Face Avant; Face Arrière; Pannello Frontale; Pannello Posteriore - Monacor CARPOWER Power-2/250 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido
F
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
B
CH
1 Eléments et branchements

1.1 Face avant

1 Prises RCA LINE OUT pour brancher un autre
amplificateur : le signal d'entrée repiqué des
prises LINE IN (2) est présent ici
2 Prises RCA LINE IN pour les signaux d'entrée
3 Potentiomètre de réglage trimmer GAIN pour
l'adaptation du niveau d'entrée
4 Potentiomètre de réglage trimmer BASS EQ
pour l'augmentation des graves jusqu'à 12 dB à
50 Hz
5 Potentiomètre de réglage trimmer HP pour régler
la fréquence de coupure du passe-haut
6 Potentiomètre de réglage trimmer LP pour régler
la fréquence de coupure du passe-bas
7 Interrupteur X-OVER pour sélectionner le filtre :
FULL pour haut-parleurs Full Range : aucun fil-
tre allumé
LP
pour haut-parleurs de grave ou un sub-
woofer : passe-bas allumé
HP
pour haut-parleurs de médium aigu :
passe-haut allumé
8 Interrupteur MODE :
STEREO pour fonctionnement 2 canaux
MONO
pour fonctionnement bridgé
1.2 Face arrière
9 Branchement masse GND
10 Entrée de commande REM pour allumer l'ampli-
ficateur via une tension 12 V
11 Branchement pour la tension d'alimentation
+12 V
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
I
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti

1.1 Pannello frontale

1 Prese RCA LINE OUT per il collegamento di un
altro finale per car-hifi
Qui è presente il segnale d'ingresso fatto pas-
sare delle prese LINE IN (2).
2 Prese RCA LINE IN per i segnali d'ingresso
3 Regolatore trim GAIN per l'adattamento del
livello d'ingresso
4 Regolatore trim BASS EQ per aumento bassi
fino a 12 dB a 50 Hz
5 Regolatore trim HP per impostare la frequenza di
taglio del passaalto
6 Regolatore trim LP per impostare la frequenza di
taglio del passabasso
7 Selettore X-OVER per scegliere il filtro:
FULL per altoparlanti a larga banda, nessun fil-
tro attivato
LP
per woofer o un subwoofer, passabasso
attivato
HP
per tweeter/midrange, passaalto attivato
8 Selettore MODE
STEREO per il funzionamento a 2 canali
MONO
per il funzionamento a ponte

