natus Camino 110-4HM Instrucciones De Uso

natus Camino 110-4HM Instrucciones De Uso

Equipo para la monitorización de la presión microventricular con perno
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

TROUSSE DE MONITORAGE
DE PRESSION À BOULON
MICRO-VENTRICULAIRE
MODÈLE 110-4HM
MODE D'EMPLOI
Lire attentivement avant l'emploi
KIT ZUM DRUCKMONITORING
MIT MIKRO-VENTRIKELSCHLEUSE
MODELL 110-4HM
GEBRAUCHSANLEITUNG
Vor Gebrauch sorgfältig durchlesen
KIT DI MONITORAGGIO
DELLA PRESSIONE CON VITE
MICRO-VENTRICOLARE
MODELLO 110-4HM
ISTRUZIONI PER L'USO
Leggere con attenzione prima dell'uso
EQUIPO PARA LA
MONITORIZACIÓN
DE LA PRESIÓN
MICROVENTRICULAR CON PERNO
MODELO 110-4HM
INSTRUCCIONES DE USO
Léanse detenidamente antes de utilizar este producto
KIT VOOR CONTROLE
VAN DE DRUK VAN DE
MICROVENTRICULAIRE BOUT
MODEL 110-4HM
AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK
Aandachtig lezen vóór gebruik
DIRECTIONS FOR USE
WARNING:
This product contains a chemical (Ethylene Oxide)
known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
CAUTION: FEDERAL (U.S.A.) LAW RESTRICTS
THIS DEVICE TO SALE BY OR ON THE ORDER
OF A PHYSICIAN.
MICRO VENTRICULAR
BOLT PRESSURE
MONITORING KIT
MODEL 110-4HM
Read carefully prior to use
Camino
®
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para natus Camino 110-4HM

  • Página 1 TROUSSE DE MONITORAGE DE PRESSION À BOULON MICRO-VENTRICULAIRE MODÈLE 110-4HM MODE D’EMPLOI Lire attentivement avant l’emploi KIT ZUM DRUCKMONITORING MIT MIKRO-VENTRIKELSCHLEUSE MODELL 110-4HM GEBRAUCHSANLEITUNG Vor Gebrauch sorgfältig durchlesen KIT DI MONITORAGGIO DELLA PRESSIONE CON VITE MICRO-VENTRICOLARE MODELLO 110-4HM ISTRUZIONI PER L’USO Leggere con attenzione prima dell’uso EQUIPO PARA LA MONITORIZACIÓN...
  • Página 27: Descripción Del Sistema

    EQUIPO PARA LA MONITORIZACIÓN DE LA PRESIÓN MICROVENTRICULAR CON PERNO MODELO 110-4HM HERRAMIENTA Figura 1 DE AJUSTE A CERO TAPÓN LUER CONECTOR DEL TRANSDUCTOR ORIFICIO DE VENTILACIÓN CONEXIÓN AL SISTEMA DEL TRANSDUCTOR DE DRENAJE CATÉTER CON TRANSDUCTOR EN LA PUNTA TOPE DE SEGURIDAD DISPOSITIVO DE ACCESO VENTRICULAR...
  • Página 28: Riesgos Y Complicaciones

    PRECAUCIONES • Información de seguridad para Resonancia magnética (RMN): El Camino 110-4HM no • Una excesiva flexión y/o retorcimiento puede es seguro para la RM. No llevar el catéter deteriorar el funcionamiento del transductor ni los accesorios a un ambiente de RM.
  • Página 29: Utilizando El Estilete, Inserte El Catéter

    • No conecte nada al orificio de ventilación uso apropiadas del Monitor Camino. del transductor. El orificio de ventilación Extraiga el catéter Camino de su envase debe permanecer abierto para que funcione estéril y conecte el conector del transductor correctamente (Figura 1). firmemente al conector de preamplificación (Figura 2).
  • Página 30: Divulgación De La Información Del Producto

    DIVULGACIÓN DE LA INFORMACIÓN DEL PRODUCTO NATUS MEDICAL INCORPORATED TOMADO MEDIDAS RAZONABLES EN LA SELECCIÓN DE LOS MATERIALES Y LA FABRICACIÓN DE ESTOS PRODUCTOS. NATUS MEDICAL INCORPORATED EXCLUYE TODAS GARANTÍAS, SEAN EXPRESAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO EN FORMA NO TAXATIVA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA...
  • Página 31 RESUMEN DEL Después de taladrar el cráneo y penetrar la duramadre, PROCEDIMIENTO DE INSERCIÓN RECOMENDADO 1. Introduzca el conjunto del catéter 2. Extraiga el estilete. ventricular en el ventrículo. 3. Deslice el perno hacia abajo y 4. Cierre el tapón compresor. 5.
  • Página 32: Símbolos Internacionales

    SÍMBOLOS INTERNACIONALES CONEXIONES DEL CABLE DE EQUIPO DE TIPO CF: Provisto de un EXTENSIÓN DEL CATÉTER grado de protección contra descargas Este símbolo también significa: eléctricas superior a la de los equipos EQUIPO DE TIPO BF: Protegido contra de tipo BF por la aplicación de un componente descargas eléctricas por la aplicación de con aislamiento de tipo F (flotante);...

Tabla de contenido