. Doporučeno: obrob­ tku [8-5] tak, aby byla zarovnaná s podkla­ ky do šířky 70 mm.
  • Página 185 Český Sklon vpravo/vlevo 46°–47° (podřezávání) ► Utáhněte otočný knoflík Nastavení individuálních pokosových úhlů ► Povolte hvězdicové kolečko ► Stiskněte odjišťovací tlačítko , v případě ► Povolte otočný knoflík potřeby je nadlehčete mírným nakloněním ► Stiskněte aretační páčku a stisknutím v opačném směru. doleva ji nechte zaskočit.
  • Página 186: Údržba A Péče

    [12-4]. Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledej­ ► Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být te, prosím, ve svém katalogu Festool nebo na chladicí otvory v krytu vždy volné a čisté. internetu na „www.festool.com“. Kromě popsaného příslušenství nabízí Festool Pravidelné...
  • Página 187: Životní Prostředí

    , odstraňte úhlovou jednotku. Úhel je přenesený, můžete začít řezat. 10.2 Pilové kotouče, ostatní příslušenství Abyste mohli rychle a čistě řezat různé mate­ riály, nabízí vám Festool pro všechny druhy použití pilové kotouče přizpůsobené speciálně pro vaši ruční okružní pilu.
  • Página 192 optional: UG-KAPEX KS60/UG-AD-KS60 facultative: opcional:...
  • Página 195 9-10...
  • Página 198 0° 15° 22,5° 30° 45° 60° 0° 15° 22,5° 30° 45° 60° 0 - 60° 0 - 60°...
  • Página 199 0 - 45° 46 - 47° 0 - 45° 46 - 47°...
  • Página 200 12-1 12-2 12-3 12-4 13-4 13-3 13-2 13-1...
  • Página 201 14-1 14-4 14-2 14-3...

Tabla de contenido