1.2 Pannello posteriore

9 Contatto di massa GND
10 Ingresso di comando REM per attivare lo stadio
finale tramite una tensione 12 V
11 Collegamento per la tensione di alimentazione
+12 V
8
12 Fusibles 2 x 30 A
Tout fusible fondu doit être remplacé uniquement
par un fusible de même type.
13 Témoin de fonctionnement POWER
14 Affichage PROTECT : brille lorsque le circuit de
protection est activé :
1. Si un court-circuit est survenu à une des sor-
ties haut-parleurs (15)
2. Si l'amplificateur est en surchauffe
15 Bornes haut-parleurs SPEAKER
2 Conseils d'utilisation et de sécurité
Cet amplificateur répond à la directive sur les véhi-
cules.
AVERTISSEMENT Lorsque vous reliez l'amplifica-
teur à la batterie de la voiture,
soyez très prudent ; en cas de
court-circuit, des courants très
élevés et donc dangereux peu-
vent circuler. C'est pourquoi
avant tout branchement, n'ou-
bliez pas de dévisser la borne
moins de la batterie.
L'appareil doit être solidement fixé dans un endroit
mécaniquement stable dans le véhicule pour éviter
qu'il ne se dévisse et ne se transforme en projectile
dangereux.
Pendant son fonctionnement, il peut devenir très
chaud ; ne placez pas à proximité d'objets sensi-
bles à la chaleur et ne le touchez pas pendant son
fonctionnement.
Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en
aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si
l'appareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas correcte-
ment branché, utilisé ou n'est pas réparé par une
12 Fusibili 2 x 30 A
Sostituire un fusibile difettoso sempre con uno
dello stesso tipo!
13 Spia di funzionamento POWER
14 Spia PROTECT, si accende se è stato attivato il
circuito di protezione:
1. se a una delle uscite per altoparlanti (15) si è
manifestato un cortocircuito
2. se il finale è surriscaldato
15 Contatti per altoparlanti SPEAKER
2 Avvertenze di sicurezza
Il finale di potenza è conforme alla direttiva per auto-
vetture.
AVVERTIMENTO Usare particolare cura nel colle-
gare il finale di potenza hifi con
la batteria dell'auto. Nel caso di
cortocircuiti ci possono essere
delle correnti molto alte. Prima
del collegamento scollegare as-
solutamente il polo negativo
della batteria.
Il finale dev'essere montato in un modo solido e
corretto in un posto meccanicamente sicuro del-
l'auto per evitare che si possa staccare, diven-
tando pericoloso in caso di incidente.
Durante il funzionamento, l'amplificatore può ri-
scaldarsi molto. Non mettere nelle sue vicinanze
oggetti sensibili al calore e non toccare l'amplifica-
tore.
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
Nel caso di uso improprio, di collegamenti sba-
gliati, di comandi errati o di riparazione scorretta
non si assume nessuna responsabilità per even-
personne habilitée, en outre, la garantie devien-
drait caduque.
Lorsque l'appareil est définitivement retiré
du circuit de distribution, vous devez le
déposer dans une usine de recyclage
adaptée pour contribuer à son élimination
non polluante.
3 Mises en garde en cas de volume
élevé
PRECAUTION Ne réglez jamais le volume trop
fort. Des volumes extrêmement éle-
vés peuvent endommager l'ouïe.
L'oreille humaine s'habitue à des
volumes élevés et, après un cer-
tain temps, ne les perçoit plus de la
même manière. C'est pourquoi
vous ne devez pas augmenter le
volume une fois que vous y êtes
habitué.
Pendant la conduite, les bruits extérieurs, par
exemple, d'une ambulance, ne doivent pas être
masqués par un volume trop fort de l'installation de
Hi-Fi embarquée.
Lorsque le moteur est éteint, le système de Hi-Fi
embarquée ne devrait pas fonctionner trop long-
temps avec des volumes élevés ; la batterie du
véhicule se déchargerait rapidement et ne serait
plus en mesure de fournir une puissance suffi-
sante pour démarrer.
4 Possibilités d'utilisation
L'amplificateur POWER-2/250 est spécialement
conçu pour une installation dans des systèmes de
Hi-Fi embarquée et peut faire fonctionner deux haut-
parleurs Full Range (système 2 ou 3 voies). Grâce
aux filtres de fréquences intégrés, il est possible
tuali danni consequenziali a cose o persone e non
si assume nessuna responsabilità per l'appa-
recchio.
Se si desidera eliminare l'apparecchio defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad un'istituzione locale per il rici-
claggio.
3 Attenzione col volume alto
ATTENZIONE Non alzare troppo il volume. Il
volume troppo alto può danneg-
giare l'udito.
L'orecchio si abitua al volume alto e
dopo un certo periodo non se ne
accorge più. Pertanto conviene non
aumentare il volume alto impostato
inizialmente.
Mentre si guida l'auto, i segnali di ambulanze ecc.
non devono essere coperti dal volume dell'im-
pianto audio.
Non fare funzionare l'impianto hifi dell'auto col
volume alto mentre il motore è spento. La batteria
dell'auto si scarica velocemente con il rischio di
non poter fornire energia sufficiente per l'avvio
della macchina.
4 Possibilità d'impiego
Il finale POWER-2/250 è previsto specialmente per
impianti hifi nelle auto e può comandare due alto-
parlanti a larga banda (sistemi a 2 o 3 vie). Con i fil-
tri integrati è possibile realizzare, con un altro finale,
anche un sistema attivo a 2 vie con due mid-
range/tweeter e due woofer o un subwoofer. Per
aumentare la potenza d'uscita, il finale può, con col-
legamento a ponte, pilotare un altoparlante a 4 Ω.
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

14.2610

Tabla de contenido